Параллельные тексты по фильму Красотка (Pretty Woman, 1990)
Задание по работе с параллельными текстами
Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.
Broke in right on the two of them. No matter what they say, it's all about money. So let's imagine, ladies, that you're a Savings and Loan officer. Watch. One, two, three. See? You've got it all, and we've got nothin'. - And you have all four. Take a look. - Oh! But I wouldn't trust you with real gold. - That's why this one's only worth about a penny. - Hmm. And if you wonder where the other one went, watch. A penny from the ear. How much for the rest? - Have you seen Edward? - No, I haven't. Great party, Philip. My wife went to a lot of trouble; she called a caterer. - Excuse me, Ann. Howard, how are you? - Philip, good. Hey, I understand Edward's taking over Morse Industries. - Yeah, well, he's not here to get a suntan. - Can I get in on it? - Yeah. Call me. - When? Just call me. - Uh, hi. I'm Philip Stuckey, Edward Lewis's lawyer. - Hey, where's the guest of honor anyway? | [Люди переговариваются, смеются] [Первый мужчина] Я вмешался в их разговор. [Второй мужчина] Они только и делают, что говорят о деньгах. Дамы, представьте себе, что вы кредиторы. А теперь смотрите. Один, два, три. Видите? Вы получили все, а мы остались с носом. - У вас четыре. Взгляните. - Ох! Я бы не доверила вам вести операции с золотом. - Вот почему остался всего лишь пенни. - [Мужчина] Гм. Куда же делись остальные деньги. Смотрите. Пенни из уха. Сколько стоит остальное? [Смеются] - Вы видели Эдварда? - Нет. Филипп, замечательная вечеринка. У моей жены было много проблем, поэтому она вызвала поставщика. - Прости, Энн. Как поживаешь, Говард? - Отлично, Филипп. |
He's probably off in a corner somewhere charming a very pretty lady. How are you? I told my secretary to make the arrangements. Didn't she call you? Yes, she did. I speak to your secretary more than I speak to you. - I see. - I have my own life too, you know, Edward. This is a very important week for me. I need you here. But you never give me any notice. You just think I'm at your beck and call. I do not believe that you are at my beck and call. Well, that's the way you always make me feel. - Maybe I should just move out. - If that's what you want, yes. All right, when you get back to New York, we'll discuss it. - Now is as good a time as any. - That's fine with me, Edward. Good-bye. - Good-bye, Jessica. - Phil suggested that maybe I should take a I-- - Phil is just my lawyer, okay? - Yes, sir. - How did the Morse stock open at the Nikkei? - I don't know. - You don't know? Tokyo opened maybe 90 minutes ago. - You have to keep on top of these things, all right? - Done. - Hello, Mr. Lewis. - Hi. How you doin'? I want this whole thing... wrapped up as soon as possible; I gotta get to New York by Sunday. - I got tickets to the Met. - Yes, sir. | Дошли слухи, будто Эдвард стремится завладеть корпорацией Морза. - Да, и он здесь не для того, чтобы тратить время впустую. - Можно будет позвонить? - Конечно. - Когда? В любое время. - О, привет. Я Филипп Стаки, адвокат Эдварда Льюиса. - Где наш почетный гость? Наверное он спрятался в укромном местечке с очаровательной дамочкой. Как дела? [Целует] Я попросил своего секретаря передать распоряжения. Она звонила тебе? [Женщина] Да, звонила. Я больше общаюсь с твоей секретаршей, чем с тобой. - Я понимаю. - Знаешь, Эдвард, я ведь тоже живая. Эта неделя очень важная для меня. Мне нужна твоя поддержка. Но, ты решал все вам. Ты всегда показывал мне, что я всецело в твоем распоряжении. Нет, это не правда. Я всегда чувствовала это. - Может нам просто расстаться. - Как тебе будет угодно. Хорошо, как только вернёшься в Нью-Йорк, сразу обсудим. - Я приятно провела время с тобой. - Все хорошо, Эдвард. Прощай. - [Щелкает] - До свидания, Джессика. [Шум] - Фил предложил мне... - Фил, мой адвокат, ясно? - Да, сэр. - Что происходит с ценными бумагами на бирже? |
- Your coat, Mr. Lewis.
