Параллельные тексты по фильму Спеши любить (A Walk To Remember, 2002)


Задание по работе с параллельными текстами

Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.

 ''Пандора'' представляет
в содружестве с ''Уорнер Броз. Пикчерз''
Производство ''Ди Нови Пикчерз''
Шэйн Уэст
Мэнди Мур
СПЕШИ ЛЮБИТЬ
Питер Койот
- Is he here yet? - No.
- You scared him. - I gotta take a massive piss.
Dude, any excuse for you to pull that thing out.
Anyone got any beer?
We finished them all back at school. Besides, you've had enough.
I've got one. It's not cold, but it's yours if you want it.
All you gotta do is sit up, beg, roll over and shake that booty.
- Thanks a lot, Eric. - Anytime, anywhere.
- This is gonna be sweet. - I'm glad I thought of it.
You're animals. Just because he's new.
You've talked shit the whole time. Why don't you be quiet?
You know how it is. Nobody's forcing him to show up.
- Привет. Ну что, приехал? - Пока нет.
Дэрил Ханна
- Он уже здесь? - Нет.
- Наверное, ты его напугал. - Привет, мне срочно нужно отлить.
Да тебе лишь бы повод найти показать нам всем свой член.
Эй, пиво осталось?
Кончилось ещё в школе. А тебе, кстати, хватит.
У меня есть.
Только не холодное. Но если хочешь, бери.
Да, но сначала сядь, как собачка, попроси, потом покувыркайся и покрути задницей.
- Большое спасибо, Эрик. - В любое время, только позови.
Будет здорово.
- Это я всё придумал. - Вы просто звери.
- Да, он новенький, но это не значит... - Эй, хватит.
Ты и так всю дорогу несла всякую чушь. Так что, хоть теперь помолчи.
- Эй, эй, эй. Ты же знаешь порядок. - Да что с вами?
What if he doesn't? I want to go back to the dance.
Belinda, why don't you go back to the dance by yourself?
I wasn't talking to you, Dean.
You know I don't dance.
It's true. I've seen him bust a move. It ain't pretty.
But a brother like me is ready to get his freak on. What you say?
Put it away before you hurt somebody.
Like yourself.
He's here!
All right, here he comes.
Hey, check out the Safari Joe truck.
I can't wait to see you fly!
Hey, nice shirt, Opie.
You're late.
I thought I said be here at 10, but you know...
- Его же никто не заставляет. - Дин!
Да.
А если он не приедет? Я хочу обратно на танцы.
Эй! Эй, Белинда, у меня есть отличная идея. Отправляйся-ка ты на свои танцы сама.
А я не с тобой разговариваю, Дин.
Ты же знаешь: я не танцую.
Это факт. Я видел, как он пытался это делать. Зрелище не для слабонервных.
А вот мы с моим маленьким дружком всегда готовы тебе помочь. Что скажешь, детка?
Придержи своего дружка, пока ты им кого-нибудь не зашиб.
- Вот дурак. - И сам не обломался.
Ну, да.
- Приехал, приехал! - А вот и он, вот и он.
Эй, смотрите, на такой тачке только на сафари!
Поскорее бы увидеть, как ты полетишь!
Композитор - Мервин Уоррен
- Привет. - Привет.
Эй, откуда рубаха, малыш?
Ты опоздал. Я ведь... Я... Я...
Я ведь сказал, чтобы ты приехал к десяти. Запомни,..
When I say be here at 10, be here. Can you remember that next time?
If there is a next time!
Dean! Is he always like that?
Always, man. So how about it? You ready to fly?
Wait up, baby!
Let me get on your back. Giddyap! Giddyap!
Okay, here's the deal.
You're gonna jump from up there into here.
That's it, and you're one of us. Okay?
...если я говорю к десяти, нужно приезжать к десяти, понял? Больше не забывай.
Оператор - Хулио Макат
Если он, конечно, будет. За мной.
Идём.
- Он всегда такой? - Всегда. Ну, так как?
- К полёту готов? - Подожди меня, милый.
Дай я залезу тебе на плечи! Подними меня! Подними!
Круто!
Автор сценария - Кэрен Яншен
За мной!
Режиссёр - Адам Шенкмэн
Значит так. Слушай.
Ты должен прыгнуть оттуда сюда.
И всё. Станешь одним из нас. Понял? Готов?
- You ready? - Yeah.
All right. All right.
Let's do this, okay?
It's cake, man. Hell, I'm jumping with you.
- How deep is this? - I don't really know.
Let's go find out.
Let's do it.
Yeah! Shit, yeah!
- Да. - Да?
- Да. - Отлично. Отлично.
Ну, так давай.
Эй, всё это ерунда. Я прыгну вместе с тобой.
- А какая там глубина? - Я точно не знаю. Заодно и выясним.
Ну, давайте.
Вот так! Давай, давай!
Come on, let's go!
Jump!
- You done this? - We've all done it.
- I hope you had your Wheaties! - You guys gonna do this tonight?
On three.
One.
Two.
Three!
Oh, shit.
Landon, he's hurt!
- Is he okay? - Landon, get down here!
- What the hell? - Dean, what the hell?
- You guys, he's hurt! - Come on, man!
- I told you it was a bad idea! - Get him out of the water!
Ну, что же вы? Прыгайте!
Прыгайте!
- Слушай, а ты уже прыгал? - Да. Мы все прыгали.
Надеюсь, сегодня ты плотно пообедал?
На счёт ''три''.
Раз.
Два.
Три!
- О, Боже. - А, чёрт.
- Он разбился. Лэндон, он разбился! - Что за чёрт! Он в порядке?
Лэндон, спускайся.
- Какого чёрта... - Дин! Дин, в чём дело?!
Ребята, он разбился!
- Сюда, Лэндон! - Дин, он в порядке? Дин, ты - идиот.
- Быстрее в воду! - Я же тебе говорила, это дурацкая затея.
- Hurry up! - Is he dead? What are we gonna do?
Help me!
- Get him over here! - There's a pipe. He must have hit it!
Get him out of the water!
Watch his head! Watch his head!
Hey, who's down there?
Tracie, come on!
Central, we've got trespassers. Send a squad car.
Come on, Landon.
Come on!
You guys, just take him!
Give me his arms!
I got him.
We gotta get out of here.
- Go! Get out of here! - Landon, come on!
I told you not to do this!
Calm down.
- Быстрее! - Он что, умер? Он мёртв?!
- Что же теперь делать? - Мы здесь! Давай сюда! Сюда.
- Тащи его сюда! Мы здесь! - Давай быстрее!
- Сюда! Мы тебе поможем! - Здесь труба!
- Наверное, он в неё врезался! - Быстрее!
- Давай же, Лэндон! - Вытащи его из воды! Сюда! Давай!
- Осторожно голову! Голову! - Быстрее, быстрее!
- Вытаскивай его! - Кто там?
- Быстрее! - Трэйси, быстрее!
- Уходим! - А как же он?
Уходим! Уходим!
Центральная, на объекте посторонние. Пришлите патрульную машину.
Бежим, Лэндон!
- Быстрее! - Дин!
- Ребята, его нужно вытащить! - Давай мне его руки!
- Помогите! - Давай руки!
- Я его держу! - Вытаскивай его!
Вот так. А теперь бежим.
- Беги! - Лэндон, уходим!
Беги один!
Я же говорила: нельзя этого делать!
Не бойся. Тс-с!
Belinda, let's go!
Come on, get in! I'm driving.
Damn it!
Shit!
Белинда, быстрее! Поехали!
Быстрее, садись! Я поведу!
А, чёрт.
Лежи. Тебе помогут.
Дьявол!
Чёрт!
Put your hands on the wheel.
You know, Mama, my leg really hurts today.
Руки на руль!
I don't think I can go anyplace.
- Maybe I should call your father. - No.
I'm not talking to him.
This has gotta stop between you two. You can't do that. You need a father.
Let us be thankful today that a life was saved by our Lord.
And let us pray for the lives of the others involved...
...who are clearly not on the path of righteousness.
Знаешь, мама, у меня здорово болит нога.
Я думаю, что сегодня не смогу никуда поехать.
Может быть, позвонить отцу?
Нет.
Слышишь? Я с ним говорить не стану. Ни за что.
Пора с этим что-то делать. Так дальше нельзя. Тебе нужен отец.
Давайте поблагодарим Господа...
...за то, что он спас жизнь этого юноши.
И давайте помолимся за тех, кто был причастен к этому происшествию,..
...ибо не встали они ещё на праведный путь.
Пусть свет маяка...
Пусть он сияет мне. Я хочу знать...
Я хочу знать, будет ли свет маяка...
 Будет ли он сиять, сиять,..
...сиять мне.
Вот, о чём я думаю, и вот, о чём я прошу:..
..:'Господи, пусть твой божественный свет сияет мне''.
Я хочу знать, услышал ли ты мою молитву?
