Параллельные тексты по фильму Молчание ягнят (The Silence of the Lambs, 1991)
Задание по работе с параллельными текстами
Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.
Starling! Starling! Crawford wants to see you in his office. Thank you, sir. | Старлинг! Старлинг! Кроуфорд ждёт тебя в офисе. Спасибо, сэр. |
-Clarice.
-Hey. | Страдания. Агония.
Боль. Любовь. - Клариса. - Привет. |
...so there shouldn't be any problem if you could... -You looking for Crawford? -Yes, sir. He should be back in a couple minutes. Why don't you wait in his office? -Okay. -And I think they were over in Flushing... | Центр исследований моделей поведения. - Ищешь Кроуфорда? - Да, сэр. - Он скоро будет. Подожди его в офисе. |
Starling, Clarice M. Good morning. Good morning, Mr. Crawford. Sorry to pull you off of the course at such short notice. Your instructors tell me you're doing well. -Top quarter of your class. -I hope so. They haven't posted any grades yet. A job's come up, and I thought about you. | - Старлинг Клариса. Привет.
- Привет, мистер Кроуфорд. Простите, что оторвал вас от занятий. Инструктор говорит, что вы лучшая в группе. - Возможно. Оценки еще не выставлены. - Для вас есть работа. |
Not a job, really.
More of an interesting errand. Sit down. Yes, sir. I remember you from my seminar at UVA. You grilled me pretty hard, as I recall, on the Bureau's civil rights record in the Hoover years. I gave you an "A." A-minus, sir. Let's see. Double major, psych and criminology. Graduated magna. Summer internships at the Reitzinger Clinic. It says here when you graduate, you want to come to work for me in Behavioral Science. Yes, very much, sir. Very much. We're interviewing all the serial killers now in custody for a psycho-behavioral profile. It could be a real help in unsolved cases. Most of them have been happy to talk to us. Do you spook easily, Starling? Not yet, sir. See, the one we want most, refuses to cooperate. I want you to go after him again today in the asylum. And who's the subject? The psychiatrist Hannibal Lecter. | Даже не работа, а командировка. - Садитесь. - Да, сэр. Я помню вас по семинару. Вы замучили меня вопросами о правах Бюро во времена Гувера. Я поставил вам пять. С минусом. Психиатрия и криминология - высшие оценки. Интернатура в клинике Райцингера. А после выпуска хотите работать в нашем центре. Да, хочу, сэр. Очень. Мы составляем психологические портреты всех серийных убийц. Это помогает в расследовании дел. Многие рады выговориться. Вы пугливы, Старлинг? Не очень. Тот, кто нам нужен, помочь не желает. Я хочу, чтобы вы к нему съездили. Кто он такой? - Психиатр, Ганнибал Лектер. - По прозвищу «Каннибал». |
Hannibal the Cannibal. I don't expect him to talk to you, but I have to be able to say we tried. So if he won't cooperate, I want just straight reporting. How's he look? How's his cell look? Is he sketching, drawing? If he is, what's he sketching? Here's a dossier on Lecter. A copy of our questionnaire and a special ID for you. Have your memo on my desk by 08:00 Wednesday. Okay. Excuse me, sir, but why the urgency? Lecter's been in prison for so many years now. Is there some connection between him and Buffalo Bill maybe? I wish there were. -I want your full attention, Starling. -Yes, sir. Be very careful with Hannibal Lecter. Dr. Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. Do not deviate from them for any reason whatsoever, | Не думаю, что он разговорится. Но попробовать мы должны. Если откажется, дайте точный отчёт. Его внешний вид, вид камеры. Он делает наброски, рисунки? Какие именно? Вот досье Лектера. Копия нашего запроса и ваше удостоверение. Доложить в среду в 8.00 утра. Ясно. Простите, а почему такая срочность? Лектер сидит уже давно. Разве здесь может быть связь с Буффало Биллом? Хотелось бы. Будьте предельно внимательны. - Есть, сэр. - И будьте осторожны с Лектером. В клинике доктор Чилтон расскажет вам обо всех правилах и процедурах. Нарушать правила нельзя ни в коем случае. |
and you're to tell him nothing personal, Starling. Believe me, you don't want Hannibal Lecter inside your head. Just do your job, but never forget what he is. And what is that? Oh, he's a monster. A pure psychopath. So rare to capture one alive. From a research point of view, Lecter is our most prized asset. Well. You know, we get a lot of detectives here, but I must say, I can't ever remember one as attractive. Will you be in Baltimore overnight? Because this can be quite a fun town if you have the right guide. Well, I'm sure this is a great town, Dr. Chilton, but my instructions are to talk to Dr. Lecter and report back this afternoon. I see. Let's make this quick, then. We've tried to study him, of course, but he's much too sophisticated for the standard tests. | Ничего личного не рассказывать. И не стремитесь влезть Лектеру в душу. Делайте своё дело, но помните, кто он. - И кто же он? - Он чудовище. Психопат. Психопат. Таких редко берут живьём. Таких редко берут живьём. С научной точки зрения Лектер представляет огромную ценность. Сюда приходили многие детективы. Но столь привлекательных ещё не было. Вы бывали в Балтиморе ночью? С хорошим гидом здесь можно найти много забавного. Город, конечно, прекрасен, доктор Чилтон. Но вечером я должна отчитаться о беседе с Лектером. Ясно. Всё будет быстро. Мы пытались его изучать, но для обычных тестов он слишком хитёр. |
Oh, my, does he hate us! He thinks I'm his nemesis. Crawford's very clever, isn't he? Using you. What do you mean, sir? A pretty young woman to turn him on. I don't believe Lecter's even seen a woman in eight years. And, oh, are you ever his taste. So to speak. I graduated from UVA, Doctor. It is not a charm school. Good. Then you should be able to remember the rules. Do not touch the glass. Do not approach the glass. You pass him nothing but soft paper. No pencils or pens. No staples or paper clips on his paper. Use the sliding food carrier. No exceptions. If he attempts to pass you anything, do not accept it. -Do you understand me? -Yes, I understand, sir. I'm going to show you why we insist on such precautions. On the afternoon of July 8, 1981, he complained of chest pains and was taken to the dispensary. His mouthpiece and restraints were removed for an EKG. | Нас он ненавидит.
Считает, что я - его Немезида. А с вами Кроуфорд поступил умно. - В каком смысле? - Хорошенькая девушка расшевелит Лектера. Он восемь лет не видел женщин. А вы в его вкусе. В переносном смысле. Я заканчиваю вовсе не пансион благородных девиц. Прекрасно! Тогда запомните правила. Не приближаться и не прикасаться к стеклу. Передавать только бумагу. Передавать только бумагу. Никаких ручек, карандашей или скрепок. Никаких ручек, карандашей или скрепок. Для передачи всех предметов использовать только пищевой лоток. От него не принимать вообще ничего. - Вы поняли? - Поняла, сэр. Я объясню, зачем такие предосторожности. 8 июля 1981 года... ... он пожаловался на боль в груди, и его перевели в лазарет. Маску сняли, чтобы сделать кардиограмму. Когда сестра наклонилась, он сделал вот так. |
When the nurse leaned over him, he did this to her. The doctors managed to reset her jaw, more or less, save one of her eyes. His pulse never got above 85, even when he ate her tongue. I keep him in here. Dr. Chilton. If Lecter feels that you're his enemy, then, well, maybe we'll have more luck if I go in by myself. What do you think? You might have suggested this in my office and saved me the time. Yes, sir, but then I would have missed the pleasure of your company, sir. When she's finished, bring her out. | Челюсть ей кое-как восстановили.
Спасли один глаз. А его пульс не участился, даже когда он жевал её язык. - Я держу его здесь. - Доктор Чилтон. Если Лектер считает вас врагом, то... Может, лучше я пойду одна, верно? Сказали бы в офисе - я бы не стал тратить время. Да, но тогда я бы лишилась приятного общества. Проводи её, Барни. |
Hi. I'm Barney. He told you, don't get near the glass? Yes, he did. Clarice Starling. Nice to meet you, Clarice. You can hang your coat up here if you like. Thank you. I will. He's past the others. The last cell. You keep to the right. I put out a chair for you. Oh, yes. That's very good. Thank you. I'll be watching. You'll do fine. Hi. | Привет, я - Барни. Вам сказали не подходить к стеклу? Да. Клариса Старлинг. Очень рад. Плащ можете повесить вон там. Ясно. Он в конце. Последняя камера. Держитесь правой стороны. - Я принесу стул. - Хорошо. Спасибо. И буду наблюдать. Всё получится. Привет. |
I can smell your cunt. Good morning. Dr. Lecter, my name is Clarice Starling. May I speak with you? You're one of Jack Crawford's, aren't you? I am, yes, sir. May I see your credentials? Certainly. Closer, please. Closer. | Чую запах твоей щелки. Доброе утро. Доктор Лектер, я Клариса Старлинг. Мы можем поговорить? Вас прислал Джек Кроуфорд? Да, он. Да, он. Можно ваши документы? Можно ваши документы? Конечно. Ближе, прошу. Ближе. |
That expires in one week. You're not real FBI, are you? I'm still in training at the Academy. Jack Crawford sent a trainee to me? Yes. I'm a student. I'm here to learn from you. Maybe you can decide for yourself whether or not I'm qualified enough to do that. That is rather slippery of you, Agent Starling. Sit, please. Now, then. Tell me, what did Miggs say to you? Multiple Miggs in the next cell. | Выписано на неделю.
Вы ещё не агент ФБР, верно? Я прохожу практику. -Джек Кроуфорд прислал новичка? -Да, я студентка. И буду учиться у вас. Возможно, вы сочтёте, что я этого достойна. Ловко вывернулись, агент Старлинг. Садитесь, прошу. Теперь скажите мне, что там говорил Миггс? Миггс из соседней камеры? |
He hissed at you. What did he say? He said, "I can smell your cunt." I see. I myself cannot. You use Evyan skin cream. And sometimes you wear L'Air du Temps, but not today. Did you do all these drawings, Doctor? That is the Duomo, seen from the Belvedere. You know Florence? All that detail just from memory, sir? Memory, Agent Starling, is what I have instead of a view. Well, perhaps you'd care to lend us your view on this questionnaire, sir. | Он шипел. Что он сказал? - Сказал: чую запах твоей щёлки. - Понятно. А вот я не чую. Вы пользуетесь кремом «Эвиан». Иногда духами «Лё Ду Том». Но не сегодня. Это ваши наброски? Это Дуомо, вид из Бельведера. Были во Флоренции? И всё это только по памяти? Память, агент Старлинг, это то, чем я обозреваю мир. Что ж, тогда, может, вы соблаговолите обозреть список вопросов? |
Oh, no, no, no. You were doing fine. You had been courteous and receptive to courtesy. You had established trust with the embarrassing truth about Miggs. And now this ham-handed segue into your questionnaire. It won't do. I'm only asking you to look at this, Doctor. Either you will or you won't. Yeah. Jack Crawford must be very busy indeed, if he is recruiting help from the student body. Busy hunting that new one, Buffalo Bill. What a naughty boy he is. Do you know why he's called Buffalo Bill? Please tell me. The newspapers won't say. Well, it started as a bad joke in Kansas City Homicide. They said, "This one likes to skin his humps." Why do you think he removes their skins, Agent Starling? Enthrall me with your acumen. | Нет, нет, нет, нет.