- Thank you. - Edward! - Susan! - Hi. - Hi. - I was sorry to hear about Carter. - Oh, yeah. Thanks. - Heard you got married. - Well... yeah. I couldn't wait for you! - Mmm. Susan, tell me something. - Yes? - When you and I were dating, did you speak to my secretary more than you spoke to me? She was one of my bridesmaids. Hmm. Your husband's a very lucky guy. - Bye. - Thanks, bye. - Do you? - Absolutely. - Wonderful. - He's leaving. Edward's leaving. - Excuse me. - Sure. - Is this Mr. Stuckey's car? Edward, where you goin'? - You got the keys to your car? - Why, what's wrong with the limo? Look, the limo is buried back there. Darryl can't get it out. - Mmm. - Please give me the keys. - All right, look. I don't think you should drive. You're a little excited. Don't drive my car. Let me work something out here. Fellas, what kind of a system is this? | - Не в курсе.
- Ты не знаешь? Биржа в Токио начала работу примерно час назад. - Тебе следует быть повнимательнее с такими вещами? - Я знаю. - Здравствуйте, Мистер Льюис. - Здравствуйте, как поживаете? Я хочу, чтобы... все это решили как можно скорее; - Я достал билеты. - Да, сэр. - Ваше пальто, Мистер Льюис. - Спасибо. - Эдвард! - Сьюзан! - Привет. - Привет. [Целуются] - Я сожалею о Картере. - О, да. Спасибо. - Слышал, что ты вышла замуж. - Ну... да. Сил не было ждать тебя! - [Смеются] - Сьюзан, можно задать тебе вопрос. - Да? - Когда мы с тобой встречались, ты больше общалась с моей секретаршей, чем со мной? Она была дружкой на моей свадьбе. Гм, твоему мужу крупно повезло. - [Целуются] Пока. - Спасибо, пока. - Вы? - Конечно. - Замечательно. - Он уходит. Эдвард уходит. - Прости, я отлучусь. - Да, конечно. - [Эдвард] Где машина Мистера Стаки? - [Говорят по-японски] Эдвард, куда же ты? - У тебя есть ключи от машины? - Зачем, что с лимузином? |
Can you move these cars out of here? Look, Edward. - Edward. Uh, are you familiar with a stick shift? - Uh, yeah. - Have you driven a shift? Listen, all right. - Yeah. Yeah. - Just be ginger with it. It's a new car. - Don't, uh-- Just don't-- - Okay. I can do it. - Edward! Give me a break, please! - I love this car. - I love it too. Look, you don't even know where you're going. - You're gonna get lost in the dark! - Beverly Hills is down the hill! I don't need to fall at your feet Just 'cause you cut me to the bone - And I won't miss the way that you kiss me - Oh, shit. - We were never carved in stone If I don't listen to the talk of the town Then maybe I can fool myself I'll get over you I know I will I'll pretend my ship's not sinking | Видишь, лимузин заставлен другими машинами. Дерил не сможет его вести. - [Филипп] Гм. - Пожалуйста, дай мне ключи. - Ладно, хорошо. Тебе не следует садиться за руль. Ты немного возбужден. Не садись в мою машину. Дайте разобраться. Ребята, что это такое? Сейчас же уберите машины. Послушай, Эдвард. - Эдвард, ты слышал про коробку передач? - Конечно. - Ты когда-нибудь ею пользовался? Послушай, все нормально. - Да. Конечно. - Будь осторожен. Это новая машина. - [Двигатель дергается] - Не надо... Просто... - Да все нормально. Я справлюсь. - [Визжат шины] - Эдвард! Притормози! - Я люблю эту машину. - Я тоже. Слушай, ты не знаешь дороги. - Ты потеряешься в темноте! - [Визжат шины] - Беверли Хиллз внизу! - [Визг] Мне не нужна твоя помощь, но ты меня задел за живое - [Визг] - Я не буду скучать за твоими поцелуями - О, черт. - Не слышно похвал Если не прислушиваться к шуму города, |