Я знаю, я этого недостойна. Но мне нужна твоя помощь.
Яви мне свой свет. Пусть он сияет.
Пусть он поможет мне выбрать правильный путь.
Я верю, что ты проведёшь меня сквозь все тернии.
И у меня к тебе всего один вопрос...
Я хочу знать,..
...я хочу знать...
- So how's the leg, man? - It's good.
I can't believe you were in jail.
- What'd you tell them? - It was a nice night for a drive.
Ended up at the cement factory, found Gephardt.
Tried to help him, got spooked.
Figured I'd leave before they thought I was involved.
Gotta hand it to you. You're a Jedi Master of bullshit.
Damn, that Jamie Sullivan sure has style.
Wore that dress in the fourth grade.
It's the quiet ones you gotta watch.
She might put it on a brother like a Pop-Tart.
A little maintenance, she might not look bad.
Nice sweater.
Thank you.
Привет.
- Как нога, старик? - Всё нормально.
- Неужели ты и вправду был в тюрьме? - Слушай, а что ты им сказал?
Я сказал, что в такую чудесную ночь я просто не мог не прокатиться.
Заехал на цементный завод и случайно нашёл там Гепхардта.
Попытался ему помочь, а потом испугался и решил уехать,..
...чтобы никто не подумал, будто я имею отношение к этому.
Отдаю тебе должное. По части вранья ты просто мастер Йода
А как же.
Вот чёрт, круто одевается эта Джеми Салливан.
Да. Я в таком платье в четвёртом классе ходила.
Эй, сами знаете, в тихом омуте черти водятся.
Тихоня-тихоня, а потом бац! - и как набросится!
Если её привести в порядок, будет ничего.
Классная кофточка.
Спасибо.
Thank you.
A student claims you were drinking on school property.
Lucky for you, Clay Gephardt isn't talking.
The factory owners aren't pressing charges. At least not today.
I said I'd arrange appropriate punishment.
What, are you gonna expel me?
Not yet.
Besides attending class, you will help our janitorial staff after school.
- For pay? - For the inner satisfaction it brings.
Saturdays, you'll tutor students at our sister school.
You'll take part in the drama club's final event.
The spring play?
''Спасибо''.
Есть данные, что в субботу вечером вы пили на территории школы.
К счастью для вас, Клэй Гепхардт ничего не рассказывает.
Владельцы завода не выдвигают обвинений в посягательстве на их собственность.
По крайней мере пока.
Я обещал им строго наказать виновных.
И что же, вы меня выгоните?
Пока нет.
Помимо посещения всех занятий,..
...после их окончания будете помогать убирать школу.
- За деньги? - За моральное удовлетворение.
По субботам будете заниматься с неуспевающими учениками.
И наконец, вы примете участие в постановке нашего драмкружка.
В весенней пьесе?
It's time you experienced other things.
Started spending time with other kinds of people.
Don't blow it, Landon.
This is a device made of plastic wrap, a coat hanger and Wite-Out.
- Does anyone know what it is? - It's a star frame.
This is a star frame.
It will help you locate stars with your naked eye.
Mercury and Jupiter can be seen just over the west horizon after sunset.
Bet you can see angels up there, flying around.
There are things that could be called miraculous.
The more Einstein studied the universe, the more he believed in a higher power.
Well, if there is a higher power...
...why can't he get you a new sweater?
He's too busy looking for your brain.
Вам давно пора увидеть другую жизнь,..
...начать общаться с другими людьми.
Не упустите свой шанс, Лэндон.
Это очень простое устройство сделано из пластикового пакета, вешалки и белил.
- Кто-нибудь знает, что это такое? - Рамка для наблюдения звёзд.
В общем, неплохо. Но нужно немного подправить.
Это рамка для наблюдения звёзд.
Она поможет вам невооружённым взглядом находить нужные звёзды.
Меркурий и Юпитер можно наблюдать на юго-западе после заката Солнца.
А ты там наверняка ещё и ангелов видишь.
На самом деле, есть некоторые вещи, которые вполне можно назвать чудом.
Эйнштейн говорил, что чем больше он изучает Вселенную,..
...тем больше верит в существование Бога.
Если Бог существует, тогда...
...почему он не может купить тебе новую кофту?
Потому что он занят поисками твоих мозгов.
О, Дин!
Laugh, it's a joke.
- Let's get out of here. - I gotta stay.
Principal's gone. Let's make some moves.
Come on. Come on.
I don't know. The custodian thing kind of suits you.
Thanks, buddy. Thank you.
Look at the chart, you'll see Halley's comet.
Okay, so I'll see you at school.
My parents aren't home, if you want to come inside.
Come on, Belinda. Nothing's changed.
I know. I just thought...
It's over.
Yeah. Whatever.
- Что не смеёшься? Она пошутила. - Ладно, идём отсюда.
- Я не могу. Нужно убираться. - Да ладно.
Директор Келли уже ушёл. Пойдём пообщаемся.
- Ну идём, идём. - Идём, старик.
Слушай. А эта работа тебе очень даже подходит. Как раз для твоего уровня.
Спасибо, брат. Спасибо.
На графиках, которые я вам раздала, вы увидите, как комета...
Ну, ладно. Увидимся в школе.
Слушай, родителей нет дома. Может, зайдёшь?
Нет, Белинда. Мы же договорились.
Я понимаю. Просто подумала, может...
Всё кончено.
Ну, да. Хорошо.
Okay.
Good morning, Landon.
Landon, wake up!
Come on. Up, up, up, up!
Up!
It's Saturday, no school.
Tutoring.
Let's try this again.
Which of these are similar triangles? This one or that one?
What do you think?
Man, I think this is bullshit!
Makes two of us.
Ну, ладно.
Доброе утро, Лэндон.
Лэндон. Просыпайся!
Давай. Встаём, встаём, встаём, встаём!
- Встаём! - Сегодня суббота. Уроков нет.
А ученики?
Ну, ладно, попробуем ещё раз.
Какие из этих треугольников подобны? Эти или эти?
Как думаешь?
Я думаю, что всё это бред.
Не могу не согласиться.
Do you wanna buy some raffle tickets?
I'm trying to raise money to buy Jefferson new computers.
No.
So I saw you in there with Luis.
And I know it can be difficult...
...but maybe you should back into it from somewhere else.
Are you gonna go visit Clay Gephardt?
That would be a no.
They moved him from the hospital to a rehab place.
Привет.
Не хочешь приобрести пару лотерейных билетов?
Я пытаюсь собрать немного денег, чтобы купить школе Джефферсона новые компьютеры.
Нет.
Я видела, ты занимался с Луисом.
Я понимаю, это нелегко. Но, может быть, тебе стоит попробовать иной подход?
Ты не хочешь навестить Клэя Гепхардта?
Похоже, что нет.
Ты знаешь, его перевезли из больницы в санаторий на Оак-Стрит?
Is this your idea of small talk?
If so, your social skills need work. No one made him jump.
- It's called peer pressure. - How do you know?
You read it in your precious book?
Please don't pretend like you know me, okay?
But I do. I do.
We have all the same classes since kindergarten.
Why, you're Jamie Sullivan. You sit at lunch table seven.
It's not the reject table, but it's definitely self-exile territory.
You have exactly one sweater. You look at your feet when you walk.
And for fun, you tutor on weekends...
...and hang out with the Stars and Planets kids.
How's that sound?
Fairly predictable. Nothing I haven't heard before.
- You don't care what people think? - No.
Неужели ты считаешь, что всё это похоже на беззаботную болтовню?
Если так, тебе явно нужно поучиться общаться с людьми.
А прыгать его никто не заставлял.
- Это психологическое давление. - А ты откуда знаешь?
Прочитала об этом в своей драгоценной Библии?
Только не думай, что ты так хорошо меня знаешь, ладно?
А я тебя знаю. Знаю.
Мы с тобой ходим на одни и те же занятия в той же школе с детского сада.
Ты - Джеми Салливан. Обедаешь за столом номер 7.
Там сидят не то что отверженные, а те, кто сами отделяются от коллектива.
У тебя всего одна кофта.
А когда ты идёшь, то всё время смотришь себе под ноги.
Ах да, постой, в качестве развлечений ты предпочитаешь давать уроки на выходных...
...и общаться с крутыми ребятами из клуба юных астрономов ''Звёзды и планеты''.
Ну, как тебе?
Очень предсказуемо.
Всё это я уже слышала.
Неужели тебе нет дела до того, что о тебе думают?
I don't know what your problem is. Miss Garber has nice hooters.
This is bullshit. Thanks.
I can't wait to see you in stage makeup. That's gonna be cool.
- Be back in an hour. - Tell them to do West Side Story.
Get that nice big-booty girl from Selena. Maria! Maria!
This year's spring musical is about fiery passion and blazing Tommy guns.
Written by our own Eddie Zimmerhoff. Words and music by Jamie Sullivan.
Нет.