Вы хорошо начали. Были вежливы, обходительны и учтивы. Вы не побоялись открыть неприятную правду о словах Миггса. И вдруг такое неуклюжее продолжение со списком. Не пойдёт. Я просто попросила взглянуть. Не хотите - не надо. Н-да. Джек Кроуфорд, видать, и впрямь занят, если берёт в помощники студентку. Охотится за новичком, Буффало Биллом. Очень мерзкий тип. Знаете, почему его прозвали «Буффало Билл»? Расскажите. В газетах этого не было. Детективы из отдела убийств Канзас-Сити говорили: ... ... «этот любит сдирать шкуры». Как Вы думаете, ... Зачем он сдирает с них кожу, агент Старлинг? Проявите проницательность. |
It excites him. Most serial killers keep some sort of trophies from their victims. I didn't. No. No, you ate yours. You send that through now. Oh, Agent Starling, you think you can dissect me with this blunt, little tool? No. I thought that your knowledge... You're so ambitious, aren't you? You know what you look like to me with your good bag and your cheap shoes? You look like a rube. | Это его возбуждает. Почти все серийные убийцы брали трофеи. - А я - нет. - Нет. Вы их ели. Давайте ваши бумаги. И вы надеялись поразить меня таким тупым оружием? Нет! Я думала, ваши знания... Вы настолько честолюбивы? Знаете, на кого вы похожи с этой дорогой сумочкой и в дешёвых туфельках? На деревенщину. На отмытую суетливую селянку с дурным вкусом. |
A well-scrubbed, hustling rube with a little taste. Good nutrition has given you some length of bone, but you're not more than one generation from poor white trash, are you, Agent Starling? And that accent you've tried so desperately to shed, pure West Virginia. What does your father do? Is he a coal miner? Does he stink of the lamp? And, oh, how quickly the boys found you. All those tedious, sticky fumblings in the back seats of cars, while you could only dream of getting out, getting anywhere, getting all the way to the FBI. You see a lot, Doctor. But are you strong enough to point that high-powered perception at yourself? What about it? Why don't you... Why don't you look at yourself and write down what you see? Maybe you're afraid to. | Правильное питание удлинило ваши кости, ... ... но вы недалеко ушли от белых голодранцев, агент Старлинг. Акцент, который вы тщетно пытаетесь скрыть, ... ... это Западная Вирджиния. Ваш отец шахтер? Он воняет керосином? Вы изнывали от тоски с деревенскими увальнями, ... ... которые, пыхтя, тискали вас на заднем сидении машины, ... ... пока вы мечтали сбежать. Сбежать хоть куда-нибудь. Например, в Федеральное Бюро Расследований. Вы проницательны. Но хватит ли у вас сил... ... направить эту проницательность на себя? Сумеете? Загляните в себя и опишите то, что видите. Или вы боитесь? |
A census-taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans, and a nice Chianti. You fly back to school now, little Starling. Fly, fly, fly. I bit my wrist so I could die. Look at the blood! Gotcha! Miggs! You stupid fuck! Hannibal the Cannibal! Agent Starling! Come back! | Один такой любопытный ко мне приходил. Я съел его печень с гарниром из бобов... ... и под хорошее Кьянти. Летите обратно в школу, Старлинг. Летите, летите. Я прокусил вену. Скоро умру... Смотри - кровь! - Есть! - Миггс! Гнида аспидная! Я хочу тебя! |
Agent Starling! Agent Starling! I would not have had that happen to you. Discourtesy is unspeakably ugly to me. -Then do this test for me. -No, but I will make you happy. I'll give you a chance for what you love most. -And what is that, Doctor? -Advancement, of course. Now listen carefully. Look deep within yourself, Clarice Starling. Go seek out Miss Mofet, an old patient of mine. M-o-f-e-t. Go now. Doctor. I don't think Miggs could manage again quite so soon, even though he is crazy. Go now! | Агент Старлинг! Назад!
Агент Старлинг! Агент Старлинг! Я этого не хотел. Я не терплю грубости. - Тогда посмотрите список! - Нет. Я сделаю другое - доставлю вам радость. - Что? - Дам намёк. Слушайте внимательно. Загляните в себя, Клариса Старлинг. Найдите мисс Мофет, мою бывшую пациентку. Мофет. Думаю, Миггс больше ничего не успеет сделать, хоть он и псих. Идите! |
Hey, Bill. Hey. -Daddy! -Hey, Clarice. How are you? Did you get any bad guys today, Daddy? -No, angel, they all got away. -Aw, shoot. FBI! Hands up! Don't move! Turn around! Hands behind your back! Thumbs up. You're dead, Starling. Johnson, good job. Good entry. Good commands. | Привет, Билл! Папа! Привет, Клариса. Как ты? - Поймал плохих ребят, папа? - Нет, детка, они разбежались. Ага, руки вверх! Стоять! Повернись. Руки за спину. Стоять. Ты труп, Старлинг. Джонсон действовал правильно. Команды верные. Где я прятался? |
-Starling, where's your danger area?
-In the corner, sir. -Did you check the corner? -No, sir. That's the reason you're dead. 3109. 3109. Breaking doors or windows to enter or exit. Rule 404... -Clarice, phone. It's the guru. -Crawford? -Yeah. -Thanks, Ardelia. -Starling? -Sir? Miggs is dead. Dead? How? The orderly heard Lecter whispering to him all afternoon, and Miggs crying. They found him at bed check. He'd swallowed his own tongue. Starling? Yeah, I'm still here, sir. | - В углу.
- Ты проверила?
- Нет. Вот ты и труп. - 3-1-0-9? - 9? Способы проникновения через окна и двери. Правило 404? - Клариса, тебя. Твой гуру. - Кроуфорд? Спасибо, Орделия. - Старлинг? - Сэр? - Миггс умер. - Умер? - Как? - Лектер шептался с ним вечером. Миггса нашли перед отбоем. Он проглотил свой язык. - Старлинг? - Да. Я слушаю, сэр. |
I just... I don't know how to feel about this. You don't have to feel any way about it. Lecter did it to amuse himself. Look, I know it got ugly today, but you mentioned a name at the end. Mofet. Any follow-up on her? Well, Lecter altered or destroyed most of his patients' histories prior to capture, so there's no record of anyone named Mofet. But I thought the "yourself" reference was too hokey for Lecter, so I figured, he's from Baltimore, and I looked in the phone book, and there's a "Your Self Storage" facility, right outside of downtown Baltimore, sir. Unit 31 was leased for 10 years, prepaid in full. The contract is in the name of a Miss Hester Mofet. So nobody's been in here since 1980? Not to my knowledge. Privacy is a great concern to my customers. | Даже не знаю, что сказать. Не надо ничего говорить. Лектер позабавился. Знаю, вам сейчас не по себе... Но вы упомянули имя «Мофет». Что-нибудь выяснилось? Перед арестом Лектер уничтожил весь свой архив. Так что никаких записей о Мофет у нас нет. Но я подумала, что Лектер недаром предлагает мне заглянуть в себя. Он родом из Балтимора, а в телефонной книге я нашла... ... номер склада под названием «Для себя». Это на окраине города, сэр Склад был арендован 10 лет назад. Плату внесли вперёд. В контракте стояло имя мисс Эстер Мофет. И с тех пор здесь никто не бывал? Скорее всего, нет. Мы стараемся хранить тайны наших клиентов. |
Yes, I won't disturb anything. I promise. I'll be out of here before you know it. -Can I help you? -Yes, actually, you can. It's stuck. We could return tomorrow with my son. What about him? I would ask my driver to help you, but he detests physical labor. Great. You just stay here. I'll be back in one minute. | Я ничего там не трону. Обещаю. Мигом вернусь. - Вам помочь? - Да, пожалуйста. Так... - Заело. - Можно приехать завтра с моим сыном. А этот? Мой шофёр питает непреодолимое отвращение к физическому труду. Ясно. Подождите здесь, я сейчас вернусь. |
It's stuck. Hand me that flashlight, sir. Oh. If this door should fall down or anything else, this is the number for our Baltimore field office. Now, they know that you're with me. You call them if anything should happen. Yes, Miss Starling. | Заело. У вас есть фонарь? Если эта дверь упадёт... ... или сломается... Вот номер нашего офиса в Балтиморе. Они знают, что я здесь. - Звоните, если что случится. - Да, мисс Старлинг. |
Clarice... -They're waiting for you. Watch yourself. -Thank you. Hester Mofet. It's an anagram, isn't it, Doctor? Hester Mofet, "The rest of me." "Miss The Rest Of Me," meaning that you rented that garage? | Клариса, сюда.