And I'll tell myself I'm over you - 'Cause I'm the king of wishful thinking - Maps here. Maps. Have a good one. What do you say, blondie? - Hi, honey, want some fun? - Hey, baby, you lookin' for a date? - Yeah, honey, we're lookin'. - Here I am. - I'm Al and this is my friend Bill. Get in the car. Well, I'm just goin' to school like I'm real, real cool | то можно попасть в ловушку Я знаю, что справлюсь, Мои корабли не утонут И тогда я скажу себе, что победил... - Потому что я всегда принимаю желаемое за действительное. - Здесь карты. Карты. Это классный. - [Мужчина в машине] Что, блондиночка? - Эй, дорогуша, хочешь расслабиться? - Крошка, ты не меня случайно ждешь? - Да, дорогуша, тебя. - Вот и я. - Я Эл, а это мой приятель Билл. Запрыгивайте в машину. [Воет сирена] [Звенит будильник] |
Gotta dance like a fool Got the message And I gotta be a wild one Ooh, yeah I'm a wild one Gonna break the news Gonna keep on moving wild Gonna keep on swingin', baby I'm a real wild child Now, wait a minute. You don't seem to understand me. That's my job. At the end of the month, I collect everybody's rent. Now give me the money, or you're outta here. Gonna meet all my friends Gonna have myself a ball Gonna tell my friends Gonna tell them all That I'm a wild one Ooh, yeah I'm a wild one Gonna break the news Gonna keep on moving wild Gonna keep on swinging, baby I'm a real wild child | Я иду в школу, в школу и это так классно Танцуешь как придурок Получил сообщение Я стану жестоким, о да Я жесток Буду безумно танцевать Буду дурачиться, я такой необузданный ребенок [Визжат тормоза, ревет мотор] [Мужчина] Подожди. Ты кажется не поняла меня. Это моя работа. В конце месяца я собираю арендную плату. Плати деньги, или вылетишь отсюда. Хочешь встретиться с моими друзьями, хочешь им все рассказать... я сумасшедший ребенок О, да. Я не послушный. |
I'm a real wild one and I like wild fun In a world going crazy everything seems hazy I'm a wild one Ooh, yeah, I'm a wild one Gonna break the news Gonna keep on moving wild Gonna keep on swinging, baby I'm a real wild child Welcome to Hollywood! Everybody comes to Hollywood got a dream. What's your dream? What's your dream? Hey, mister? Hey, what's your dream? Have a good one. - What happened? - Some chick. She bought it over there. Detective Albertson. What do you know about that girl? I tell you, man. I don't know who she hang with. | Будешь безумно танцевать Детка, хочешь покачаться, я ведь безумный ребенок [Ревет мотор] Я безумец, и люблю безумие В безумном мире все туманно Я безумец, о, да, безумец Буду безумно танцевать Хочу безумно танцевать... [Мужчина] Добро пожаловать в Голливуд! У всех, кто приезжает В Голливуд, есть мечта. О чем ты мечтаешь? О чем ты мечтаешь? Эй, Мистер? Эй, о чем вы мечтаете? Может чего-то хотите. |
C'mon, guy. We just pulled her out of a Dumpster in the back. Who was her pimp? Cocaine her pimp. She a strawberry. She be out on these streets day in, day out, tradin' her sorry self for some crack. - And what do you do? - I cool. Oh, I'll bet. Hey, hey, hey! Excuse me! Excuse me! - What are you, from the press? - No, no. We're from Orlando. Oh, I don't believe this. Do you-- I got tourists photographing the body, Al. What happened? In a world that can be so insane I don't think it's very strange for me to be in love with you I wanna know more than your brain Hey, Pops, has Kit been in here? Upstairs in the poolroom. Now I smile for your affection We have made a soul connection Just for whom does your bell toll | - [Женщина] Что случилось?
- [Мужчина] Какая-то проститутка.