''Прослушивание для весенней постановки в 5 часов вечера''
Эй, а я не понимаю, почему ты так не хочешь туда идти. Есть на что посмотреть.
Да ну тебя. Спасибо.
Так хочется увидеть тебя в гриме. Вот это будет круто.
Приезжай через час, ладно? Только не забудь.
Слушай, предложи им поставить ''Вестсайдскую историю''.
И пригласите эту грудастую девчонку из фильма ''Селена''.
Помнишь? ''Мариа! Мариа!''
В этом году в нашем весеннем мюзикле мы расскажем историю...
...жгучей страсти и палящих автоматов.
Её написал наш ученик Эдди Циммерхофф,..
It tells the story of Tommy "The Gun" Thornton in Prohibition-era New York.
Eddie, perhaps-
Mr. Carter, better late than never. Please join us.
Sure.
Now then, let's see...
Jamie will be our Alicia, a mysterious club singer.
- Sally will be playing Caroline. - Congratulations.
And Landon will read Tommy Thornton.
No. No. See, I didn't plan on acting or anything.
When did you know, Tommy?
IKnow what?
That we were in love.
Love?
Baby, you don't want to fall in love with a guy like me.
It's too late. I'm crazy about you.
...песни и музыка - Джеми Салливан.
Это рассказ о взлёте и падении Томми Торнтона по прозвищу ''Пушка''...
...во времена сухого закона в Нью-Йорке.
Эдди, может быть ты... Мистер Картер, лучше поздно, чем никогда.
- Прошу вас, присоединяйтесь. - Конечно.
Ну, что ж, посмотрим.
Джеми исполнит роль Алисии, таинственной певицы из ночного клуба.
- Сэлли сыграет Кэролайн, а... - Поздравляю.
...Лэндон попробуется на роль Томми Торнтона.
Нет. Нет, я даже не планировал играть. Нет, спасибо.
Когда ты это понял, Томми?
- Понял что? - Что мы любим друг друга.
Любовь?
Детка, поверь, тебе лучше не влюбляться в такого парня, как я.
Слишком поздно, Томми. Я от тебя без ума.
I'm breathing it, drinking it all in. Aren't you?
I don't know what I'm drinking, dollface, but if this is love...
...pour me another glass.
Are you trying to be bad at this?
No, just comes naturally.
All right, everybody, let's go to the end.
Don't even pretend you won't be great.
- Okay. I'll see you tomorrow. - All right. See you.
Bye.
- So would it kill you to try? - Yep, and I'm too young to die.
You don't care about classes, but you like school...
...because you're popular and you'll never be on top again.
Я дышу любовью, я не могу ею напиться. А ты?
Ну, да. Не знаю, что это я сейчас пью, куколка, но если это любовь,..
...налей-ка мне ещё стаканчик.
Мистер Картер, вы специально стараетесь играть как можно хуже?
Нет, это происходит само собой.
Ну, хорошо, ребята. А сейчас самый конец.
Ты не должна так думать.
Ты не должна думать, что тебя ждёт провал. Ты прекрасная актриса.
- Ладно. До завтра. - Хорошо. Пока.
- Пока. - Пока.
- Ты считаешь, что надорвёшься и умрёшь? - Да, а я ещё слишком молод.
Тебе наплевать на уроки и аттестат, но школа тебе нравится,..
...потому что здесь ты популярен, а больше такого может и не быть.
- That's thoroughly predictable. - Your act only works on an audience.
Feeling Christian?
Seat belt?
- Чего-то подобного я и ожидал. - Ты лишь среди своих так самоуверен.
- Сделаешь доброе дело? - Ремень?
- I forfeit. - Thank you.
Forty-two.
What do you mean, forty-two?
Forty-two is befriend somebody I don't like.
It's a to-do list I have for my life.
Like getting a new personality?
Join the Peace Corps, make a medical discovery.
Ambitious.
Be in two places at once, get a tattoo.
What's number one?
I'd tell you, but then I'd have to kill you.
I've come...
...to see if you're ready.
Take a good look. The only thing I'm ready for is a dirt nap.
- Подчиняюсь. - Спасибо.
Сорок два.
42? Что значит ''42''?
Под номером 42 у меня стоит помощь тем, кто мне не по душе.
В списке дел, которые я хочу успеть сделать в жизни.
- А в нём есть смена твоего имиджа? - Я хочу отработать год в Корпусе Мира.
- Сделать медицинское открытие. - Честолюбиво.
Побывать в одно и то же время в двух местах, сделать татуировку.
А что под номером 1?
Если скажу, придётся тебя убить.
- Я пришла узнать, готов ли ты. - Взгляни на меня, милая.
Ready to look into your heart, Tom Thornton.
Your words have been heard, and not just by me.
When you walked into...
Shit. When you walked into my club, that wasn't just a coincidence.
Nothing's coincidence, baby.
You know you're the only one who can make me sing.
Yeah, Miss Garber! You'll put Eric in all your plays!
Eric, I'll put you in all my plays!
Come on. Do you know I got three weeks to memorize all this?
You couldn't pull this off in three months! De Niro couldn't!
I didn't write it, okay?
But you're gonna make a jackass of yourself in front of everyone.
Look, I don't have a choice, so would you help me out, please?
I'm just busting on you.
I'll be there opening night, front row. And you can count on it.
Я готов лечь в гроб, да и только.
Готов ли ты заглянуть к себе в душу, Том Торнтон?
Твои слова были услышаны. И не только мною.
Ты вошла...
А, чёрт. Выйдя из пелены дождя, ты вошла в мой клуб.
- Значит, всё это было не случайно? - Случайностей не бывает, милый.
Лишь с тобой мне хочется петь.
О да, мисс Гарбер! Вы должны взять Эрика во все свои спектакли!
Эрик, я возьму тебя во все свои спектакли.
Ну хватит, хватит. Довольно. У меня всего три недели, чтобы всё это запомнить.
Ты бы не справился, будь у тебя хоть три месяца.
Даже Де Ниро не смог бы сыграть это дерьмо.
Не я это сочинил.
Конечно, но именно ты выставишь себя на посмешище перед всем городом,..
- ...школой и друзьями. - У меня нет выбора.
Поэтому я и прошу, чтобы ты меня выручил.
Слушай, я же тебя дразню.
На премьере я буду сидеть в самом первом ряду.
With tomatoes.
Thanks, man.
Landon? Boys, can you help with these groceries?
- Yeah. - No problem.
Jamie.
What do you want?
I've known you for years. You've never been the first to say hello.
I need help with my lines.
- Landon Carter's asking me for help? - Yeah.
Okay, I'll pray for you.
Jamie, look-
You've obviously never asked anybody for help before, right?
A request like yours requires flattery and groveling.
It can't be about you. It has to be for the common good.
Можешь на меня рассчитывать. Помидорами я запасусь.
Спасибо, друг.
Лэндон? Мальчики, вы не поможете мне с продуктами?
Да, без проблем.
Джеми.
Что тебе, Картер? Я столько лет тебя знаю,..
...но ты ещё ни разу не подходил и не здоровался со мной первым.
Мне нужна помощь, чтобы выучить роль.
- Лэндон Картер просит меня о помощи? - Да.
Хорошо. Я за тебя помолюсь.
Джеми, нет, послушай, ты и вправду...
Похоже, ты ещё никогда и никого не просил о помощи, так?
Привет, Лэндон.
Подобная просьба требует в ответ лести и подхалимства.
Ты не должен просить только за себя. Просьба должна быть во благо других людей.
It is for the common good. Eddie Zimmerhoff deserves the best.
- Please? - Okay. One condition, though.
What's that?
You have to promise you won't fall in love with me.
- That's not a problem. - Okay. I'll see you today after school.
Landon Carter is coming here?
He's dangerous, careless, the worst kind of bully.
Daddy, what about forgiveness?
I thought we had discussed that I would decide...
...how I wanted to spend my time and my life.
It's him I don't trust, not you.
Исполнение моей просьбы поможет всем. Эдди Циммерхофф заслуживает успеха.
- Я прошу тебя. - Хорошо.
- Но при одном условии, Картер. - При каком?
Ты должен пообещать, что ты в меня не влюбишься.
Без проблем.
Хорошо. Увидимся сегодня после занятий.
Ладно.
Сюда приедет Лэндон Картер?
Это опасный и бесшабашный мальчишка. Ужасный задира и хулиган.
Папа, мы должны прощать других людей.
И потом, мы же с тобой договорились,..
...что я сама буду решать, как мне проводить свободное время и как мне жить.
Я не доверяю ему, а не тебе.
- Привет. - Привет.
You gonna keep me out here all afternoon?
Come on in.
My script is in my room. I'll be right down. Make yourself at home.
Oh, yeah.
It's not likely.
That is one scary-looking-
- Jesus! - No, Jamie's father.
Hello, Mr. Carter. I understand you're the lead in the play.
Congratulations.
Thanks for letting me come over and run lines.
I didn't let you.
