Видеоурок английского языка онлайн (по фильму Meet the Fockers, 2004): "Traditions and Legacy." – "Традиции и Наследие."

Сюжет: Вот он долгожданный момент… Грэг Факер и Пэм Бернс собираются пожениться, но чтобы все формальности были соблюдены, необходимо познакомить и родителей между собой. Молодая чета отправляется сначала к родителям Пэм, а затем их дружная команда, возглавляемая отцом Джеком Бернсом, едет к Факерам. Во время их недолгого путешествия будущий тесть дает пару советов зятю и пытается наставить на путь истинный, говоря о важности Семейного круга, традициях и наследии…

1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух

Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.

– Hey!
– Would you like some company, Greg?
– Uh, , sure. You can't sleep?
– Go on. Have a .
– How about a cappuccino?
– Oh, you don't to do that.
– It's no problem for me.
– Really? Yeah? OK.
– Dina. Wake up and Greg a cappuccino. Shake a leg, woman.
– Jesus, Jack. You what, I'm not that tired. Really. It's...
– Relax, Greg. This completely soundproof. You should’ve seen the look on your .
– Oh, okay, okay. You got me. That was… That was a one.
– Yes, it was. Yes.
– Mmm–mmm. That's .
– But you should never talk to a woman that. You know that, Greg. It's disrespectful.
– Right. Of . Yeah.
– Greg. A man reaches a certain age he realizes what's truly important. And you know what is?
– Love? Friendship? Enjoying the moment? Living. Just .
– His legacy.
– That too. Right. Yeah, sure.
– Now, my , Little Jack, is part of that legacy. In six , you and Pam are gonna be married. And some after that you'll to want start a family of own.
– Actually, you know, on that subject... I some thoughts about the wedding date.
– We'll discuss after this week–end, Greg. Let's get back on point. Let me put it simply. If your family circle does indeed join my circle, they'll form a chain. I can't have a in my chain.
– Hmm. Yeah. OK. I get the .
– Now, I've never met your parents, so I am not to jump to any hasty conclusions. But like studying a сaveman, if I can see where you came from, I'll a much better idea of where you're going.
– OK. Are you , maybe my parents might be like–like a chink in the or…?
– A doctor and a lawyer. What's there to about?

Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ

2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык

Переведите английский текст эпизода из фильма на русский язык. При необходимости пользуйтесь словарем "проблемных" слов и фраз английского языка. Запишите свой перевод в текстовое поле, расположенное ниже.

Словарь "проблемных" английских слов и фраз:

to shake a leg – торопиться (shake a leg – живей!, живей поворачивайся!, шевели ногами! (разг.)
a cockpit – кабина
soundproof – звукопроницаемый
to put it – высказаться, выразиться
to get back – вернуться (разг.)
on point – в тему разговора (разг.)
legacy – наследие
a chain – цепь
a chink – трещина, разрыв
a frozen сaveman – пещерный человек
to jump – перескакивать, прыгать, зд. в значении "делать"
hasty – поспешный, неосмотрительный, поверхностный
to worry about something – беспокоиться/волноваться о чем–либо

Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:

can’t = cannot
don’t = do not
I’m = I am
it’s = it is
should’ve = should have
that’s = that is
what’s = what is
cockpit's = cockpit is
gonna – используется при неформальном общении. Образованно от словосочетания "going to". При употреблении с глаголом "to be" в соответствующей форме переводится в значении "собираться, намериваться что–либо сделать".
you’ll = you will
we’ll = we shall/will
let’s = let us – давай, давайте (используется в повелительном наклонении как призыв к совместному действию)
they’ll = they will
I’ve = I have
I’ll = I shall/will
you’re = you are
what’s = what is

Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ

Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)

Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).

Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.

< Программа и словари для Windows >         < Web-приложение и словари онлайн >

3. Задание на дом

Запишите звуковую дорожку к данному эпизоду фильма на свой mp3-плеер и слушайте, пока она вам не надоест.
Загрузить mp3-файл

О методике и пользе использования аудиозаписей вы можете прочитать в разделе - Рекомендации.

Другие материалы по фильму

Параллельные тексты по фильму Meet the Fockers
Субтитры к фильму Meet the Fockers

Не жадничайте, расскажите друзьям! :)