Она там это купила. Детектив Альбертсон. Что вам известно про эту девушку? Я же говорю вам. Я не знаю, с кем она водилась. Перестань, приятель. Мы только что достали ее тело из самосвала. Ты знаешь ее сутенера? [Мужчина радостно] Кокаин ее сутенер. Она проститутка. Она работала через день, в качестве оплаты брала наркотики. - [Детектив] А чем ты занимаешься? - Любовью. [Фыркает] Клянусь. Эй эй эй! Простите! Простите! - Вы кто такие, из прессы что ли? - Нет, нет, мы из Орландо. Н могу поверить. Вы... у меня, здесь туристы, которые фотографируют труп. [Женщина] Что случилось? Я думаю, что в таком сумасшедшем мире Моя любовь к тебе воспринимается нормально Я хочу читать твои мысли |
Don't be cruel Show me your soul Yo, Viv! - Is it all gone? - Carlos, you know my roommate, Vivian. - This is Angel. That's the Dude. - I know everybody! Is it all gone, Kit? Carlos sold me some great shit. We just had this party. I was the hostess. I can't believe you bought drugs with our rent. What is goin' on with you, Kit? I needed a little pick-me-up. - Well, we need rent money! - Oh, calm down, chica. - She only owes me 200 more. - Carlos! - Another $200? - That was from way before. That's right, 200, Vivian. But if you wanna work off her money with me, - we can work something out. - That's a very sweet offer, Carlos, but not now. - Come on, Viv. Come downstairs. - Work out-- Work out what? - What are we gonna work out? - You really like her, Carlos? You took it while I was sleeping? - You were unavailable for consultation. - Hey, let's go. Snack! Snack! - Besides, it's my apartment. - Yeah, well, I have to live there too, Kit. Look, you came here; I gave you some money; I gave you a place to stay... and some valuable vocational advice. He was on my case. I had to give him something. So don't irritate me. | Попс, Кит не приходила? Она наверху, в бильярдной. Ты смешон со своей привязанностью У нас духовная связь По ком звонит твой колокол Не будь так жесток, Открой свою душу Привет, Вив! - Все нормально? - Карлос, ты знаком с моей подругой, Вивьен. - Это Ангел. А это Дью. - Я знакома со всеми! Кит, что все это значит? Карлос продал мне классное дерьмо. Мы просто устроили вечеринку. Я принимала гостей. Не могу поверить в то, что ты потратила нашу арендную плату на наркотики. Кит, что с тобой происходит? Мне нужно было развлечься. - Надо найти деньги для уплаты! - Успокойся. - Она должна мне 200 баксов. - Карлос! - Еще 200? - Это с прошлого раза. Верно, Вивьен, 200 долларов. Если надумаешь отрабатывать должок, - можем что-нибудь вместе придумать. - Весьма заманчивое предложение, Карлос, но не сейчас. - Пошли, Вив. Спускайся. - Подсчитаем. Что подсчитаем? - Что ты хочешь подсчитать? - Карлос, тебе она нравится? Пока я спала, ты забрала деньги? - С тобой не возможно было разговаривать. - Пошли. Перекусим! Кушать! - Это моя квартира. - Да, Кит, но я тоже там живу. |
- This ain't a buffet, Kit.
- Irritate you? Irritate you? I just saw a girl pulled out of a Dumpster. I know. Skinny Marie. But... she was a-- a flake. She was a crack head. Dominic was trying to straighten her out for months. - Leave her alone! Don't you want to get outta here? Get outta where? Where the fuck you wanna go? Aah, nothin' but garbage. - Uh, excuse me. - Huh? - Can you tell me how to get to Beverly Hills? - You're here! That's Sylvester Stallone's house right there. - Thank you. - You're welcome. - Hey, yo, Rachel. - What? - Yeah. You see the stars on the sidewalk, babe? - Yeah. Well, Vivian and me, we work Bob Hope, we work the Ritz Brothers, we work Fred Astaire, we work all the way down to Ella Fitzgerald. This is our turf. We got seniority. You better get off our corner. Forgive me. I was just takin' a rest here. Besides, she's new. | Слушай, ты приехала сюда; Я дала тебе денег, квартиру... нашла работу. Я не могу его бросить. Я слишком много ему задолжала. Поэтому не раздражай меня. - Кит, это не шуточки. - Я тебя раздражаю? Раздражаю? Я только что видела как девушку вытащили из самосвала. Знаю. Юная Мари. Но... она сумасшедшая. Она была чокнутая. Доминик пыталась ей помочь. - [Кричат люди, бьется стекло] - [Мужчина] Оставь ее! Тебе не хотелось бы выбраться из этого дерьма? Куда? Куда бежать? Все равно везде мусор. - Простите. - Да? - Не подскажите как добраться до Беверли Хиллз? - Но вы уже приехали! Вот здесь дом Сильвестра Сталлоне. [Смеется] - Спасибо. - Пожалуйста. - Привет, Рейчел. - Что? - Крошка, видишь звезды на тротуаре? - Да. Мы с Вивьен работаем на Бобе Хоупе, Ритце Бразерсе, |