Вас уже ждут. Эстер Мофет. Это анаграмма, доктор? Осторожно. Эстер Мофет. Это анаграмма, доктор? Эстер Мофет. Это анаграмма, доктор? Эстер Мофет - рэст эт форм? То есть гараж, надо понимать, арендовали вы? |
Thank you. Your bleeding has stopped. How did you... It's nothing. It's just a scratch. Dr. Lecter, whose head is in that bottle? Why don't you ask me about Buffalo Bill? Why, do you know something about him? I might, if I saw the case file. You could get that for me. Why don't we talk about Miss Mofet? You wanted me to find him. His real name is Benjamin Raspail. A former patient of mine, whose romantic attachments ran to, shall we say, the exotic. I did not kill him, I assure you. Merely tucked him away very much as I found him, after he'd missed three appointments. If you didn't kill him, then who did, sir? Who can say? Best thing for him, really. His therapy was going nowhere. His dress, makeup... | Спасибо. Кровь остановилась. Что? Ерунда. Царапина. - Доктор, чья голова в банке? - Почему Вы не спрашиваете о Буффало Билле? Вы что-нибудь знаете? Надо посмотреть досье. Принесите его мне. Поговорим о мисс Мофет. Вы просили её найти. Его имя - Бенджамин Распэйл. Мой бывший пациент, чьи сексуальные пристрастия... ... были несколько экзотичными. Я его не убивал. Я лишь спрятал то, что от него осталось... ... после трёх пропущенных встреч. Кто же его убил, доктор? Откуда мне знать? Но лечение не шло ему на пользу. Он был безнадёжен. Его одежда, косметика... |
Raspail was a transvestite? In life? Oh, no. Garden variety manic-depressive. Tedious. Very tedious. And I just think of him as a kind of experiment, a fledgling killer's first effort at transformation. How did you feel when you saw him, Clarice? Scared at first, then, exhilarated. Jack Crawford is helping your career, isn't he? Apparently, he likes you, and you like him, too. I never thought about it. Do you think Jack Crawford wants you sexually? True, he is much older, but do you think he visualizes scenarios, exchanges, fucking you? That doesn't interest me, Doctor. Frankly, it's the sort of thing that Miggs would say. Not anymore. | Распайл был трансвеститом? В жизни? Нет. У него был целый букет психозов. Зануда. Редкий зануда. Он послужил подопытным кроликом. Первая трансформация входящего во вкус маньяка. Что вы ощутили, когда его увидели? Страх, а потом... ... воодушевление. - Джек Кроуфорд вам благоволит, верно? По всей видимости, вы ему нравитесь. Я об этом не думала. Может, вы ему нужны как женщина? Он намного старше вас, но, возможно, ему хочется развлечься с молоденькой. Трахнуть вас. Мне это неинтересно, доктор. Это мог бы сказать и Миггс. Уже нет. |
Thank you, Barney. What happened to your drawings? Punishment, you see, for Miggs. Just like that gospel program. When you leave, they'll turn the volume way up. Dr. Chilton does enjoy his petty torments. What did you mean by transformation, Doctor? I've been in this room for eight years now, Clarice. I know they will never, ever let me out while I'm alive. What I want is a view. I want a window where I can see a tree, or even water. I want to be in a federal institution far away from Dr. Chilton. What did you mean by fledgling killer? Are you saying that he's killed again? I'm offering you a psychological profile on Buffalo Bill, | Спасибо, Барни. Где ваши рисунки? Это наказание за Миггса. Как церковная музыка. Вы ушли - и они врубили громкость. Доктор Чилтон любит мелкие пакости. Что значит: трансформация? Я сижу в этой камере уже восемь лет. Меня отсюда не выпустят, пока я жив. Мне нужен обзор. Окно, откуда видно дерево или воду. Переведите меня подальше от доктора Чилтона. Что значит: входящего во вкус? Он будет убивать дальше? Я составлю психологический портрет Буффало Билла... |
based on the case evidence. I'll help you catch him, Clarice. You know who he is, don't you? Tell me who decapitated your patient, Doctor. All good things to those who wait. I've waited, Clarice, but how long can you and old Jackie boy wait? Our little Billy must already be searching for that next special lady. | ... по имеющимся уликам. Я помогу вам его поймать. Вы знаете, кто он? Скажите, кто обезглавил вашего пациента? Кто ждёт, будет вознаграждён. Я долго ждал, Клариса. Но сколько сможете ждать вы? Малыш Билли, должно быть, уже ищет следующую леди. Мемфис, штат Теннеси |
Hey, little cheeper. I'll be right there. Oh, shoot. | Эй, малышка! Скоро приду. |
Goddamn it. Perfect! Jesus. Can I help you with that? -Would you? -Sure. -Thank you. -That's all right. -You look kind of handicapped. -Yeah. I got it this far. I just can't get it up in the truck. Here. Just grab this. Okay. Good. Just set it down. That's good. Get in the truck. I want to push it all the way up. -I really appreciate this. Thank you. -All right. -Yeah. -Thank you. Just go all the way back. Okay. Is this good? Yeah, that's good. -That's great. -Okay. Say, are you about a size 14? | Может, вам помочь? - Хотите? - Да. - Спасибо. - Не за что. Похоже, вы устали. Да. Тащил издалека, и теперь самому не справиться. - Хватайтесь! - Есть. Опускайте. Хорошо. Залезайте. Я буду толкать снаружи. Очень вам признателен. Спасибо. - Просто отходите назад. - Ладно. - Так? - Да, так. - Отлично. - Ладно. - У вас 14 размер? - Что? |
Sorry? Good. Oh, good. Good. | Хорошо. Хорошо. Хорошо. |
Hold! Starling! Outside. Let's go. Cindy, in the ring for Starling. Let's go! FBI! Hold it! Hold it right there! Saddle up. Pack your field gear. You're moving out. -You're going with Crawford. -Where? Found a girl's body down in West Virginia. Been in the water about a week. Looks like a Buffalo Bill-type situation. He keeps them alive for three days. We don't know why. | Время! Пошли! Старлинг! За мной. Быстро. Синди, ты вместо Старлинг. Начали! - Старлинг, собирайся, поедешь с Кроуфордом. - Куда? Нашли труп девушки. Неделю пролежал в воде. Похоже на Буффало Билла. Округ Клэй, Западная Вирджиния Держал её три дня. Мы не знаем, зачем. Перед смертью её не били и не насиловали. |
There's no evidence of rape or physical abuse prior to death. All the mutilation you see there is postmortem. Okay, three days. Then he shoots them, skins them, and dumps them. Each body in a different river. The water leaves us no trace evidence of any kind. That's Fredrica Bimmel, the first one. Her body was the only one he took the trouble to weight down, so actually, she was the third girl found. After her, he got lazy. Okay. Let's see. Circles where the girls were abducted, arrows where their bodies were found. This new one today washed up here. Elk River, West Virginia. | Увечья нанесены после смерти. Три дня держит, ... ... затем убивает, сдирает кожу и топит тело. Каждый раз в другой реке. Вода надёжно уничтожает все улики. Это - Фредрика Биммел, первая. Только к её телу он привесил груз. Потому её нашли третьей. Затем он обленился. Так, посмотрим. Точки - места похищений. Стрелки - места, где найдены тела. Сегодняшнюю девушку выудили здесь. Лосиная река. |
Look at him, Starling.
Tell me what you see. Well, he's a white male. Serial killers tend to hunt within their own ethnic groups. He's not a drifter. He's got his own house somewhere, not an apartment. -Why? -What he does with them takes privacy. He's in his 30s or 40s. He's got real physical strength, combined with an older man's self-control. He's cautious, precise. And he's never impulsive. He'll never stop. Why not? He's got a real taste for it now. He's getting better at his work. Not bad, Starling. -Questions? -Yes, sir. You haven't mentioned anything about the information contained in my report or Dr. Lecter's offer, sir. I'm considering it. That's why you sent me in there, isn't it? To get his help on Buffalo Bill, sir? | Думайте, Старлинг, и говорите. Он белый. Маньяки действуют в пределах своей расы. Он не бродяга. У него не квартира, а свой дом. - Почему? - Его занятия требуют уединения. Ему от 30 до 40. Физически силён. Не теряет контроль над собой. Осторожен, педантичен. Расчетлив. И не остановится. Почему? Он вошёл во вкус и получает удовольствие. Неплохо, Старлинг. Вопросы? Да, сэр. Вы ничего не сказали о моём докладе... ... и о предложении доктора Лектера, сэр. Я их изучаю. Вы хотели, чтобы он... ... помог найти Буффало Билла? |
Well, if that was the case, then I just... I just wish I was in on it. That's all. If I had sent you in there with an actual agenda, Lecter would have known it instantly. He would have toyed with you, then turned to stone. Excuse me. Sheriff Perkins, these are the FBI people. Sheriff Perkins. Jack Crawford, FBI. Special Agent Terry, Agent Starling. We appreciate being invited to your jurisdiction. | В таком случае я бы хотела... ... участвовать в расследовании. Лектер мог догадаться, если бы я дал вам прямое задание. Он бы поиграл с вами, а потом замкнулся. Простите, шериф. Это из ФБР. Шериф Перкинс, Джек Кроуфорд. Спецагент Терри, агент Старлинг. Спасибо за оказанное содействие. |
I didn't call you. That was somebody from the State Attorney's office. We'll extend you every courtesy, but right now... Sheriff, this type of sex crime has certain aspects. I'd just as soon discuss in private. You know what I mean? | Вас вызвали из офиса прокурора штата. Мы дадим вам полномочия, но сейчас... Шериф? Некоторые аспекты сексуальных преступлений не следует обсуждать здесь. Понимаете? |
-Oscar, fetch Dr. Akin from the chapel.
-Yes, sir. Starling, we're back here. Tell Lamar to come on when he's finished playing his music. Yeah. We'll be sending in a minute. Yeah. We'll be sending in a minute. Is this working? I need a six-way linkup. Chicago, Detroit... What? What? Excuse me! Excuse me, gentlemen. You officers and gentlemen, listen here now. There's things we need to do for her. I know that you all brought her this far and that her folks would thank you if they could for your kindness and your sensitivity. And now, please, go on now and let us take care of her. Go on, now. Thank you. Thank you. | Оскар, вызови доктора из часовни.