It's a school night. Let's get one thing straight, Mr. Carter.
Так и будешь до самого вечера держать меня на пороге?
Проходи.
Пьеса у меня в комнате. Я сейчас приду.
- Чувствуй себя как дома. - Да.
Да. Маловероятно.
Какая жутко старая. Господи!
Нет. Отец Джеми.
Здравствуйте, мистер Картер. Насколько я понимаю, вам удалось...
...получить главную роль в школьном спектакле. Поздравляю.
Спасибо, что вы разрешили мне приехать и порепетировать с Джеми.
Я не разрешал.
Завтра учебный день. Давайте сразу уясним, мистер Картер.
You think that, on Sundays, I don't see you from where I stand.
But I see you.
I'll be in my office, just here.
Ready?
Yeah, let's go.
- Landon! Where have you been? - Nowhere.
- Hey, come here. - What's up?
- Are we cool? - Yeah, sure.
What the hell?
Вы думаете, что по воскресеньям я не вижу вас со своего места?
Я вас вижу.
Я буду у себя в кабинете. Вот здесь.
Готов?
Да, давай.
- Привет. Ну, как дела? - Лэндон!
- Где пропадаешь? - Нигде.
- Привет, иди сюда. - Чего тебе?
- Мы по-прежнему друзья? - Да, конечно.
Что за чёрт?
- What are you doing here? - I should ask you the same.
Do you normally walk alone in a cemetery at night?
Maybe.
Where you going?
Come and see.
Okay. What is that?
This is my telescope. I built it when I was 12.
Take a look.
Saturn. Very cool.
I'm planning on building a larger one so I can see the comet Hyakutake.
It comes this spring. Nobody knows when it'll be back.
Эй!
- Что ты здесь делаешь? - Я могла бы задать тебе тот же вопрос.
Ты всегда по ночам одна ходишь на кладбище?
Возможно.
Куда ты?
Идём со мной, увидишь.
Хорошо, и что это?
Это мой телескоп.
Я сделала его, когда мне было 12 лет.
Взгляни.
Сатурн.
- Круто. - Да.
Следующий хочу сделать больше, чтобы увидеть комету Хиакутаке.
Она пролетит мимо Земли нынешней весной, и никто не знает, когда она к нам вернётся.
Nature's miracles. I get it.
- Get what? - That you're into all this stuff.
This stuff?
I have my beliefs. I have faith, but don't you?
No. There's too much bad shit in this world.
Without suffering, there's no compassion.
Tell that to those who suffer.
This is what I love about early spring. Where those legs been hiding?
- She's trashy. - Well, if it isn't the Virgin Mary.
Here comes your leading lady.
Hey, Carter. So I'll see you after school?
In your dreams.
Hi. Where's your sweater?
Чудеса природы.
- Я понял. - Что?
Вот чем ты интересуешься.
Ах это...
У меня есть свои принципы. Есть вера. А у тебя разве нет?
Нет. В этом мире слишком много дерьма.
Без страданий не было бы и сочувствия.
Да, скажи об этом тем, кто страдает.
О, Господи. Вот чем мне нравится ранняя весна.
И где же прятались всю зиму эти чудесные ножки?
- Какая дешёвка. - А вот и наша Дева Мария.
Эй, старик. Вторая звезда вашего шоу.
Привет, Картер. После занятий увидимся?
Разве что у тебя во сне.
Ай!
''Привет. А где же твоя кофточка?''
Let's get out of here.
What's up, dude?
Come on, Jamie. Open the door, please!
What do you want?
- You're not in a good mood. - You don't miss a thing.
Listen, I was hoping we could run lines together.
Okay, but just not so anybody knows, right?
Идём.
- Привет. - Здорово.
Ну хватит, Джеми. Открой дверь, пожалуйста.
Что тебе нужно?
- У тебя плохое настроение. - Всё-то ты замечаешь.
Послушай, Джеми, я хотел немного порепетировать.
Хорошо, но так, чтобы никто об этом не узнал, да?
I just figured we could surprise everyone with how good I get.
We could be secret friends.
Exactly! It's like you're reading my mind.
Great. Maybe you could read mine?
Jamie, I can't just be your friend.
Landon, I thought I saw something in you. Something good.
But I was very wrong.
Damn it!
Sorry. Sorry.
Я думал, мы всех удивим моей хорошей игрой.
И останемся тайными друзьями?
Точно. Ты читаешь мои мысли.
Прекрасно. Тогда попробуй прочитать и мои.
Джеми. Джеми, я не могу с тобой дружить.
Лэндон, знаешь, мне показалось, что в тебе что-то есть.
Что-то хорошее. Но я здорово ошиблась.
Дьявол!
Простите. Простите.
You know the answer?
Come on, man, I know you know.
Okay. It's you, me and the basket.
We form the three corners of a triangle.
Take a step towards the basket.
Am I at the same angle to you and the basket as before?
- Yeah. - Are you?
- Yeah. - So, what did we just make?
''Джеми Салливан Красный Крест; Звёзды и Планеты; Драмкружок
Мечта: Увидеть чудо.''
Ты знаешь ответ?
Слушай, я уверен, ты знаешь.
Итак: ты, я и корзина.
Мы образуем вершины треугольника.
Сделай шаг по направлению к корзине.
Я остаюсь под тем же углом к тебе и к корзине, что и раньше?
- Да. - А ты?
- Да. - И что у нас получилось?
- A similar triangle? - Yes. Okay, make me an isosceles.
You got it, two sides the same.
Okay, enough of this. Let's play.
Подобный треугольник?
Да, да. А теперь построй равнобедренный.
Есть. Две стороны одинаковы.
Ладно, хватит. А теперь давай поиграем.
I came to say I'm sorry.
Well, you did. Feel better?
No. I feel like shit.
You know what? I actually thought I wanted to be your friend.
And now I have no idea why. No idea.
I made that jump once.
I thought I was a badass.
I remember actually saying that I meant to belly flop.
Я пришёл извиниться.
Ты извинился. Стало легче?
Нет, мне очень паршиво.
Ты знаешь, мне казалось, я хотел с тобой дружить.
А теперь сам не понимаю, почему. Не понимаю.
Один раз я тоже оттуда спрыгнул. Я строил из себя крутого.
Помню, я всем пообещал, что приводнюсь на живот.
Did it hurt?
Like hell.
Good.
So I guess I'll see you at school then.
- Pour me a drink, Joey. - You promised me, Tommy.
No more of your no-goodnik schemes.
You promised me we'd go to Paris.
I won't sit on my keister and watch the fat cats get rich.
Trust me. This is a sure thing.
That's it! We are through!
Go ahead and run your booze, you big dope!
And I hope you drown in it!
So you must be the new girl he's hired.
The singer?
Больно было?
Адски.
Хорошо.
Ну, ладно. Увидимся в школе.
- Налей-ка мне, Джои. - Ты же мне обещал, Томми.
Больше никаких махинаций.
Ты обещал, что мы уедем в Париж.
Я не собираюсь просиживать штаны, глядя, как богатеют наши денежные мешки, ясно?
Доверься мне. Дело верное.
Довольно!
Нашим отношениям конец! Можешь и дальше торговать своим пойлом, идиот.
Чтоб ты в нём утонул!
Так, так. А ты, наверное, новенькая, которую он нанял?
You want some free advice about this one? Stay far away.
He's nothing but trouble in cheap spats.
Look, I ain't blaming you.
I ain't asking for forgiveness, either.
I just did what I had to.
When you walked out of the rain and into my club...
...that wasn't just coincidence, was it?
Nothing's coincidence.
Your face... You look so familiar.
Like this dame I knew once, only it wasn't real, it was a dream.
Tell me about this dream girl.
Well, I don't remember.
Певичка.
Хочешь бесплатный совет?
Держись от него подальше.
От этого мерзавца в дешёвых гетрах у тебя будут одни неприятности.
Послушай, я тебя не виню.
И не прошу у тебя прощения. Я...
...сделал то, что должен был сделать.
Выйдя из пелены дождя, ты вошла в мой клуб.
Значит, всё это было не случайно?
Случайностей не бывает.
Твоё лицо.
Оно мне так знакомо.
Мне кажется, когда-то я был с тобой знаком,..
...но та девушка была из моих грёз.
Расскажи мне о девушке из твоих грёз.
Я её плохо помню.
All I know...
...is you're beautiful.
The song, the song.
The dream.
Help me to remember.
Will you sing for me?
А вот ты...
Ты прекрасна.
Песня. Песня.
Девушка из грёз.
Помоги мне её вспомнить.
Споёшь для меня?
В глубине моей души звучит песня.
Я уже много раз пыталась её записать.
Я проснусь, и вокруг будет ужасно холодно.
 Но ты снова и снова будешь мне её петь.
И я опускаю голову.
Поднимаю руки и молюсь,
Чтобы у тебя была лишь я.
Я молюсь, чтобы у тебя была лишь я.