Yeah. Well, I'm old, so go rest up by Monty Hall or Esther Wilson. - Williams. - Esther Williams! Where you belong! Back off, Kit. You know, you're really becoming a grouch. - Am I really a grouch? - Yes. Sometimes. Well, just 'cause I'm hungry. I'm gonna go get something to eat. - Hey, girls. - Hey, yo, baby! How about a freebie? It's my birthday. Dream on! It's lookin' really slow tonight. Yeah, well... maybe we should get a pimp, you know. Carlos really digs you. And then he'll run our lives and take our money. No. You're right. We say who, we say when, we say how much. - Do you think I look like Carol Channing? - No! I love this look. - It's very glamorous. Glamour choice. Oh, yo, oh, yo. Catch this! Wait a minute. That's a Lotus Esprit. | Фреде Астере, и вдоль всей дороги до Эллы Фитцджеральд. Это наша территория. Мы старше. Убирайся с нашего угла. Прости. Я просто отдыхала. Но она тоже новенькая. Да. Но я старше, поэтому возвращайся к остальным, на Эстер Уилсон или на Маунт Лемонт. - Уильямс. - Эстер Уильямс! На свое место! Заткнись, Кит. Ты становишься брюзгой. - Неужели я похожа на брюзгу? - Да. Иногда. Это потому что я голодная. Пойду чего-нибудь перекушу. - [Свистят] Эй, девочки. - Привет детка! Как насчет бесплатного секса? У меня сегодня день рождения. Ха, размечтался! Что-то сегодня не везет. Да, ну... может и в самом деле найти сутенера. Карлос тебя уважает. А что потом, он станет руководить нашей жизнью и забирать деньги. Нет уж. Ты права. Мы сами выбираем с кем, когда и за сколько. - По-твоему, я похожа на Керрол Ченнинг? - Нет! Но мне нравится, как ты выглядишь. |
No, that's rent. You should go for him.
You look hot tonight. Don't take less than a hundred. Call me when you're through. Take care of you. - Take care of you. Work it. Work it, baby. Work it! Work it. Own it. Yes, you can handle this. - First is here somewhere. Hey, sugar, you lookin' for a date? No, I wanna find Beverly Hills. Can you give me directions? Sure. For five bucks. - Ridiculous. - Price just went up to ten. You can't charge me for directions. I can do anything I want to, baby. I ain't lost. All right, okay? All right. You win, I lose. Got change for a 20? For 20, I'll show you personal. Even show you where the stars live. | - Очаровательно. Сексуально.
- [Тормозят] Ух ты. Лови его! [Притормаживает] Подожди. Это же Лотос Эсприт. [Тормозят] Нет, это мешок с деньгами. Цепляй его. Ты сегодня пылкая. Проси не меньше сотни. Позвони, когда закончишь. И береги себя. - Береги себя. [Играет радио] [Поют] Давай. Давай, детка. Работай! Работай. Возьми его Да, ты можешь. - Это где-то здесь. - [Притормаживает] Эй, сладенький, тебе помочь? Нет, я ищу Беверли Хиллз. Сможете показать? Конечно. За пять баксов. - Вздор. - Цена выросла до десяти. Ты не можешь требовать деньги за маршрут. Я могу делать, все, что мне захочется. Я ведь не заблудилась. |
- Oh, that's all right.
I already been to Stallone's.
- Right. Uh, down the street. - What, you forget? I told you no dates tonight. - Go. - Let's go. - Hey, where you goin', baby? Vivian! Lights! Lights would be good here. I guess this is not the greatest time to be a hooker, is it? Look, I use condoms always. I get checked out once a month at the free clinic. Not only am I better in the sack than an amateur, I am probably safer. I like that. That's very good. Should have that printed on your business card. - If you're makin' fun of me, I don't like it. - No, I'm not making fun of you. No, I'm not makin'-- I'm not. I wouldn't offend you. I'm sorry. What's your name? What do you want it to be? - Vivian. My name is Vivian. - Vivian. - So, what hotel you stayin' at? - The, uh, Regent Beverly Wilshire. Down the block, right at the corner. | Хорошо, все нормально? Ладно. Ты выиграла, я проиграл. Как насчет 20? За 20, я лично тебе покажу. И покажу даже дома звезд. - Не стоит. Я уже был у Сталлоне. - Верно, вниз по улице. - Ты, что забыла? Сегодня никаких встреч. - Поехали. - Поехали. - Эй детка, куда ты? Вивьен! Фары! Здесь лучше включить фары. Сейчас, наверное, не самое лучшее время работать проституткой? Слушай, я всегда пользуюсь презервативами, и раз в месяц проверяюсь в больнице. Работаешь ты или занимаешься этим в свое удовольствие, в любом случае нужно быть осторожной. Я согласен. Очень хорошо. Может напечатаешь это на своей визитке. - Мне не нравится, что ты смеешься надо мной. - Нет, я не смеюсь. Да нет же... Я не. Я не хотел обидеть тебя. Извини. Как тебя зовут? А как бы ты хотел меня называть? - Вивьен. Меня зовут Вивьен. - Вивьен. |
Man, this baby must corner like it's on rails! I beg your pardon? Well, doesn't it blow your mind? This is only four cylinders. - You know about cars. Where did that come from? Road and Track. The boys back home I grew up with, they were really into American heavy metal: Mustangs, Corvettes. - Ah. - They bought 'em cheap and fixed 'em up. I paid attention. So how is it you know so little about cars? My first car was a limousine. - Oh. - So where is this... - heavy metal... home? Millage Ville, Georgia. You know, I think you left your transmission back there. - You're not shifting right. This is a standard "H." Standard "H." Like I know what that means. - Have you ever driven a Lotus? - No. - You're gonna start right now. - You're joking. - No. It's the only way I can get you off my coat. | - Где ты остановился?