Пойдём. И скажи Ламару, пусть выключит музыку. Да, отправим через минуту. Работает. Работает. Мне нужны шесть линий: Чикаго, Детройт... Мне нужны шесть линий: Чикаго, Детройт... Что? Простите. Извините, извините, джентльмены. Прошу внимания. Сейчас вы для неё ничего сделать не можете. Вы доставили её сюда, и её родные будут вам признательны. За доброту и сочувствие. А теперь позвольте нам приступить к делу. Идите. Спасибо. Спасибо. |
Okay, good. Yeah, that's right. West Virginia. Elk River. Stand by for transmission. Ray. Doctor, Lamar, let's take a look at her. Oh, Jesus. | Ну ладно. Да, верно. Лосиная река. Готовьтесь. Рэй. Доктор, Ламар. Начнём. |
Okay, Starling. Bill. Star-shaped contact entrance wound over the sternum. Muzzle stamp at the top. -Wrongful death. -"Wrongful death." She'll have to go to the state pathologist at Claxton. Well, I better get back to that service. Lamar will help you. Lord Almighty. What else do you see, Starling? Well, she's not local. Her ears are pierced three times, and there's... | Вперёд, Старлинг. Так. Звездообразная входная рана в верхней части грудной клетки. Выше - след от удара. - Убийство. - Убийство. Придётся везти её на вскрытие в Клакстон. Ладно, мы пока продолжим. Ламар, прошу. Боже Всемогущий... - Что дальше? - Ну... Она не местная. Уши проколоты в трёх местах. |
Glitter nail polish. It looks like town to me. Two of her fingernails are broken off, and there's dirt or grit under them. It looks like she's tried to claw her way through something. Ray, get pictures of her teeth. We'll fax them through Missing Persons. Right. Let's do another. She's got something in her throat. When a body comes out of the water, lots of times there's, like, leaves and things in the mouth. | Лак с блёстками. Она из города. Два ногтя сломаны, а под ними... ... грязь или песок. Возможно, она пыталась выбраться. Рэй, сними её зубы. Пошлём факс в отдел. Ясно. Ещё. У нее что-то в горле. У всех утопленников во рту находят листья или водоросли. |
What is that, some kind of seedpod? No, sir. That's a bug cocoon. There's no way that could get way down in there like that. Not unless somebody shoved it in there. She'll be easier to print when we turn her over. -Lamar, will you give me a hand with this? -Yes, sir, I will. Oh, Jack. What do you make of these? Different configuration than the other victims. Get close-ups. Victim's skin removed this time in two large diamond-shaped sections above the buttocks. | Что это? Какой-то стручок? Нет, сэр. Это личинка. Не представляю, как она могла туда попасть. Её засунули специально. - Будет проще, если мы ее перевернем. Вы поможете? - Да, сейчас. Джек! Что делать с этим? Конфигурация несколько иная. Сними крупно. У жертвы над ягодицами... ... сняты две широких полосы кожи. |
Stellate exit wound level with the second or the third thoracic vertebrae approximately six inches from the right shoulder blade. Starling? When I told that sheriff we shouldn't talk in front of a woman, that really burned you, didn't it? It was just smoke, Starling. I had to get rid of him. It matters, Mr. Crawford. Cops look at you to see how to act. -It matters. -Point taken. Ligature marks found around the wrists, not around the ankles. This would indicate that the skinning was postmortem. | Выходная рана находится между вторым и третьим... ... позвонком, примерно в 6 дюймах от правой лопатки. Старлинг... Когда я сказал шерифу, что не хочу говорить при вас, ... ... вы обиделись, верно? Я просто хотел от него избавиться. Сработало, мистер Кроуфорд. Вы знаете, как действовать. Сработало. Пойдём дальше. Следы верёвок на запястьях... ... и на щиколотках. Кожу снимали после смерти. |
-Time, Pilch. My move.
-No fair. You lured him with produce. Tough noogies. Still my turn. Nice and slow, baby. If the beetle moves one of your men, does that still count? Of course it counts. How do you play? Agent Starling? Where the heck did this come from? It's practically mush. It was found behind the soft palate of a murder victim. The body was in the Elk River, West Virginia. It's Buffalo Bill, isn't it? I'm afraid I can't tell you any more about that. We heard about it on the radio. You mean this is like a clue from a real murder case? Cool! Just ignore him. He's not a Ph.D. A Sphingid. Ceratomia, maybe. Boy, he's a big sucker. Okay. Let's check morphology. | Всё. Мой ход. - Нечестно! Ты меня отвлёк. - Пролетел! Мой ход. - Не торопись, детка. - А жук со стороны считается? Конечно, считается. Агент Старлинг? Откуда ты это взяла? Сплошная каша. Его нашли в горле жертвы. Тело обнаружили в Лосиной реке. Буффало Билл, верно? - Пока сказать трудно. - Мы слышали по радио. Значит, это настоящая улика? Класс! Не обращай на него внимания. Бражник, мёртвая голова. Да? Крупный... Ладно. Крупный... Ладно. Проверим морфологию. Проверим морфологию. |
What do you do when you're not detecting, Agent Starling? I try to be a student, Dr. Pilcher. You ever go out for cheeseburgers and beer? The amusing house wine? -Are you hitting on me, Doctor? -Yes. -Got you. -What do you got, Roden? Agent Starling, meet Mr. Acherontia styx. Weird. Better known to his friends as the Death's Head Moth. -And where does it come from? -That's what's strange. -They only live in Asia. -Asia? In this country, they'd have to be specially raised from imported eggs. Somebody grew this guy, fed him honey and nightshade, kept him warm. Somebody loved him. | Что вы делаете в свободное время? Пытаюсь учиться, доктор Пилчер. Пытаюсь учиться, доктор Пилчер. Вы едите чизбургеры с пивом? Вы едите чизбургеры с пивом? Любите домашнее вино? Хотите за мной приударить? - Да. - Есть! Что там? Агент Старлинг, мистер Аккеронте Стикс. - Жуть. - Более известный как Мертвая голова. Откуда он взялся? - Странно. Они живут в Азии. - В Азии? Здесь их выращивают специально. Его кто-то вырастил. Кормил мёдом и соком. Обогревал. Кто-то его любил. |
Where are you? Let me out of here! Please don't leave! Talk to me, please! Why won't you answer me? Please! Good morning. I'm Donna Ferucchi. I'm Gene Cassel with sports. And I'm Tim Langhorn. Our top story for this morning. Catherine Martin, the 25-year-old daughter of Senator Ruth Martin, listed first as a missing person, is now believed to have been kidnapped | Где Вы?! Выпустите меня! Эй! Помогите! Помогите, прошу! Прошу вас! Почему вы молчите? Эй! - Привет. Я Донна Феруччи. - Я Джин Кассл. - А я Тим Лэнгхорн. Главная новость дня. Главная новость дня. Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Рут Мартин... Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Рут Мартин... ... предположительно похищена неизвестным серийным убийцей... |
by the serial killer known only as Buffalo Bill. Memphis police sources indicate that the missing girl's blouse has been identified, sliced up the back in what has become a kind of grim, all-too-familiar calling card. Young Catherine Martin, as we've said, is the only daughter of U.S. Senator Ruth Martin, the Republican junior senator from Tennessee. And while her kidnapping is not, at this point, considered to be politically motivated, nevertheless, it has stirred the government to its highest levels. Reached for a comment on the ski slopes of Stowe, Vermont, the president himself said to be, and I quote, "Intensely concerned." Just moments ago, Senator Martin -taped this dramatic personal plea. -Excuse me. I'm speaking now to the person who is holding my daughter. Catherine is very gentle and kind. Talk to her, and you'll see. You have the power. You are in charge. I know you can feel love and compassion. | ... по прозвищу Буффало Билл. Полиция Мемфиса, обнаружившая на автостоянке разорванную на спине блузку жертвы, ... ... восприняла это как наглый вызов. Кэтрин Мартин - единственная дочь Рут Мартин, ... ... сенатора от Республиканской партии из Теннесси. Несмотря на то, что её похищение не связано с политикой, ... ... правительство готово принять беспрецедентные меры. Президент, который сейчас находится в штате Вермонт, ... ... сказал, что он - я цитирую - «чрезвычайно озабочен». Минуту назад сенатор Мартин записала волнующее обращение. Я обращаюсь к человеку, который похитил мою дочь. Кэтрин добрая и милая девочка. Поговорите с ней, прошу. У вас есть сила. У вас есть власть. Я знаю, что вы способны на любовь и сострадание. |
You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful as well as strong, that you're big enough to treat Catherine better than the world has treated you. You have that power. Please. My daughter is Catherine. -Boy, that's smart. -Release her unharmed. Jesus, that's really smart. She keeps repeating the name. If he sees Catherine as a person and not just an object, -it's harder to tear her up. -Please. Release my little girl. What you're doing, Miss Starling, is coming into my hospital to conduct an interview and refusing to share information with me for the third time. Sir, I told you, this is just a routine follow-up on the Raspail case. -He is my patient. I have rights. -I understand that, sir. Look, I am not just some turnkey, Miss Starling. This is the number for the U.S. Attorney's office. Please, either you discuss this with him, | У вас есть прекрасный шанс доказать всему миру, ... ... что вы можете быть милосердным. Что вы способны обойтись с Кэтрин лучше, ... ... чем мир обошёлся с вами. Вы способны на это. Вы способны на это. Прошу вас. Её зовут Кэтрин. Прошу вас. Её зовут Кэтрин. Умно. Действительно умно. Она повторяет имя. Если Кэтрин станет для него не просто объектом, её будет труднее убить. Отпустите мою девочку. Мисс Старлинг, вы уже третий раз приходите в клинику, ... ... но при этом отказываетесь поделиться информацией. Сэр, я же сказала, это касается дела Распэйла. Он мой пациент. У меня есть право. Я понимаю. Слушайте, я вам не бессловесная отмычка, мисс Старлинг. Вот номер прокурора штата. Будьте добры, обсудите это с ним, а мне позвольте заняться делом. |
or you let me do my job.