Я знаю, теперь ты моя единственная надежда.
Спой мне песнь звёзд своей галактики,
 Которые танцуют и смеются снова и снова.
Когда мне кажется, что мечты уносят меня далеко-далеко,..
Пой мне снова и снова о том, что нас с тобой ждёт.
И я опускаю голову.
Поднимаю руки и молюсь,..
...чтобы у тебя была лишь я.
Я молюсь, чтобы у тебя была лишь я.
Я знаю, теперь ты моя единственная надежда.
Я доверяю тебе свою судьбу.
 Я доверяю тебе всю себя.
Я хочу, чтобы в моей душе...
...как можно громче звучала твоя музыка.
Я доверяю ему всё,..
...что у меня есть.
И я опускаю голову.
Поднимаю руки и молюсь,..
...чтобы у тебя была лишь я.
Я молюсь, чтобы у тебя была лишь я.
Я молюсь, чтобы у тебя была лишь я.
Я знаю, теперь ты моя единственная надежда.
That was great.
Hi, kids.
Honey, I couldn't believe it. What a transformation.
Thanks, but please stop.
- Don't be home too late. - Okay. Thanks.
Okay, okay.
- Interesting rewrite you did there. - I did my best.
Да. Да. Восхитительно.
- Привет, ребята. - Здравствуйте.
Милый, я не верила своим глазам. Какое перевоплощение!
- Это было замечательно, дорогой. - Спасибо. Прошу тебя, довольно.
- Постарайся не очень задерживаться. - Хорошо. Спасибо.
Хорошо. Хорошо.
Your acting didn't suck either.
- Gotta go. Take it easy, man. - Okay.
- Landon, you were marvelous! - Thank you.
Landon? Fine performance, son.
- What are you doing here? - I thought we'd get a bite.
- I'm not hungry. - Don't walk away.
You taught me how.
Oh, my God.
Look who's here.
Don't look at him.
You don't want to stare too much.
I guess he doesn't want to sit with us.
У тебя получилась интересная импровизация, Картер.
- Я старался. - Да и сыграл ты тоже неплохо.
- Мне пора. Счастливо. - Пока.
- Лэндон, ты был великолепен! - Спасибо.
Лэндон? Отлично сыграл, сынок.
- Как ты здесь оказался? - Мама сказала мне о спектакле.
- Я подумал, может пойдём перекусим? - Я не голоден.
- Лэндон, не уходи. - Беру пример с тебя.
О, Господи.
Кто идёт.
Не смотри на него. Иначе глаз не оторвёшь.
Похоже, с нами он сидеть не желает.
- People can see. - That would ruin your reputation how?
What's that?
I'm reading books on Rothman's list of contemporary American authors.
- And how many books are there? - A hundred.
But then there's his British list and his European list.
So is this on your list, to read all these books?
Jamie, I'm trying here, okay?
Maybe...
Maybe I miss spending time with you.
- Maybe you inspire me. - Sounds like bull.
- Which part? - All of it.
- Люди увидят. - Боишься, что это подорвёт твою репутацию?
Что это?
''Убить пересмешника''
Я читаю все книги современных американских писателей из списка мистера Ротмана.
И сколько же их там?
Сотня.
А ещё он составил списки британских и европейских авторов.
А чтение этих книг ты тоже занесла в перечень своих дел?
Джеми, я пытаюсь завязать с тобой разговор.
Может быть...
Может быть, я по тебе скучаю.
Может быть, ты меня вдохновляешь.
- Ерунда какая-то. - Что именно?
- It's not. - Prove it.
Jamie!
- You've no idea how to be a friend. - I don't just want that.
- You don't know what you want. - You're scared someone wants you.
- Why would that scare me? - You couldn't hide behind books...
...or your fricking telescope, or your faith.
No. You know the real reason why you're scared?
It's because you want to be with me too.
We gonna get this party jumping!
- Да всё. - Вовсе нет.
Докажи.
Джеми!
Джеми!
Ты не знаешь, что в дружбе самое главное.
- Я хочу быть не просто твоим другом. - Ты сам не понимаешь, чего ты хочешь.
Ты тоже. А может, ты просто боишься, что кто-нибудь захочет быть с тобой рядом?
А почему я должна бояться?
Потому что тогда ты не сможешь спрятаться за своими книгами,..
...дурацким телескопом и своей верой.
Нет! Нет! Знаешь, почему тебе на самом деле так страшно?
Потому что ты сама хочешь быть со мной.
О, да.
Мы устроим здесь вечеринку и от души попрыгаем. Давай.
Can you turn down Soul Train? Some of us are trying to work.
You really know how to bust a robot's groove.
It's all good because we'll get Club Landon and Club Eric jumping now.
What we got here?
Okay, okay, you're not feeling my hip-hop, but what the hell is this?
Jamie lent it to me.
You're listening to her people's music.
- Her people? - Yeah...
...her Bible-hugging, crucifix-wearing...
...honk-if-you-love-Jesus people.
- She's not like that. - Well...
...you got Belinda thinking that little lip action...
...between you and Jamie was kind of real.
What's with you? You don't have time for your real friends anymore.
I don't know, buddy. I'm just over it.
Слушай, сделай чуть-чуть потише. Я ведь работаю.
Да, ты можешь даже роботу весь кайф обломать.
Это факт. Ну, да ладно. Знаешь почему?
Потому что сейчас мы поставим немного клубной музыки. Что у нас здесь?
О, да. Так, так, так.
Хип-хоп тебе разонравился.
- Что это такое? - Джеми дала послушать.
Она уже успела приучить тебя к музыке своих братьев.
- Что, что? Своих братьев? - Ну, да.
Они живут по Библии, носят распятия...
...и вешают на машины наклейки ''Погуди, если ты любишь Иисуса''.
- Она не такая. - Ты знаешь,..
...Белинда решила, что этот ваш поцелуйчик с Джеми на сцене был вполне искренним.
Что с тобой?
У тебя совсем нет времени на своих настоящих друзей.
Не знаю, приятель. Я перерос наши забавы.
I'm sick and tired of doing the same shit all the time.
This girl's changed you, and you don't even know it, man.
- Let me guess, Belinda say that too? - No.
I did.
You.
Me.
What is it?
I got you something.
Thank you.
Well, I'll see you at school.
Okay.
Мне надоело всё время делать одно и то же.
Эта девчонка тебя изменила, хотя ты сам этого не понимаешь.
- Дай догадаюсь. Это тебе сказала Белинда? - Нет.
Это сказал я.
Ты.
Я.
Что это?
Это тебе.
Спасибо.
Что ж, увидимся в школе.
Хорошо.
- Mr. Carter. - Later, Reverend.
Boys like that...
...they have...
They have expectations.
The rules around here aren't going to change.
Fine.
You might not care what I say or think...
...but you should care about God's opinion.
- Мистер Картер. - Счастливо, Ваше преподобие.
Джеми.
Такие ребята, как он...
Они...
Они ожидают взаимности.
Надеюсь, ты понимаешь, что наши правила остаются неизменными.
Хорошо.
Ты можешь не принимать в расчёт то, что я говорю и думаю,..
...но ты должна прислушиваться к мнению Господа.
I think he wants me to be happy.
Dad, it's just a sweater.
I'm going to make us some dinner, okay?
I talked to your dad today.
Said he saw you at the play for about 10 seconds.
Sending a check once a month doesn't exactly make him a father.
- Landon, there are a lot of reasons- - He left us.
You need to forgive him too.
Jamie Sullivan! Oh, me, oh, my, look at Jamie Sullivan.
She was looking all right in that play.
Я думаю, Он хочет, чтобы я была счастлива.
Папа, это всего лишь кофта.
Пойду приготовлю нам что-нибудь на ужин, хорошо?
Сегодня я говорила с папой.
Он сказал, что после спектакля вы общались. Ровно 10 секунд.
Да.
Едва ли можно считать отцом человека, который раз в месяц присылает тебе деньги.
Лэндон, всё это произошло далеко не на пустом месте.
Он нас бросил, мама.
Ты должен его простить, как это сделала я.
Джеми Салливан!
Ух ты, ах ты, вот вам и Джеми Салливан.
А ведь в спектакле она была ничего. Очень даже ничего.
She doesn't look hot.
Yeah, I would have to say during the play, she looked hot.
I have the best idea.
Can you do something, like, move it?
Maybe move it around a little something here.
Take one.
Let me stop it for a second. Check it out.
Hey, look at this.
Here.
Take one. Look.
- Jamie. Hi. - Hi.
Listen, I just want you to know, no hard feelings.
Landon and I are way over.
I really don't know what you're talking about.
- Она так непривлекательна. - На сцене она была хороша.
- Да, здесь я согласен. Она была хороша. - Постой. Постой.
- Она была хороша. Что? - Мне пришла в голову шикарная мысль.
- Какая? - Мы сделаем...
А ты можешь немного передвинуть?
И ещё немного вот здесь.