- В Регент Беверли Уилшир. Сразу за этим кварталом, на углу направо. [Машина дергается] Такое чувство, что мы едем в поезде по рельсам! Приношу свои извинения? У тебя мозги не выдует ветром? Машина четырехцилиндровая. - [Дергается] - Ты разбираешься в машинах. Где ты научилась этому? В ремонтной мастерской. Ребята, с которыми, я выросла увлекались тяжеловесными автомобилями: Мустанги, Корветы. - Ясно. - Они скупали машины по дешевке, чинили их. А мне было очень интересно. А почему ты так плохо разбираешься в автомобилях? [Вздыхает] Сначала, у меня появился лимузин. - Ух ты. - А где находится... - [Мотор ревет] - [Ревет] эта свалка... металла? В Милледж Вилле, штат Джорджия. Знаешь, ты упустил передачу. - [Вздыхает] - Ты не правильно переключаешь. Это передача "Х." Передача "Х." Если я не ошибаюсь. |
Fasten your seat belts. I am taking you for the ride of your life. - I'm gonna show you what this car can really do. Are you ready? - I am ready. - Hang on. - Okay. - Here we go. This has pedals like a race car. They're really close together. So it's probably easier for a woman to drive, 'cause they have little feet. Except me. I wear a size nine. You know your foot's as big as your arm from your elbow to your wrist? - Did you know that? - No, I didn't know that. - It's a little bit of trivia. Tell me, what kind of-- what kind of money you girls make these days? Ballpark. Can't take less than $100. - A hundred dollars a night. - For an hour. An hour? You make $100 an hour and you got a safety pin holding your boot up? | - [Смеются]
- Ты когда-нибудь водила Лотос? - Нет. - Хочешь попробовать. - Ты шутишь. - Нет. Но сможешь побыть на моем месте и почувствовать. Пристегни ремень. Это будет незабываемая прогулка в твоей жизни. - Сейчас я покажу тебе все возможности этой машины. Готов? - Готов. - Держись. - Хорошо. - В путь. В этой машине такие же педали как в гоночной. Они расположены очень близко. Женщинам легче водить, потому что у них маленькие ножки. Я исключение. У меня девятый размер. Знаешь, моя нога такая же длинная, как рука, от локтя до запястья? - [Усмехается] - Можешь представить? - Нет. - Но это все пустяки. Скажи... скажи сколько вы, девочки, зарабатываете? Примерно. |
You gotta be joking. - I never joke about money. - Neither do I. Hundred dollars an hour. Pretty stiff. Well, no. But it's got potential. Good evening, Mr. Lewis. Will you be needing the car anymore tonight? I-- I hope not! Ah. We're here. Yeah. So you'll be all right? Yeah, I'm gonna grab a cab with my twenty bucks. | Меньше ста долларов не берем. - За ночь сто долларов. - За час. За час? Зарабатываешь по сто долларов в час, а сама пристегиваешь сапог булавкой? Ты наверное шутишь. - Я никогда не шучу насчет денег. - Я тоже. Сто долларов в час. Дороговато. Но это никак не влияет на потенцию. [Визжат шины] Добрый вечер, Мистер Льюис. Вам еще будет нужна машина сегодня? [Смеется] Я... надеюсь, что нет! Вот мы и пришли. |
- Go back to your office.