Do you understand? If your profile helps us catch Buffalo Bill in time to save Catherine Martin, the senator promises you a transfer to the V.A. Hospital at Oneida Park, New York, with a view of the woods nearby. Maximum security still applies, of course. You'd have reasonable access to books. Best of all, though. One week of the year, you get to leave the hospital and go here. Plum Island. Every day of that week you may walk on the beach, you may swim in the ocean for up to one hour, under SWAT team surveillance, of course. And there you have it. A copy of the Buffalo Bill case file. | Если вы поможете поймать Буффало Билла и спасти Кэтрин Мартин, ... ... сенатор обещает перевести вас в клинику Анейды Парк, штат Нью-Йорк. С видом на лес. Под строгой охраной, разумеется. Вам будут давать книги. И, кроме того, одну неделю в году... ... вы сможете проводить вне клиники и ездить сюда. На остров. Сможете ежедневно гулять по пляжу. Сможете даже плавать в океане в течение часа. Под наблюдением охраны, разумеется. Возьмите. Копия досье Буффало Билла. |
A copy of the senator's offer. This offer is non-negotiable and final. If Catherine Martin dies, you get nothing. "Plum Island Animal Disease Research Center." Sounds charming. That's only part of the island. There's a very, very nice beach. -Terns nest there. There's beautiful... -Terns? If I help you, Clarice, it will be "turns" with us, too. Quid pro quo. I tell you things, you tell me things. Not about this case, though. About yourself. Quid pro quo. Yes or no? Yes or no, Clarice? Poor little Catherine is waiting. | Предложение сенатора. Предложение обсуждению не подлежит. Если Кэтрин умрёт... Центр по исследованию болезней животных. Очаровательно. Это лишь часть острова. Там есть пляж. Там птицы вьют гнёзда. - Там хорошо. - Птицы? Если я помогу вам, Клариса, это изменит нас. Услуга за услугу. Я рассказываю - вы рассказываете. Не о деле. О себе. Услуга за услугу. Да или нет? Да или нет, Клариса? Малышка Кэтрин ждёт. |
Go, Doctor. What is your worst memory of childhood? The death of my father. Tell me about it. And don't lie, or I'll know. He was a town marshal, and one night he surprised two burglars coming out of the back of a drugstore. They shot him. Was he killed outright? No. He was very strong. He lasted more than a month. My mother died when I was very young, so my father had become the whole world to me, and when he left me, I had nothing. I was ten years old. You're very frank, Clarice. I think it would be quite something to know you in private life. Quid pro quo, Doctor. So tell me about Miss West Virginia. | Валяйте. Худшее детское воспоминание? Смерть отца. Расскажите. И не врите - я пойму. Он был шерифом. И однажды ночью... ... наткнулся на двух грабителей возле магазина. Его убили. Он умер сразу? Нет, он был очень сильным и прожил ещё месяц. Мать умерла, когда я была маленькой. Так что отец заменял мне весь мир. Я осталась одна. Мне было 10 лет. Вы откровенны, Клариса. Мне было бы приятно познакомиться с вами поближе. Услуга за услугу. Расскажите про мисс Западная Вирджиния. Крупная тёлка? |
Was she a large girl? Yes. -Big through the hips? Roomy? -They all were. What else? She had an object deliberately inserted into her throat. Now, that hasn't been made public yet. We don't know what it means. Was it a butterfly? Yes. A moth. Just like the one we found in Benjamin Raspail's head an hour ago. Why does he place them there, Doctor? The significance of the moth is change. Caterpillar into chrysalis or pupa, and from thence into beauty. Our Billy wants to change, too. There's no correlation in literature between transsexualism and violence. -Transsexuals are very passive... -Clever girl. You're so close to the way you're gonna catch him. | Да. - Высокая, с широкими бёдрами? - Как и прочие. Что еще? Ей в горло глубоко засунули некий предмет. Но... об это не сообщали. Мы не знаем, что это значит. Это была куколка? Да. Личинка. А час назад такую же нашли в горле Бенджамина Распэйла. Зачем их туда засунули? Личинка означает изменение. От беспомощной безобразной куколки - до прекрасной бабочки. Наш Билли хочет измениться. Между изменением пола и насилием нет корреляции. - Транссексуалы пассивны. - Умница. Вы близки к тому, чтобы его поймать. Понимаете? |
-Do you realize that?
-No. Tell me why. After your father's murder, you were orphaned. What happened next? I don't imagine the answer is on those second-rate shoes, Clarice. I went to live with my mother's cousin and her husband in Montana. They had a ranch. -Was it a cattle ranch? -Sheep and horses. -How long did you live there? -Two months. -Why so briefly? -I ran away. Why, Clarice? Did the rancher make you perform fellatio? Did he sodomize you? No. He was a very decent man. Quid pro quo, Doctor. Billy is not a real transsexual. But he thinks he is. He tries to be. He's tried to be a lot of things, I expect. And you said that I was very close to the way we would catch him. | Нет. Объясните. После смерти отца вы остались сиротой. Что было дальше? Не понимаю, откуда эти дешёвые туфли, Клариса. Я уехала к сестре матери и её мужу в Монтану. На ранчо. Рогатый скот? Рогатый скот? Овцы и лошади. Овцы и лошади. Долго вы там жили? Два месяца. - Так мало? - Я сбежала. Почему? Фермер заставлял вас заниматься оральным сексом? Насиловал? Нет. Он был приличным человеком. Услуга за услугу, доктор. Билли не настоящий транссексуал. Но пытается им стать. Думаю, он многое перепробовал. Я «близка к тому, чтобы его поймать». Что это значит? |
What did you mean, Doctor? There are three major centers for transsexual surgery. Johns Hopkins, the University of Minnesota, and Columbus Medical Center. I wouldn't be surprised if Billy had applied for sex reassignment at one or all of them and been rejected. On what basis would they reject him? Look for severe childhood disturbances associated with violence. Our Billy wasn't born a criminal, Clarice. He was made one through years of systematic abuse. Billy hates his own identity, you see, and he thinks that makes him a transsexual. But his pathology is a thousand times more savage and more terrifying. It rubs the lotion on its skin. It does this whenever it's told. Mister, my family will pay cash. Whatever ransom you're asking for, they'll pay it. It rubs the lotion on its skin, or else it gets the hose again. | Центры по перемене пола. Клиника Джона Хопкинса, Университет Миннесоты и Центр в Коламбусе. Не удивлюсь, сели наш малыш Билли обращался хотя бы в один из них. И получил отказ. Почему ему отказали? Ищите причину в насилии, которое он пережил в детстве. Билли не был преступником, Клариса. Он стал им после систематических издевательств. Билли ненавидит своё нынешнее «я»... ... и стремится изменить пол. Но патология его в тысячу раз тяжелее... ... и ужаснее. Оно втирает мазь в кожу всегда, когда ему велят. Мистер, моя семья вам заплатит. Просите любой выкуп. Они заплатят. Оно втирает мазь, иначе его опять обольют водой из шланга. |
Yes, she will, Precious.
She will get the hose. Okay, okay, okay. Okay. I'm there. Okay. Mister, if you let me go, I won't press charges. I promise. See, my mom is a real important woman. I guess you already know that. Now it places the lotion in the basket. Please! Please! I want to go home. I want to go home, please! Please, I want to... It places the lotion in the basket. I want to see my mommy! Please. I want to see my mother again. I want to see my mommy. Put the fucking lotion in the basket! | Да, прелесть. Обольют из шланга. Ладно, ладно, ладно. Ладно, сейчас. Ладно. Мистер, если вы меня отпустите, вам ничего не будет. Обещаю. Знаете, моя мама - важная шишка. Наверняка вы об этом знаете. Теперь оно кладет мазь в корзину. Прошу!.. Я хочу домой! Я хочу домой! Отпустите меня! Оно кладет мазь в корзину. Я хочу к маме. Отпустите меня. Я хочу домой. Я хочу... Я хочу к маме. Клади мазь в корзину, сучка! |
You still think you're gonna walk on some beach and see the birdies? No, I don't think so. I called Senator Ruth Martin. She never heard of any deal with you. They scammed you, Hannibal. Stand outside and shut the door. Barney. | Вы надеетесь выбраться отсюда на пляж к птичкам? Нет, не получится. Я позвонил сенатору Рут Мартин. Она не слышала ни о какой сделке. Вас надули, Ганнибал. Выйди отсюда. И закрой дверь. Барни. |
There never was a deal with Senator Martin, but there is now. I designed it. Of course, I worked in a few conditions for my own benefit as well. Identify Buffalo Bill by name and if the girl is found in time, Senator Martin will have you transferred to Brushy Mountain State Prison in Tennessee. Answer me, Hannibal. You answer me now, or by God, you'll never leave this cell. Who is Buffalo Bill? His first name is Louis. I'll tell the rest to the Senator herself, but only in Tennessee, and I have a few conditions of my own. Clean him up and get him ready to go. Jack, Hannibal Lecter is being transferred to Memphis. Transferred? Did you have a trainee make some sort of phony offer to Lecter in the Senator's name? | Никакой сделки с сенаторшей не было, но может быть. Я это устроил. Разумеется, на определённых условиях с моей стороны. Имя Буффало Билла? Настоящее? И, если девчонку найдут вовремя, ... ... то тебя переведут в государственную тюрьму штата Теннеси. Говори, Ганнибал. Отвечай быстро, ... ... или никогда не выйдешь из клетки. Кто этот Буффало Билл? Его имя - Луис. Остальное я скажу сенаторше в Теннесси. И на условиях с моей стороны. Отмыть его и подготовить. - Джек, Ганнибала Лектера переводят в Мемфис. - Переводят? Ты заключал с Лектером фиктивную сделку от имени сенатора? |
Yeah. I rolled the dice. I had to. Well, she's mad as hell, Jack. Paul Krendler's over here from Justice. She's asking him to take over in Memphis. Welcome to Memphis, Dr. Lecter. I'm Lieutenant Boyle. This is Sergeant Patrick. Now, we're gonna treat you as good as you treat us. You be a gentleman, you gonna get three hots and a cot. Sir. If you sign right here, we'll have us a legal transfer. Where is it? Here, sir. Use mine. | Я сделал ход. Пришлось. Сенаторша взбесилась. Здесь Пол Крендлер из министерства. Она требует везти её в Мемфис. Международный аэропорт Мемфиса. Добро пожаловать в Мемфис. Я - лейтенант Бойл. Это сержант Патрик. Давай по-хорошему. Будешь паинькой - получишь постель и трёхразовое питание. Сэр, подпишите, чтобы всё было по закону. Вот, возьмите. |
Senator Martin, Dr. Hannibal Lecter. Dr. Lecter, I brought an affidavit guaranteeing your new rights. You'll want to read it before I sign. | Сенатор Мартин... Доктор Ганнибал Лектер. Доктор Лектер, этот документ гарантирует ваши новые права. Прочтите, и я подпишу. |
I won't waste your time or Catherine's time bargaining for petty privileges. Clarice Starling and that awful Jack Crawford have wasted far too much time already. I only pray they haven't doomed the poor girl. Let me help you now and I will trust you when it is all over. You have my word. Paul? Buffalo Bill's real name is Louis Friend. I met him just once. He was referred to me in April or May, 1980, by my patient Benjamin Raspail. They were lovers, you see. But Raspail had become very frightened. Apparently, Louis had murdered a transient and done things with her skin. We need his address and a physical description. Tell me, Senator. Did you nurse Catherine yourself? | Не будем тратить время и торговаться из-за мелких привилегий. Клариса Старлинг и Джек Кроуфорд и так потеряли много времени. Надеюсь, девочку можно спасти. Я помогу вам сейчас, а вы мне потом. Даю вам слово. Пол? Буффало Билла зовут Луис Френд. Однажды, в апреле или мае 80-го года, ... ... его привёл мой пациент... ... Бенджамен Распэйл. Они были любовниками. Но Распэйл был слишком пуглив. В результате Луис убил любовника... ... и содрал с него шкуру. Нужен адрес и описание. Скажите, сенатор. Вы сами нянчили Кэтрин? |
-What?
-Did you breast-feed her? -Now, wait a minute! -Yes, I did. -Toughened your nipples, didn't it? -You son of a bitch! Amputate a man's leg, and he can still feel it tickling. Tell me, Mom, when your little girl is on the slab, where will it tickle you? Take this thing back to Baltimore. Five-foot-ten, strongly built, about 180 pounds. Hair, blond. Eyes, pale blue. He'd be about 35 now. He said he lived in Philadelphia, but may have lied. That's all I can remember, Mom. But if I think of any more, I will let you know. Oh, and, Senator, just one more thing. Love your suit. I tell you now that in a meeting earlier this evening with Senator Ruth Martin, Dr. Lecter agreed to assist in the investigation of trying to find the abductor of Catherine Martin, Buffalo Bill. | - Что?