Бери, бери.
Вот так. Отлично.
Так, давайте посмотрим внимательно. Ну, как вам?
- Классно получилось? - Да. Привет. Смотри.
Держите.
- Это вам. - Возьмите.
- Берите. - Взгляните-ка.
Я взял ключи. Сейчас.
Джеми.
- Привет. - Привет.
Послушай, я хочу, чтобы ты знала. Ты на меня не обижайся.
Между мной и Лэндоном всё кончено.
Я не понимаю, о чём это ты.
Джеми.
You'd be so beautiful...
...if you knew how to do your makeup.
- Come on, eat lunch with me. - Okay.
- Want a Tic Tac? - No, thanks.
Okay.
Wow.
Is that you?
Nice bod.
Ты была бы так красива, если бы хоть немного умела краситься.
- Послушай. Давай вместе пообедаем. - Хорошо.
- Хочешь ''тик-так''? - Нет, спасибо.
Ладно.
Джеми! Это ты?!
Не может быть. О, Боже.
- Здорово. - Вот это да.
Это ты?
''Дева Мария?''
Шикарное тело.
Look, this is about me, okay? This is not you.
Stay here.
Hey, man, no wonder you been keeping her locked up.
I had no idea this was underneath all that.
- Dean, stop! - You stay out of this!
- We're through. We're through. - That's great.
- We're through forever! - You okay?
- You made a mistake, Landon! - You sure?
Let's get out of here.
Hey! You're a little chickenshit!
Baby, I'm sorry. Okay?
They're animals, all right?
You want me to take you home?
Эй.
Послушай. Всё это из-за меня, понимаешь? Ты здесь не при чём.
Постой-ка.
Привет. Господи, неудивительно, что ты никуда её не отпускаешь.
Я даже понятия не имел, что за чудо спрятано под этими кофтами.
- Дин, прекрати! - Не лезь! Послушай...
Ты в порядке?
- Дружбе конец. - Вот и отлично.
Дружбе конец.
- Навсегда! - Всё хорошо?
- Ты совершил ошибку, Лэндон! - Точно?
Идём отсюда.
Эй! Трусливый засранец!
Милая, милая, ну прости меня. Хорошо?
Они животные, слышишь?
Let's get out of here.
- Are you sure you're okay? - I'm fine.
- Thank you for everything. - You're welcome.
- I want to ask you something. - Okay.
Will you go out with me on Saturday night?
I'm sorry. I can't go.
- You have something else going on? - No.
- It's not that. - Then what is it?
I'm not allowed to date.
Хочешь, я отвезу тебя домой?
Ну всё. Идем отсюда.
Ты уверена, что всё хорошо?
Я в порядке.
- Но всё равно, спасибо тебе. - Не за что.
Эй.
Я...
Я хочу тебя кое о чём спросить.
Хорошо.
Может, сходим куда-нибудь в субботу вечером?
Прости, я не смогу.
- У тебя уже есть планы? - Нет, никаких. Дело не в этом.
А в чём же?
"Do not be deceived. God is not mocked.
Whatever a man sows, that he will also reap.
For he who sows to his flesh, will of the flesh reap-"
- Can I help you? - Yes, sir.
I'd like to ask your daughter to dinner on Saturday night.
That's not possible.
With all due respect, sir, I ask you to reconsider.
With all due respect, Mr. Carter, I made my decision.
You can exit the way you entered.
I'm sorry I haven't treated Jamie the way I should have.
She deserves more than that.
Мне нельзя ходить на свидания.
Не обманывайте себя. Господь не терпит осмеяния.
Осмеяния. Что человек посеет, то он и пожнёт.
Тот, кто сеет телесный разврат и блуд, пожнёт...
- Я могу вам помочь? - Да, сэр.
Я бы хотел в субботу пригласить вашу дочь на ужин.
Это невозможно.
Что ж. При всём моём уважении, сэр, я прошу вас подумать ещё раз.
При всём моём уважении, мистер Картер, я уже принял решение.
Вы знаете, как отсюда выйти.
Простите, что я не относился к Джеми так, как должен был относиться.
Она заслуживает намного большего.
I'm asking you for the same thing...
...you teach us every day in church.
And that's faith.
I can't believe you asked permission.
It's no big deal. He was cool about it, anyway.
- Thank you. - This is for you.
- Thank you very much. - Would you like something to drink?
- Sweet tea, please. - Make that two.
Right away.
This place is really nice. Is this okay?
- Don't even worry about it, okay? - Okay.
Choose whatever you want.
So, what'll it be?
Is everything okay?
- Thank you very much. - Yeah, me too. Thanks.
Но я прошу у вас того, что вы каждый день проповедуете нам в церкви.
Я прошу, чтобы вы мне поверили.
Мне до сих пор не верится, что ты попросил разрешения у моего отца.
Большое дело. Он всё прекрасно понял.
- Спасибо. - Прошу вас.
Большое спасибо.
Может быть, для начала желаете что-нибудь выпить?
- Сладкий чай, пожалуйста. - Мне тоже.
Сию минуту.
Чудесный ресторан. Ты уверен, что он не слишком дорогой?
- Даже не думай об этом, хорошо? - Хорошо.
- Выбирай всё, что захочешь. - Ладно.
Итак, что ты будешь?
Вам понравилось?
- Большое спасибо. - Да, я тоже. Спасибо.
Would you like to dance?
Sorry, I don't dance.
Me neither. I mean, not usually in front of anybody.
Well, no. I mean, I don't at all. As in, I can't.
Everybody can dance.
Come on, you can't be that bad.
Please?
For me?
Come on.
Sorry, I told you I was bad at this.
- In all fairness, you warned me, right? - That's right.
Может, потанцуем?
Прости, я не танцую.
Я тоже. То есть, на людях не танцую.
Что ж. Нет. Я вообще не танцую. Я не могу. Не умею.
Танцевать могут все.
Я не верю, что ты так безнадёжен.
Пожалуйста.
Ради меня.
Идём.
- Ой. - Прости.
Я же говорил, у меня не получится.
Ты меня честно предупредил, ведь так?
Да.
So, what's number one on your list?
Okay.
Number one on my list is getting out of Beaufort.
Getting out won't be your problem.
It's more like figuring out what to do when you get somewhere.
What do you mean?
I mean, you can do anything.
- Where are we going? - Just hold on, you'll see.
Come on, come on. Let's go!
Скажи,..
...что стоит в твоём списке под первым номером?
Ну, хорошо.
У меня под первым номером стоит отъезд из Бофорта.
Уехать отсюда - не проблема.
Главное понять, чем заняться на новом месте.
О чём ты?
Ведь в жизни столько интересного.
- Куда мы едем? - Потерпи. Увидишь.
Давай, давай, давай. Идём.
- What are we doing? - Run!
- Okay, okay. Stand there. - All right.
- One foot there, and one foot here. - Okay.
You're acting crazy. What's going on?
Right now, you're straddling the state line.
Okay.
You're in two places at once.
Okay, butterfly, rosebud or star?
You choose.
- Butterfly. - Okay.
Where do you want it?
- Куда мы? - Побежали!
- Так, сюда. - Хорошо.
- Стой здесь. - Ладно.
- Одной ногой сюда. - Так.
- А другой - сюда. - Хорошо.
Вот так.
Ты ведёшь себя, как сумасшедший. Что происходит?
Хорошо. Сейчас ты стоишь на границе двух штатов.
И что?
Ты находишься в одно и то же время в двух разных местах.
Итак. Бабочку, розовый бутон или звезду?
На твой вкус.
- Бабочку. - Хорошо.
Так.
Где будем делать?
Right here.
Okay.
Здесь.
Хорошо.
How can you see places like this...
...and have moments like this, and not believe?
You're lucky to be so sure.
It's like the wind.
I can't see it, but I feel it.
What do you feel?
I feel wonder and beauty...
...joy, love.
Как же ты можешь в таких красивых местах...
...в такие чудесные мгновения не верить в Господа?
Тебе повезло, что ты так настойчива в своей вере.
Он словно ветер.
Я его не вижу, но я его чувствую.
Что ты чувствуешь?
Я чувствую изумление,..
...красоту, счастье,..
...любовь.
I mean, it's the center of everything.
I might kiss you.
I might be bad at it.
That's not possible.
I love you.
Бог во всём, что нас окружает.
Я хочу тебя поцеловать.
А вдруг у меня не получится?
Я в это не верю.
Джеми...
Я люблю тебя.
Now would be the time to say something.
I told you not to fall in love with me.
Сейчас самое время что-то ответить.
Я же просила, чтобы ты в меня не влюблялся.
Вы видели?
- Всё нормально? - Невероятно.
Jamie. Say good night to Mr. Carter.
Landon, go home. The night's over.
- Good night. - Good night.
Good night, sir.
Jamie, your behavior's sinful.
- You act with that boy like you're- - In love?
- Jamie, you are a child. - Dad, look at me...