- Yeah. My office. Yeah. Well, thanks for the ride. - See you. - Good-bye. No taxis? No, I like the bus. I was thinking-- Did you really say $100 an hour? - Yeah. - Yeah. Well, if you don't have any prior engagements, I'd be very pleased if you would accompany me into the hotel. You got it. What is your name? - Edward. - Edward. That's my favorite name in the whole world! | Да. С тобой все будет в порядке? Да, за двадцать баксов я поймаю такси. - Возвращайся к себе в офис. - [Смеются] Да. Мой офис, конечно. Спасибо за прогулку. - Увидимся. - Пока. Нет такси? Мне нравится ездить автобусом. Я хотел бы знать... Действительно ли 100 долларов за час? - Да. - Да. Если ты сегодня свободна, не хотела бы ты составить мне компанию и провести вечер. |
- No!
- I tell you what, this is fate, Edward. That's what this is. - Why don't you put this on? - Why? Well, this hotel is not the kind of establishment that rents rooms by the hour. Ah. - Wow! - It's all right. - Holy shit. - You're gonna be fine. Come with me. And stop fidgeting. - Good evening, Mr. Lewis. - Hello. You have messages? - Yes, we have several. - Thank you. - Could you send up some champagne and strawberries, please? - Of course. Room service for Mr. Lewis, please. | С удовольствием. [Смеется] Как тебя зовут? - Эдвард. - Эдвард. Это мое самое любимое имя! - Не может быть! - Вот что, это судьба Эдвард. Пусть все так и будет. - А сейчас надень это? - Зачем? Эта гостиница не из тех заведений, где выдают комнаты на час. Ах вот как. - Ух ты! - [Усмехается] Все нормально. - Вот черт. - Все хорошо. Иди за мной. И прекрати метаться. - Добрый вечер, Мистер Льюис. - Добрый вечер. Для меня есть сообщения? - Да, несколько. - Благодарю. |
Oh, honey. You know what's happened? I've got a runner in my pantyhose. I'm not wearing pantyhose. Well, color me happy! There's a sofa in here for two. - First time in an elevator. - Ah. Close your mouth, dear. Sorry, I couldn't help it. Try. - Penthouse. - The penthouse. - Yes. - Mmm. - To the left. - Oh. | - И пришлите пожалуйста шампанское и клубнику?
- Конечно. Заказ для Мистера Льюиса. О, дорогой. Знаешь, что случилось? У меня стрелка на чулках. [Смеются] Я не ношу чулки. [Пикает лифт] Боже, не могу представить! Сюда бы поместилась софа для двоих. - Первый раз в лифте. - Хм. Дорогой, помолчи. Прости, не могла сдержаться. Попытайся. - Это квартира. - Квартира. |
Oh, I miss keys. Impressed? You kidding me? I come here all the time. - As a matter of fact, they do rent this room by the hour. - Sure they do. Wow, great view! - I bet you can see all the way to the ocean from out here. - I'll take your word for it. - I don't go out there. - Why don't you go out there? - I'm afraid of heights. - You are? So how come you rented the penthouse? It's the best. I looked all around for penthouses on the first floor, but I can't find one. | - Да.