- Кормили её грудью? - Эй, погодите. - Да. Кормила. А соски у вас напрягались? Сукин сын! Ампутированная нога продолжает болеть, хотя её нет. Скажи, мамаша, когда он обдерёт девчонку, ... ... где будет болеть у тебя? Отправьте это животное в Балтимор. Пять футов десять дюймов, 180 фунтов. Блондин, глаза - бледно-голубые. Около 35 лет. Говорил, что живет в Филадельфии. Это всё, что я помню, мамаша. Если вспомню больше, дам знать. Да, сенатор, ещё одно. Отличный костюм. Утром на встрече с сенатором Мартин... ... доктор Лектер согласился помочь следствию в поисках Кэтрин Мартин, ... ... похищенной убийцей по прозвищу Буффало Билл. - Как вы этого добились? - Мне удалось сломить его сопротивление. |
How do you fit in, sir? Well, it's only through my own unique insight into Lecter's mind that this breakthrough was possible. And Buffalo Bill's real name... Buffalo Bill's real name is now a matter of record with the proper authorities. -Can you give us any more information? -My name is Dr. Frederick Chilton. -How do you spell that? -C-H... -Are you with Dr. Chilton's group? -Oh, well, I just saw him outside, sir. Access to Lecter is strictly limited. We've been getting death threats. I understand, sir. Log in. Check your weapon. Well, I can't take all the credit for myself. Senator Martin, the Justice Department, the people at the FBI, the folks at the Baltimore State Hospital. And now for the hard part, apprehending the suspect. Excuse me, folks, I'm gonna have to catch a flight. Command desk. Officer Jacobs. | Имя Буффало Билла? Оно уже известно властям штата и компетентным органам. - Скажите и нам. - Я - доктор Фредерик Чилтон. Вы из группы Чилтона? Да, я только что от него. Доступ к Лектеру ограничен. Он опасен. Понимаю. Сдайте оружие. Решение принимал не только я. Сенатор Мартин, Министерство юстиции, ФБР. Врачи клиники Балтимор. Осталось самое трудное. Схватить преступника. Простите, я тороплюсь. Вам звонит Джекобс. |
Is it true what they're saying? He's some kind of vampire? They don't have a name for what he is. You do know the rules, ma'am? Yes, Lieutenant Boyle. I've questioned him before. Go ahead. | Они правду говорят? Он действительно вампир? Они сами не знают, кто он. Правила помните, мэм? Да, я его уже допрашивала. Идите. |
Good evening, Clarice. I thought you might like your drawings back, Doctor. Just until you get your view. How very thoughtful. Or did Jack Crawford send you for one last wheedle before you're both booted off the case? No. I came because I wanted to. People will say we're in love. Anthrax Island. That was an especially nice touch, Clarice. -Yours? -Yes. Yeah! That was good. Pity about poor Catherine, though. Your anagrams are showing, Doctor. Louis Friend? Iron sulfide, also known as Fool's Gold. | Добрый вечер, Клариса. Я попросила вернуть рисунки. Ведь обзора пока нет. Как трогательно. Этот Джек Кроуфорд, решил ещё раз подольститься, ... ... прежде чем выйти из игры? Я сама хотела прийти. Люди скажут, что у нас любовь. Остров Антракс. Это был тонкий штрих, Клариса. Ваш? Да. Да. Хорошо. Жаль только бедную Кэтрин. Тик-так, тик-так, тик-так. Опять забавляетесь анаграммами? Луис Френд? То есть сульфид, известный как «золото дурака»? |
Oh, Clarice. Your problem is you need to get more fun out of life. You were telling me the truth back in Baltimore, sir. Please continue now. Well, I have read the case files, have you? Everything you need to find him is right there in those pages. -Then tell me how. -First principles, Clarice. Simplicity. Read Marcus Aurelius. Of each particular thing, ask what is it in itself? What is its nature? What does he do, this man you seek? He kills women. No! That is incidental. What is the first and principal thing he does? What needs does he serve by killing? Anger. Social acceptance and sexual frustrations... No! He covets. That is his nature. | Клариса, смотрите на вещи проще, и станет весело. В Балтиморе вы говорили правду, сэр. Давайте продолжим. Что ж, я прочёл досье. Всё, что вам нужно, есть на этих страницах. - Расскажите. - Главный принцип, Клариса. Простота. Читайте Марка Аврелия. Всегда спрашивайте себя: что это за вещь? Какова её природа? Что делает тот, кого вы ищете? Убивает женщин. Нет. Это побочное действие. А какое главное? Что его толкает совершить убийство? Гнев. Желание славы. Сексуальное расстройство. Нет. Вожделение. Вот в чём суть. |
And how do we begin to covet, Clarice? Do we seek out things to covet? Make an effort to answer now. No. We just... No. We begin by coveting what we see every day. Don't you feel eyes moving over your body, Clarice? And don't your eyes seek out the things you want? All right. Yes. Now please tell me how. No. It is your turn to tell me, Clarice. You don't have any more vacations to sell. Why did you leave that ranch? Doctor, we don't have any more time for any of this now. But we don't reckon time the same way, do we, Clarice? This is all the time you'll ever have. Later. Now, please, listen to me. We've only got five... No! I will listen now. After your father's murder, you were orphaned. You were ten years old. You went to live with cousins on a sheep and horse ranch in Montana. | А как возникает вожделение? Мы ищем особый объект? - Подумайте. Ответьте. - Нет. Мы просто... По ночам мы вожделеем то, что видим ежедневно. Вы чувствуете, когда шарят глазами по вашему телу? А вы не пожираете взглядом предмет вожделений? Да, верно. Говорите дальше. Нет. Ваша очередь, Клариса. Хватит прохлаждаться, как на курорте. Почему вы сбежали с фермы? Доктор, у нас нет времени на пустые разговоры. Для нас время течёт по-разному, верно? Это вам его не хватает. У нас всего пять минут. Нет! Желаю слушать сейчас. Вашего отца убили, когда вам было 10 лет. Вы уехали к родственникам на ранчо в Монтану. |
And? And one morning, I just ran away. Not "just", Clarice. What set you off? -You started at what time? -Early. Still dark. Then something woke you, didn't it? Was it a dream? What was it? I heard a strange noise. What was it? It was screaming. Some kind of screaming, like a child's voice. What did you do? I went downstairs, outside. I crept up into the barn. I was so scared to look inside, but I had to. And what did you see, Clarice? What did you see? Lambs. They were screaming. They were slaughtering the spring lambs? | И?.. И однажды я просто сбежала. Не «просто», Клариса. Как это было? В котором часу? - Рано затемно. - Вас что-то разбудило. Это был сон? Что? Я услышала шум. Что это было? Это были крики. Крики, похожие на плач ребёнка. Что вы сделали? Я пошла вниз, на улицу. Пробралась в загон. Боялась заглянуть, но потом решилась. И что вы увидели, Клариса? Что увидели? Ягнят. Они блеяли. Они забивали молочных ягнят? |
And they were screaming. -And you ran away? -No. First I tried to free them. I opened the gate to their pen, but they wouldn't run. They just stood there, confused. They wouldn't run. But you could and you did, didn't you? Yes. I took one lamb, and I ran away as fast as I could. -Where were you going, Clarice? -I don't know. I didn't have any food, any water, and it was very cold, very cold. I thought if I could save just one, but, he was so heavy. He was so heavy. I didn't get more than a few miles when the sheriff's car picked me up. The rancher was so angry, he sent me to live at the Lutheran orphanage in Bozeman. | И ягнята блеяли. Нет. Я попыталась их выпустить. Открыла ворота загона. Но они просто стояли. Не хотели убегать. Но вы-то убежать могли, верно? Да. Я взяла одного ягненка и побежала. - Куда вы бежали? - Не знаю. Я не взяла ни еды, ни воды. Было холодно. Очень. И я думала... Спасти хотя бы одного. Но он был слишком тяжёлый. Я не прошла и двух миль, когда меня догнали. Фермер разозлился и отослал меня в Боузмен, в приют. |
I never saw the ranch again. What became of your lamb, Clarice? They killed him. You still wake up sometimes, don't you? Wake up in the dark and hear the screaming of the lambs. Yes. And you think if you save poor Catherine, you could make them stop, don't you? You think if Catherine lives, you won't wake up in the dark ever again to that awful screaming of the lambs. I don't know. I don't know. Thank you, Clarice. Thank you. Tell me his name, Doctor. Dr. Chilton, I presume. I think you know each other. | На ранчо я не вернулась. Что стало с ягнёнком, Клариса? Его убили. Вы до сих пор терзаетесь? Просыпаетесь... И слышите плач ягнят? Да. И надеетесь, что крики прекратятся, ... ... если вы спасёте Кэтрин? Если Кэтрин выживет, ... ... вы перестанете просыпаться ночью... ... и не услышите криков ягнят? Не знаю. Не знаю. Спасибо, Клариса. - Спасибо. - Скажите его имя. Доктор Чилтон идёт. Вы с ним знакомы. |
Okay. -We found her. -Let's go! It's your turn, Doctor. -Out. -Tell me his name. Sorry, ma'am, I've got orders. I have to put you on a plane. Come on now. Brave Clarice. You will let me know when those lambs stop screaming, won't you? Tell me his name, Doctor! Clarice! Your case file. Goodbye, Clarice. | Так. Пошли. Я жду, доктор. - Вон! - Его имя? Мисс, вам пора на самолёт. Пойдемте. Пойдемте. Храбрая Клариса! Известите меня, когда ягнята перестанут кричать. Храбрая Клариса! Известите меня, когда ягнята перестанут кричать. - Его имя, доктор? - Клариса! Возьмите досье. Пока, Клариса. |
Ready when you are, Doc. Just another minute, please. The son of a bitch demanded a second dinner. Lamb chops, extra rare. Wonder what he wants for breakfast. | - Готовы, док?