- ... I'm not a child. - Then stop acting childish.
I love him.
Ну да. Наверное, ты права.
Джеми, попрощайся с мистером Картером.
Лэндон, поезжайте домой. Вечер окончен.
- Спокойной ночи. - Спокойной ночи.
Спокойной ночи, сэр.
Джеми, твоё поведение ужасно.
Ты...
- Ты вела себя с ним так, словно ты... - Влюблена?
- Джеми, ты ещё ребенок. - Папа,..
- ...взгляни на меня. Я уже не маленькая. - Тогда веди себя, как взрослый человек!
Я люблю его.
Then be fair to him, Jamie, before things get worse.
- Hey. - Hey.
- Will you help me? - Yeah.
So, what did you tell your father?
The truth. I just left you out of it.
So, what do you want to see?
Pluto.
Pluto only rises a few minutes before the sun.
Right...
...and I have brought us a thermos of hot coffee...
Так будь с ним честна, Джеми, пока всё ещё не так плохо.
- Привет. - Привет.
- Поможешь? - Да.
И что ты сказала отцу?
Правду. Обо всём, кроме тебя.
Что ты хочешь увидеть?
Плутон.
Плутон восходит за пару минут до Солнца.
Хорошо. На этот случай...
...я захватил с собой термос с горячим кофе...
...и одеяло.
...and a blanket.
- You planned this. - Oh, I hoped for it.
Are you trying to seduce me?
Why? Are you seducible?
That's what I thought...
...ergo, a second blanket.
- One for me, and one for you. - Thank you.
- Can you find this star right here? - Sure.
So why am I looking for this star?
Because I had it named for you.
- Ты планировал остаться здесь на ночь? - Я на это надеялся.
- Пытаешься меня соблазнить? - А что? Ты к этому готова?
Я так и подумал. А посему захватил...
...второе одеяло.
- Одно - мне, другое - тебе. - Спасибо.
А ты можешь найти вот эту звезду?
Конечно.
А почему я ищу именно её?
Потому что я назвал её твоим именем.
See?
It's official.
It's from the International Star Registry.
This is wonderful!
I love you.
Okay, okay. I'm sorry. I'm stopping.
So, what's your number one?
To marry in the church where my mother grew up.
Видишь?
Всё официально.
Бумага из Международного Звёздного реестра.
Как здорово.
Я люблю тебя.
Хорошо, хорошо, хорошо. Прости. Я больше не буду.
Так что у тебя в списке под номером 1?
Обвенчаться в родной церкви моей мамы.
That's where my parents were married.
- Did you just get in? - Yeah.
Thank heavens I didn't know. I'd have been panicked.
Sorry.
Landon, were you with Jamie?
Landon, be careful. She's the reverend's daughter.
- Mom- - Please!
It's different with her.
- It's different with her. - Yes.
Там, где венчались мои родители.
Эй!
- Ты только что пришёл? - Да.
Слава Богу, что я ни о чём не знала. Иначе подняла бы такую панику.
Прости.
Лэндон,..
...ты был с Джеми?
Лэндон, будь осторожен, она дочь нашего священника.
- Мама. - Я прошу тебя.
- У нас с ней всё по-другому, правда. - Всё по-другому?
It better be different with her.
I was doing laundry the other day, and I found this.
"Examine a moon rock.
Go to college.
Get into medical school. "
Honey, these are really beautiful ambitions.
- But you'll have to work really hard. - I can do that.
Yeah, you can.
Mama...
Да.
Хорошо бы, чтобы всё было по-другому.
Вчера я стирала бельё и нашла вот это.
''Исследовать кусок лунной породы,..
...поехать учиться,..
...поступить в медицинский колледж''.
Милый,..
...всё это прекрасные замыслы.
Но...
- ...тебе придётся очень много работать. - Я справлюсь.
Да, конечно.
Мама,..
...Jamie has faith in me.
You know?
She makes me want to be different.
Better.
I was so drunk, I don't remember anything.
That's great. Citizen high to citizen low.
Are you worried about your college applications?
No.
I'm not applying.
- I thought you said- - No, you assumed.
- Take a year off, try the Peace Corps? - No.
What are you gonna do?
I'm sick.
- I'll take you home, you'll be- - No, Landon!
...Джеми в меня верит.
Ты знаешь,..
...когда она рядом, я хочу измениться.
Стать лучше.
- Быстрее! - Бежим, а то опоздаем!
Я так напилась, что ничего не помню.
Отлично. Словно я неприкасаемый.
Волнуешься, примут ли в колледже твои документы?
Нет.
- Я не буду поступать в колледж. - Но ты же говорила...
Нет. Ты сам так подумал.
Пропустишь год, поработаешь в Корпусе Мира.
Нет.
Эй,..
...а чем же ты будешь заниматься?
Я больна.
Я отвезу тебя домой. Завтра станет лучше...
I'm sick.
I have leukemia.
No.
- You're 18, you're perfect. - No.
I found out two years ago. I've stopped responding to treatments.
So why didn't you tell me?
The doctor said I should live life normally, as best I could.
I didn't want anybody to be weird around me.
- Including me? - Especially you!
I was getting along fine. I accepted it, and then you happened!
I do not need a reason to be angry with God.
Лэндон.
Я больна.
У меня лейкемия.
Нет.
Тебе же всего 18. Ты абсолютно здорова.
Нет, нет. Всё выяснилось два года назад. И мне уже не помогают лекарства.
Почему же ты мне не сказала?
Врач посоветовал мне жить как все, насколько это возможно.
Я не хотела, чтобы люди относились ко мне как-то иначе.
- И даже я? - Особенно ты!
Но...
Знаешь, я уже научилась как-то справляться. Я смирилась с болезнью, и тут появился ты.
А я не хочу, чтобы у меня был повод обижаться на Господа.
Dad, open the door!
Landon?
- I need your help. - What's wrong? You okay?
It's my girlfriend, Jamie. She's...
She's got cancer. And I need you to come and see her right now.
Okay, calm down.
- Can you help me or not? - I don't know her case.
I don't know her history. I'm a cardiologist. I can't-
You know, just forget it. I knew it.
Would you wait? Landon, wait!
Папа, открой дверь!
Лэндон?
- Мне нужна твоя помощь. - Что случилось? Ты в порядке?
Моя подруга Джеми... У неё...
У неё рак, понимаешь?
Я хочу, чтобы ты сейчас же поехал и посмотрел её.
Хорошо. Успокойся.
- Ты мне поможешь или нет? - Я ничего о ней не знаю.
Не знаю истории её болезни. Мне нужно поговорить с её терапевтом.
- Я ведь кардиолог. Я не могу... - Ну ладно, тогда не нужно.
- Я так и знал. - Постой. Лэндон, постой!
Your mom called me.
Talk to me, man.
About what?
About you...
...about Jamie.
What's there to talk about?
She's the best person I've ever known.
Эй.
Мне звонила твоя мама.
Давай поговорим.
О чём?
О тебе,..
...о Джеми.
А что тут говорить?
Она самый лучший человек из всех, кого я знал.
I didn't understand.
It's okay, man.
It's okay.
It's so nice to see you again. You're welcome. Watch yourself now.
I'm not going anywhere.
Please tell Jamie that.
Я этого не понял.
Ничего страшного.
Ничего страшного.
Я был рад снова вас увидеть. Приходите ещё. И берегите себя.
Лэндон.
Я её не брошу. Так Джеми и передайте.
I'm so sorry. I really should have told you sooner.
I made you do too many things-
If anything, you kept me healthy longer.
Are you scared?
To death.
Lighten up.
It's not funny.
Я...
Я прошу прощения.
Я должна была раньше тебе рассказать.
Нет, я заставлял тебя заниматься всякой ерундой...
Нет. Лишь благодаря тебе я смогла продержаться так долго.
Тебе страшно?
До смерти.
Выше нос.
Это не смешно.
I'm scared of not being with you.
Oh, baby, that will never happen.
I'll be here.
Mom.
Can you do me a favor?
Мне страшно, что мы с тобой расстанемся.
- Милая, этого никогда не случится. - Хорошо.
Я всегда буду рядом.
Мама?
Можешь оказать мне одну услугу?
So I talked to Eric.
Need some help with this stuff?
Sure.
Слушай,..
...я говорил с Эриком.
Тебе помочь?
Давай.
What's that boy doing in the yard?
What's the matter? Jamie, honey?
Джеми, что этот юноша делает у нас во дворе?
Джеми, что с тобой? Джеми, милая.
Landon. Run along, son.
I'm not tired.
I need just a minute with her.
- I'll be back, okay? - Okay.
Лэндон.
Отправляйся домой, сынок.
Я не устал.
Я хочу побыть с ней наедине.
- Я скоро, хорошо? - Хорошо.
Daddy...
...so serious.
Do you remember when you were about 5 or 6...
...and you said you hated gravity...
...and you wanted to jump off the roof and fly?