- Одну минуту. Сукин сын, попросил второй обед. Баранью отбивную ему подавай. Что будет на завтрак? Какой-нибудь редкий вид из зоопарка? |
Some damn thing from the zoo? Good evening, gentlemen. -Okay, Doc. Grab some floor. -Same drill as before, please. Ready when you are, Sergeant Pembry. Okay. | Добрый вечер. Ладно, док. Садись на пол. Как в прошлый раз. Готово, сержант Пембри. Так. |
Hand me that, would you? Thanks. Mind the drawings, please. Thank you. -Jimmy, watch it! He's got me! -Jesus, Bill! Jesus Christ! | Дай мне поднос. Спасибо. Осторожно, рисунки. Спасибо. Пембри, он меня приковал! Господи Боже! |
Ready when you are, Sergeant Pembry. What is this shit? -Did somebody go up on five? -No. Nobody went up. Call Pembry. Ask him... CP, shots fired on five. Repeat. -Shots fired on five. -Sergeant Tate. Holy shit. What the hell? Bitch! Shut up. -Bobby, get the vest. -Right, Sarge. -Brady, Howard... -Look! | Готовы, сержант Пембри? Что за чёрт? На пятом кто-нибудь есть? - Нет, никого. - Вызови Пембри. - Скажи... - Докладываю: стрельба на пятом. - Повторяю: стрельба на пятом. - Сержант Тэйт! Твою мать! - Что за черт? - Молчать! Бобби, бронежилет. Есть, сержант. - Рэйдер Ховард... - Глядите! |
It stopped. Seal off a 10 block radius. Get me the SWAT team and an ambulance double-quick. We're going up. Pembry! Boyle! Oh, God! | Остановился. Перекройте 10 этажей. Вызовите группу захвата и скорую. Идём наверх. Пембри?! Бойл?! О Боже... |
Go. -Clear! -Clear! Command post, two officers down. -Clear! -Clear! Lecter's gone, Sarge. The prisoner is missing. Boyle's gun is gone, Sergeant. Repeat. Lecter is missing and armed. He stripped the bed. Might be making a rope. Check all windows. Where the fuck is my ambulance? He's alive. Sergeant Tate, he's alive! Get a hold of him where you can feel his hands, son. Talk to him. What do I say? It's Jim Pembry! Now talk to him, damn it! Lecter is missing and armed. Pembry. Pembry, can you hear me? He took Boyle's gun. Pembry got off one round. | Вперёд. Чисто. Командный пост. - У нас два трупа. - Чисто. - Лектер исчез - У нас побег. - Взял пушку Бойла. - Повторяю. Лектер вооружён. Простыни порваны. Видимо, сплёл верёвку. Проверьте окна. И где, черт возьми, скорая? Он жив... Сержант Тэйт! Он жив! Возьми его за руку, поговори с ним. Что сказать? Что сказать? Это Джим Пембри. Поговори с ним. Это Джим Пембри. Поговори с ним. Побег. Лектер вооружён. - Пембри. Пембри, ты слышишь? - Взял пушку Бойла. Пембри, стрелял. Возможно, Лектер ранен. |
There's a chance Lecter was hit. Keep breathing in and out. That's it. You're doing a good job. You look real good there. Yeah, you look... You look real good. -You ready? -Let's go. -Let's do it. -Let's go. Looking good, Pembry. You're gonna make it. You're just fine. You're doing all right. That's right. -Okay, I need that IV now. -Lactated ringers. Can we get the strap? Where's the fucking oxygen? -Looking good, buddy. That's right. -Bob! Stay with me. Stay with me here. We're losing him. Downstairs. Take him! | Дыши. Вдох-выдох. Молодец Неплохо выглядишь. Выглядишь неплохо. - Готовы? - Пошли. Вперед! Всё хорошо. Справишься. Всё будет нормально. Мне нужна маска. Капельница. Зажимы есть? Где кислород? Вот так. Побудь здесь. Он умирает. Вниз, быстро! Взяли! |
And up! -Elevator! -Out of the way! Out of the way! CP to Tate. Roger, Lieutenant. Tate here. I'm on the elevator bringing Pembry down. He seems to be hanging on. Top three floors secured. Main stairwell secured. We think he's on two. Tate, are you still with me? We're pretty sure he's somewhere on two, sir. That's all for now. Over. | - В лифт!
- С дороги, с дороги! Эй, Тэйт. Да, лейтенант. Это Тэйт. Я в лифте. Рядом с Пембри. Он выкарабкается. Три этажа перекрыты. Главная лестница тоже. Лектер на втором. Тэйт, ты слышишь? Мы уверены, он на втором этаже. Конец связи. Всё. |
He's on the roof of the elevator. Okay, guys. I see him. There's a gun by his hand. He's not moving. One warning. We need him alive. Got him. Lecter. Put your hands on your head. One in the leg. | Он на крыше лифта. Пошли. Я его вижу. Рядом пистолет. Он не движется. - Предупреждаю: он нужен живым. - Понял. Лектер! Руку за голову. Стреляй в ногу. Не шевелится. |
No movement. Johnny, hold your fire. We're coming into the car. -We're opening the hatch. -Watch his hands. If there's any fire, it'll come from us. Affirm. Got it. Memphis General, this is Medical Unit 26. We're inbound with a 50-year-old male police officer with severe facial lacerations. Weapon unknown. We've got grand mal seizure activity, but he's postictal now. Copy that. Vital signs are good. Pressure is 130 over 90. -Ninety? -Yeah, that's right. 90. Pulse, 84. We've got him on lactated ringers running. And the patient is on 10 liters... | Джонни, не стреляй. Мы идём. Откроем люк. Внимание. Возможно, будем стрелять. Подтверди. Понял. Это 26 бригада. У нас 50-летний офицер... ... с тяжёлыми травмами лица. Был практически при смерти. Сейчас вне опасности. Ясно. - Давление 130 на 90. - 90? Да, 90. Пульс 84. Нужна система искусственного кровообращения... |
They found the ambulance in a parking garage at Memphis Airport. The crew was dead. He killed a tourist, too. Got his clothes, cash. By now he could be anywhere. -He won't come after me. -Oh, really? No, he won't. I can't explain it. He would consider that rude. It's over. She's dead. It's not your fault it worked out like this. The thing is that, Lecter said everything we need to catch him with is right here in these pages, only I can't... -Dr. Lecter said a lot of things. -He's here, Ardelia. | ... и 10 литров кислорода. Машину нашли на парковке возле аэропорта. Медики мертвы. Он убил туриста. Взял одежду, деньги. И исчез. - За мной он не придёт. - Вот как? - Нет. Не могу объяснить. Это было бы примитивно. Конец. Она мертва. Это не твоя вина. Лектер сказал, что всё есть в этом досье. - Только я не могу понять. - Он много чего говорил. Здесь всё, Орделия. |
Is this Lecter's handwriting? "Clarice, doesn't this random scattering of sites "seem desperately random? Like the elaboration of a bad liar. "Ta, Hannibal Lecter." Desperately random? What does he mean? Not random at all maybe. Like there's some pattern here. Yeah, but there is no pattern, or the computers would have nailed it. They're even found in random order. Random because of the one girl. The one he weighted down. -Fredrica Bimmel... -Right. From Belvedere, Ohio. First girl taken, third body found. Why? Well, she didn't drift. He weighted her down. What did Lecter say about the first principles? Simplicity. What does this guy do? He covets. | Почерк Лектера? «Клариса, разве места, где их находили, совершенно случайны?» «Может, глупый лжец всё усложнил? Ку-ку. Лектер.» «Совершенно случайны». Что это значит? Может, они не случайны? Есть закономерность? Но ведь компьютер закономерности не обнаружил. Их находили не по порядку. Только одну нашли позже. С грузом. Фредрика Биммел. Из Бельведера, Огайо. Похищена первой, найдена третьей. Почему? Не всплыла. Он прицепил груз. Что говорил Лектер о главном принципе? Простота. Что движет убийцей? Вожделение. |
How do we first start to covet? -We covet what we see... -Every day. -Hot damn, Clarice. -He knew her. | Как возникает вожделение? Мы вожделеем то, что видим. Каждый день. - Горячо, Клариса. - Он её знал. Бельведер, Огайо |
-Mr. Bimmel?
-That's me. Hello. I'm Clarice Starling. I'm with the FBI. I sure appreciate you letting me take a look around, Mr. Bimmel. I don't know nothing new to tell you. Police been back here so many times already. Fredrica went into Chicago on the bus to see about a job. She left the interview okay. She never come home. Her bedroom's how she left it. | Мистер Биммел? Это я. Я Клариса Старлинг, из ФБР. Вы позволите мне осмотреть дом, мистер Биммел? Мне сказать нечего. Полиция была здесь уже тысячу раз. Фредрика уехала в Чикаго искать работу. Прошла собеседование. Домой не вернулась. В спальне всё на месте. Наверху. |
Upstairs. Door to the left. | Дверь слева. |
He's making himself a woman suit, Mr. Crawford, out of real women. And he can sew, this guy. He's very skilled. -He's a tailor or a dressmaker or... -Starling... That's why they're all so big. He has to keep them alive | Он шьёт себе женское платье.
Из кожи женщин. Он умеет шить! И шьёт хорошо. Он портной или костюмер. - Старлинг! - Вот почему ему нужны были толстушки. |
so he can starve them a while, -so he can loosen their skin and take... -Starling. Starling. Starling, we know who he is and where he is. -We're on our way right now. -Where? Calumet City, edge of Chicago. Be on the ground in 45 minutes with HRT. Oh, that's great news, sir, but how... Johns Hopkins came up with some names. We fed him into "Known Offenders." Subject's name is Jamie Gumb, AKA John Grant. Lecter's description is accurate. He just lied about the name. Listen to this. Customs had some paper on him. They stopped a carton two years ago at LAX. Live caterpillars from Surinam. The addressee was a Jame Gumb. Well, Chicago's only 400 miles from here. -I'll be there in... -No, no, no, Starling. There's not enough time. We want him for murder, not kidnapping. I need you to link him to the Bimmel girl before he's indicted. -See what you can dredge up in Belvedere. -Yes, sir. You bet. I'll do my best. Starling, we wouldn't have found him without you. Nobody's gonna forget that. Least of all me. | Он морил их голодом, чтобы кожа легче снималась. Старлинг! Мы уже знаем, кто он и где сейчас находится! - Где? - Калумет, пригород Чикаго. - Посадка через 45 минут. - Что ж, отлично, сэр. Мы сверили имена в клинике Хопкинса с нашими базами данных. Имя пациента - Джемми Гамб, он же Джон Грант. Лектер всё описал точно, только имя скрыл. И есть документы на таможне. Два года назад они задержали посылку. Личинки бабочек из Суринама. Адресат - Джем Гамб. До Чикаго 400 миль, я буду там. Нет, мы не можем ждать. Возьмём его за убийство, а не за похищение. За убийство Фредрики Биммел. - Найдите что-нибудь в Бельведере. - Есть, сэр. Сделаю всё, что могу. Старлинг. Без вас мы бы его никогда не нашли. Это правда. |
Thank you, sir.
Thank you very much, Mr. Crawford. Mr. Crawford? Thanks for the scraps, asshole. I got a better idea. Okay, Precious. Time for a little treat. | Спасибо. Спасибо, мистер Кроуфорд. Мистер Кроуфорд? Спасибо за объедки, гад. Есть идея получше. Ну, займёмся дрессировкой. |
Precious! Come on, girl! Come on, Precious. Come on, Precious! Come on, Precious! I got a yummy, yummy snack for you. Come on. Come and get it. Precious! Are you up there, you little shit? Come and get it, pretty girl. Precious. Please come. Come on. | Прелесть! Иди сюда. Давай, Прелесть, иди сюда. Иди, Прелесть. У меня есть кое-что вкусное. Иди ко мне! Прелесть! Ну где же ты, мелкая дрянь! Иди, возьми косточку. Прелесть! Ну, иди сюда, иди! |
Come on... Would you fuck me? Come on. Take that bone. Come on. Come on. Come. Come on. I'd fuck me. Come on. I'd fuck me hard. I'd fuck me so hard. No. | Иди сюда! Хочешь меня трахнуть? Давай, бери косточку. Давай. Ну же! Давай! Давай! Я тебя трахну. Давай... Я тебя так трахну... Нет! |
Is that a good job, FBI agent? You get to travel around and stuff? I mean, better places than this? Sometimes you do. Freddie was so happy for me when I got this job at the bank. Toaster giveaways and Barry Manilow on the speakers all day. | Штаб ПВО, Чикаго, Иллинойс Интересно быть агентом ФБР? Вы, наверно, ездите в города получше этого? Бывает и так. Фредди была счастлива, когда получила работу в банке. Пережаренные тосты и Барри Манилов из динамиков... |
She thought it was such hot shit. What did she know? Big dummy. Stacy, did Fredrica ever mention a man named Jamie Gumb or a Jame Gumb? -How about John Grant? -No. Oh, would she have had a friend that you didn't know about, or... No way. If she had a guy, I'd have known, believe me. Sewing was her life. Did you two ever work together? Oh, sure. Me and Pam Malavesi used to help her do alterations for old Mrs. Lippman. Can you give me Mrs. Lippman's address? I need to talk to her. | Она думала, здесь здорово.
Что она понимала, корова? Стэйси, Фредрика никогда не упоминала имя «Джемми Гам»? Или Джейм Гамб? - А Джон Грант? - Нет. У неё мог быть парень на стороне? Нет. Я бы об этом сразу узнала. Она обожала шить. Вы вместе работали? Мы с Памелой Малавези помогали ей ремонтировать дом миссис Липмэн. Дадите мне адрес этой миссис Липмэн? Калумет, штат Иллинойс |
So powerful. So beautiful. Precious? Precious? Down here, you sack of shit! Put her in that bucket. No! You get me a telephone and lower it down here. Now! Poolie-poo. Precious. Darling heart, are you all right? She's in a lot of pain, mister. She needs a vet. She broke her leg on the way down. I know it. She's been licking... Hey, don't you hurt my dog! -Don't you make me hurt your dog! -Oh, you don't know what pain is! | Какой сильный. И красивый. Прелесть? Прелесть! Она внизу! Ты, мешок дерьма! - Посади в корзину. - Нет, принеси телефон и спусти его вниз! Моя радость! Прелесть! Дорогая, ты цела? Ей очень больно. Нужен ветеринар. Она сломала лапку, когда свалилась вниз. Не мучай мою собаку! Не мучай мою собаку! Не вынуждай её мучить! Не вынуждай её мучить! Ты ещё не знаешь, что такое боль! |
Get me a live telephone line down here or the dog's dead! Damn fuck. Get me that telephone! I'm gonna do it, mister! I'll snap her neck off. I swear to God! You little fuck. Down here! Down here! Help! Okay, I'm coming. We're going in. Good afternoon. Sorry to bother you. | Дайте телефон, или я убью ее! - Твою мать! - Дай телефон! Я убью её, слышишь? Ладно, иду. Уходим. Добрый день. Я ищу родственников миссис Липмэн. |
I'm looking for Mrs. Lippman's family. -FBI! Everybody down! -Everybody down, now! No. The Lippmans don't live here anymore. No. Excuse me, sir. I really need to speak with you. -Clear! -Clear! What's the problem, Officer? Well, I'm investigating the death of Fredrica Bimmel. There's no one here, Jack. Clarice. Your name is? -Oh, Jack Gordon. -Mr. Gordon. Good. Well, Fredrica used to work for Mrs. Lippman. Did you know her? No. Oh, wait. Was she a great, big fat person? -Yes. She was a big girl, sir. -Yeah, I... I may have... No, I read about her in the newspaper. Mrs. Lippman had a son. Maybe he could help you. I got his card in here someplace. Do you want to come in while I look for it? | ФБР, всем на пол! Липмэны здесь давно не живут. Простите, сэр, можно поговорить с вами? Чисто. Чисто! В чем дело, офицер? Я расследую убийство Фредрики Биммел. Никого нет, Джек. Клариса. - Ваше имя? - Я Джек Гордон. Мистер Гордон, Фредрика работала у миссис Липмэн. - Вы её знали? - Нет. Постойте! Такая здоровая толстуха? Да, она была крупной. Да. Нет, я читал о ней в газетах. У миссис Липмэн был сын. Может, он знает. У меня была его карточка. Проходите. - Можно? - Да. |
-May I?
-Yeah, sure. Thank you. Are you close to catching somebody, you think? Yes. We may be. Did you take over this place after Mrs. Lippman died? Is that right? Yeah. I bought this house two years ago. Did she leave any records, any business records, tax forms, list of employees? No. Nothing like that at all. Say, has the FBI learned something? The police around here don't seem to have the first clue. | У вас есть подозреваемый? Да. Возможно. А вы... ... приобрели этот дом после смерти миссис Липмэн? Да, я купил его два года назад. Остались какие-нибудь записи, налоговые... ... декларации, списки работников? Нет, ничего не было. ФБР что-нибудь выяснило? Полиция не нашла никаких зацепок. |
I mean, have you got, like, a description, fingerprints, anything like that? No. No, we don't. Yeah. Here's that number. Very good, Mr. Gordon. May I use your phone, please? Sure you can use my phone. Freeze! Put your hands over your head! And turn around! Spread your legs! Spread your legs! Put your hands in the back! Thumbs up! | У вас есть его описание, отпечатки пальцев? Нет. Ничего. Вот его номер. Отлично. Можно от вас позвонить? Разумеется, можно. Стоять! Руки за голову! И медленно повернись! Расставь ноги! Руки за голову, сказано! Стоять! |
Freeze! | |
Hey! Hello! Are you there? I'm down here! I'm down here! | Эй, кто там? Я здесь, внизу! Здесь! |
-Catherine Martin?
-Yes! FBI! You're safe! Safe, shit! Get me out of here! You're all right, Catherine. Where is he? How the fuck should I know? Just get me out of here! Catherine, you've got to be quiet. Now shut that dog up! Just get me out of here! Oh, my God. Catherine, I'm going to get you out of there, but right now, you listen to me. I've got to leave this room. I'll be right back. No! Don't you leave me here, you fucking bitch! No! Don't you leave me here! This guy's fucking crazy! | Кэтрин Мартин? Да! ФБР. Порядок. Порядок, как же! Вытащи меня! Всё будет хорошо. Где он? Откуда мне знать, чёрт! Вытащи меня! Кэтрин, сиди тихо и уйми эту шавку. Вытащи меня отсюда! Боже. Кэтрин, я тебя вытащу. А сейчас слушай. Я должна уйти, но скоро вернусь. Нет! Не бросай меня! Слышишь, ты, сучка! Не бросай меня здесь! Этот парень псих. |
Please! I've got to get out of here! Catherine, the other officers will be here any minute now! Wait! Don't go! Please! Quiet! Oh, God! | Стой! Вытащи меня! Прошу! Кэтрин! Через минуту здесь будет полиция. Стой! Не уходи, прошу тебя! Тихо! Господи... |
No... -You okay? -Gunpowder. It's nothing. I'm okay. Agent Starling, how did you track Buffalo Bill to this address? Clarice M. Starling. Congratulations. Ernest W. Stevens. | - Все в порядке?
- Это порох. Ерунда. Как вы обнаружили Буффало Билла? Клариса М. Старлинг. Поздравляю. Эрнест Стивенс. |
-Special Agent Starling.
-Oh, Special Agent Mapp. -Phone call. -Thank you. -Excuse me, gentlemen. -Starling. Pilch, could you take our picture? Sure. Look, I just wanted to say congratulations. And I'm not much good at this kind of thing, so I'm gonna duck out of here. Okay, sure. Thank you, Mr. Crawford. Your father would have been proud today. Don't forget your phone call. | Спецагент Старлинг! - Спецагент Мэпп. - Телефон. Извините. Старлинг. Пилч, снимешь нас? Конечно. Примите мои поздравления. Я не умею произносить речи, поэтому решил смыться. Ясно. Хорошо. Спасибо, мистер Кроуфорд. Отец мог бы вами гордиться. Вас к телефону. |
Starling. Well, Clarice, have the lambs stopped screaming? Dr. Lecter. Don't bother with a trace. I won't be on long enough. -Where are you, Dr. Lecter? -I have no plans to call on you, Clarice. The world's more interesting with you in it. So you take care now to extend me the same courtesy. You know I can't make that promise. I do wish we could chat longer, but... I'm having an old friend for dinner. Bye. Dr. Lecter... Dr. Lecter. Dr. Lecter. Dr. Lecter. Hey, what? Oh, excuse me. I'm sorry. -Is the security system all set up? -We have the big-shot security. | - Старлинг.
- Ну, Клариса. - Ягнята больше не кричат? - Доктор Лектер? Не пытайтесь меня вычислить. Я на секунду. Где вы, доктор Лектер? Я не собираюсь вас навещать. С вами в этом мире интереснее. Постарайтесь оказать мне ответную любезность. Этого я обещать не могу. Я бы хотел поболтать подольше, ... ... но у меня на обед старый друг. - Пока! - Доктор Лектер! Доктор Лектер. Доктор Лектер? Простите. - Система безопасности? - Надёжней не бывает. Отлично. |
Другие материалы по фильму | |
---|---|
Видеоуроки английского языка по фильму The Silence of the Lambs | |
Субтитры к фильму The Silence of the Lambs | |
Сценарий фильма The Silence of the Lambs |
Не жадничайте, расскажите друзьям! :)