I was so angry at you for making me come down.
Honey, if I kept you too close, it's because I wanted to keep you longer.
Dad...
Папа,..
...ты такой серьёзный.
Да нет.
Помнишь, как лет в пять или шесть...
...ты сказала, что ненавидишь земное притяжение?
Ты захотела прыгнуть с крыши и полететь?
Я ещё так разозлилась, когда ты заставил меня спуститься.
Милая, я от всего тебя ограждал...
...лишь потому, что хотел, чтобы ты жила дольше.
Папа.
You know, when I lost your mother...
...I was afraid that my heart would never open again.
Jamie, I couldn't look at you for days.
But then...
I love you so much.
Знаешь, когда твоя мама умерла во время родов,..
...мне казалось, что я больше никогда и никому не смогу открыть своё сердце.
Джеми, поначалу я даже смотреть на тебя не мог!
Но потом...
Я так тебя люблю.
I wanted to give you these.
The pictures from the play.
- I'm sorry about the flyers. - It doesn't matter.
I guess you're with who you should be.
It's like she chose you.
Yeah, I don't even know why.
I do.
- Привет. - Привет.
Я хотела отдать тебе вот это.
Фотографии со спектакля.
- И прости за эти картинки. - Это уже не важно.
Да.
Наверное, всё так и должно было произойти.
Ведь она сама тебя выбрала.
Да. Хотя я до сих пор не знаю, почему.
А я знаю.
How you feeling?
- I'm okay. How are you? - Pretty good.
- I have something for you. - You do?
Don't worry, it's not a Bible.
It was my mother's. It's got quotes from her favorite books...
...and quotes by famous people. Her thoughts.
- Come on. - Okay, let's check it out.
Привет.
Так, ну как ты?
- Я в порядке. А ты? - Нормально.
- А у меня для тебя подарок. - Правда?
Не бойся. Это не Библия.
Это книга моей мамы.
Сюда она записывала цитаты из своих любимых романов,..
...афоризмы знаменитых людей...
...и свои мысли.
Открой.
Хорошо, давай посмотрим.
"What is a friend?
It's a single soul dwelling in two bodies. Aristotle. "
- Right here. - Okay.
"Find out who you are...
...and do it on purpose. "
That's Dolly Parton.
I always thought she was smart.
"Love is always patient and kind. It is never jealous.
Love is never boastful or conceited.
It is never rude or selfish.
It does not take offense and is not resentful. "
Так.
''Что есть друг?
Друг - это одна душа в двух телах.'' Аристотель.
- Вот это. - Хорошо.
''Пойми, кто ты есть,..
...и никогда не изменяй себе''.
Это Долли Партон.
Не зря я всегда думала, что она очень умная.
Хорошо.
''Любовь долго терпит, милосердствует.
Любовь не завидует,..
...любовь не превозносится, не гордится.
Любовь не бесчинствует, не ищет своего,..
...не раздражается и не мыслит зла.''
- You know what I figured out today? - What?
Maybe God...
...has a bigger plan for me than I had for myself.
Like, this journey never ends.
Like, you were sent to me because I'm sick.
To help me through all this.
You're my angel.
- Знаешь, что я сегодня поняла? - Что?
Может быть, планы Божьи...
...на мой счёт куда обширнее,..
...чем мои собственные.
И дорога к нему никогда не оборвётся.
А ты был послан мне, потому что я больна.
...и ты должен был помочь мне пройти через все эти тягости.
Ты - мой ангел.
What's going on?
I get to go home. Please thank your father for me.
- What does she mean? - He's been trying to reach you.
He's going to pay for private home care.
Thank you.
- Эй, что происходит? - Лэндон, мне лучше поехать домой.
И скажи своему отцу спасибо.
О чём это она?
Твой отец не смог до тебя дозвониться.
Он оплатит Джеми сиделку.
Спасибо.
Sorry.
It's all right, son.
Прости.
Всё хорошо, Картер.
- I gotta finish this tonight. - Here, something hot.
Almost finished. Did you order the mirrors?
- Yeah, they're in here. - Good.
- What about side bearings? - An old phonographic turntable.
So you think you can get all this done by tomorrow?
- Thank you. - You're welcome.
It's beautiful.
Okay, it's time. Go check it out.
Послушайте, я должен сегодня закончить.
Вот. Выпей горячего.
Система движения по осям почти готова. Она успела заказать зеркала?
- Да. Они здесь. - Отлично.
- А что ты поставишь вместо боковых дисков? - Старую ''вертушку'' от проигрывателя.
Как ты думаешь, к завтрашнему дню успеешь?
- Спасибо. - Не за что.
Какая прелесть.
Ну что ж, пора. Давай-ка, попробуй.
- Хорошо. - Давай.
There it is.
Come here. Come look.
Come here. Come look, quick.
That is cool.
Do you love me?
- Will you do something for me then? - Anything.
Вот она.
Иди сюда. Иди, посмотри.
Иди сюда. Смотри, быстрее.
Ух ты, круто.
Ты меня любишь?
Will you marry me?
- Выполнишь одну мою просьбу? - Любую.
Выходи за меня замуж.
"Love is always patient and kind. It is never jealous. "
- I love you. - "Love is never boastful nor conceited.
It is never rude or selfish.
It does not take offense and is not resentful.
Love takes no pleasure in other people's sins...
...but delights in the truth.
Любовь долго терпит, милосердствует.
- Любовь не завидует. - Я люблю тебя.
- Любовь не превозносится,.. - Я люблю тебя.
...не гордится.
Любовь не бесчинствует, не ищет своего,..
...не раздражается и не мыслит зла.
Любовь не радуется неправде, а сорадуется истине,..
...всё покрывает, всему верит,..
It is always ready to excuse, to trust, to hope...
...and to endure...
...whatever comes. "
- I, Landon Rollins Carter... - I, Jamie Elizabeth Sullivan...
...do solemnly swear...
- ... to take Jamie Sullivan... - ... to take Landon Rollins Carter...
- ... as my wife. - ... as my husband.
To honor and to cherish her, all the days of my life.
Jamie and I had a perfect summer together...
...with more love than lots ofpeople know in a lifetime.
...всего надеется и всё...
...переносит.
- Я, Лэндон Роллинз Картер,.. - Я, Джеми Элизабет Салливан, клянусь...
...клянусь взять Джеми Элизабет Салливан...
...взять Лэндона Роллинза Картера...
- ...в свои законные жены,.. - ...в свои законные мужья,..
- ...почитать и любить её... - ...почитать и любить его...
- ...до самой своей смерти. - ...до самой своей смерти.
Мы с Джеми провели вместе чудесное лето.
Мы испытали столько любви, сколько иные люди не испытывают за всю свою жизнь.
And then she went, with her unfailing faith.
It's been four years...
...but the vision ofJamie walking towards me...
...will stay with me forever.
Hello, Mr. Carter. Come in.
- Have a seat, please. - Thank you.
А потом она ушла, но вера её не поколебалась ни на секунду.
''Бофорт''
Прошло уже четыре года.
Я всегда буду помнить, как Джеми...
...выходила мне навстречу.
Здравствуйте, мистер Картер. Проходите.
Здравствуйте.
- Прошу вас, присядьте. - Спасибо.
Landon.
- You look good. - Thank you. You too.
I'm getting by.
- What's new, Landon? - Well, I got into medical school.
Your mother told me that.
We're so proud of you. Jamie would have been proud of you too.
Listen.
I want you to have this.
Oh, Landon.
Лэндон.
Здравствуйте.
- Отлично выглядишь. - Спасибо. Вы тоже.
- Держусь. - Да.
Что нового, Лэндон?
- Ну, я поступил в медицинский колледж. - Твоя мама мне говорила.
Мы тобой очень гордимся. Джеми тоже бы тобой гордилась.
Послушайте.
Я хочу вам...
...её отдать.
- О, Лэндон... - Нет.
Oh, my.
Thank you.
I'm sorry she never got her miracle.
She did.
It was you.
Jamie saved my life.
She taught me everything.
About life, hope...
...and the longjourney ahead.
I'll always miss her.
But our love is like the wind.
О, Боже.
Спасибо тебе.
Жаль, что она так и не смогла увидеть чудо.
Она его увидела.
И это чудо - ты.
Джеми спасла мне жизнь.
Она научила меня всему,..
...что я знаю о жизни, надежде и долгой дороге, которая ждёт меня впереди.
Я всегда буду по ней скучать.
Но наша любовь - она, словно ветер.
I can't see it...
...but I can feel it.
Я её не вижу, но я её чувствую.
В память о Дэниэл Спаркс Льюис и Джимми Эвересте

Другие материалы по фильму

Видеоуроки английского языка по фильму A Walk To Remember
Аудио уроки по песням на английском языке из кинофильма A Walk To Remember
Субтитры к фильму A Walk To Remember
Сценарий фильма A Walk To Remember

Не жадничайте, расскажите друзьям! :)