- Хмм. - Налево. - Ох. [Вздыхает] [Вздыхает] О, так плохо без ключей. Нравится? Ты шутишь? Я сюда постоянно прихожу. - И ты знаешь, они сдают эту комнату на час. - Конечно сдают. Ух ты, прекрасный вид! - Отсюда видна дорога к океану. - Верю на слово. - Я не выхожу на балкон. - Почему? - Я боюсь высоты. - Неужели? |
Well, now that you have me here, what are you going to do with me? - Want to know something? I don't have a clue. - No? I hadn't exactly planned this. Well, do you plan everything? - Always. - Yeah. Me too. I'm actually-- No, I'm not a planner. I wouldn't say I was a planner. I would say I was, um, a kind of "fly by the seat of my pants" gal. You know, moment to moment. That's me. That's-- Yeah. Mm-hmm. You know, you could pay me. That's one way to maybe break the ice. Oh, yeah. I'm sorry. Uh, I assume cash is acceptable. Cash works for me, yeah. You're on my fax. Well, that's one I haven't been on before. | Зачем же тогда ты снял эту квартиру? Это самая лучшая. Я искал квартиру на первом этаже, но так и не нашел. Раз уж я здесь, что ты хочешь сделать со мной? - Хочешь, расскажу секрет? Я не знаю. - Не знаешь? Я не планировал все это. А ты обычно планируешь? - Всегда. - Да. Я тоже. На самом деле... Нет, я не планирую. Я не сказала бы, что планирую. Я бы назвала себя "мухой, которая летает над своей тенью". Это зависит от ситуации. Такая я... Да. Мм-хмм. Знаешь, ты мог бы заплатить мне. Только так можно растопить лед. Ах, да. Извини. Надеюсь, наличные подойдут. Еще как. |
- Cute. She's very cute. Thank you. All right. Here we go. Pick one. I got red, I got green, I got yellow. I'm out of purple, but I do have one gold circle coin left. The condom of champions. The one and only. Nothing is gettin' through this sucker. - What d'you say? Hmm? - A buffet of safety. I'm a safety girl. - All right, let's get one of these on you. No. I-- Why don't we just talk for a little bit, okay? Talk. Yeah... uh... okay. Edward, are you in town on, uh, business or pleasure? - Business, I think. - Business, you think. Well... Let me guess. Well... Let me guess. That would make you... a lawyer. - A lawyer. - Mm-hmm. | Ты села на мой факс. Я никогда еще не сидела на факсах. - Мило. Очень мило. Спасибо. - [Смеется] Хорошо. Так. Выбирай. У меня есть красный, зеленый, желтый. Правда закончился пурпурный, но есть с золотой каемкой. Пользуйтесь презервативами. Только они спасут вас от всякой заразы. - Ты что-то сказал? Хмм? - Склад защитных приспособлений. Я же осторожная девушка. - [Вздыхает] - Ладно, давай наденем один из них. Нет. Я... [Смеются] Давай о чем-нибудь поговорим? Поговорим. Да... ух... хорошо. Эдвард, ты здесь по делу или так, приехал отдохнуть? - Думаю, по делу. - Думаешь, по делу. |
- What makes you think I'm a lawyer?
- You've got that, um... sharp, useless look about you. I bet you've known a lot of lawyers. I've known a lot of everybody. What is that? - Champagne. - Oh! Well. Might as well make myself useful. - Take a load off. - Good evening. - Hi. - Uh, where would you like it? - Where would we like it? Uh, over by the bar. Excuse me! It'll be on your bill, Mr. Lewis. Thank you. | Хорошо... попробую угадать. Так... попробую угадать. Ты наверное... адвокат. - Адвокат. - Мм-хмм. - Почему ты думаешь, что я адвокат? - У тебя, мм... острый, безжизненный взгляд. [Усмехается] Ты наверное знакома со многими адвокатами. Я знакома с разными людьми. [Играет мелодия] Что это? - Шампанское. - О! Отлично. Вот и я пригодилась. - Приму заказ. [Снова играет мелодия] - Добрый вечер. - Здравствуйте. - Куда вам поставить? - Куда поставить? Там, возле бара. |
- What are you lookin' at? - What is he lookin' at? - Ah, yes. Here you go. Thank you very much. Thank you very much, sir. Have a nice night. A tip. Wow. I missed that one. Oh. - Stupid. - Don't worry about it. - You mind if I take my boots off? - Not at all. - So, do you have a wife? Girlfriend? - I have both. - Where are they? Shopping together? My ex-wife... is now in Long Island... in my ex-home... with my ex-dog. There you go. My ex-girlfriend, Jessica, is in New York... moving out of my apartment even as we speak. Why don't you try a strawberry? - Why? - It brings out the flavor in the champagne. | Простите!
[Смеется] Ваш заказ запишут на счет, Мистер Льюис. Спасибо. - Почему вы не уходите? [Прокашливается] - Что ему надо? - Ах, да. Вот, возьмите. Спасибо. Большое спасибо, сэр. Приятной ночи. Чаевые. Ух ты. Я совсем забыла. Ох. - [Нежно] Глупо. - Не волнуйся так. - Не возражаешь, если я сниму сапоги? - Конечно. - У тебя есть жена? Подружка? - Обе. - Где же они? Ходят вместе по магазинам? [Открывает пробку] Моя бывшая жена... сейчас на Лонг Айленде... в моем бывшем доме... с моей бывшей собакой. Дальше. Моя бывшая девушка, Джессика, сейчас в Нью-Йорке... выезжает из моей квартиры. |
Oh, groovy. - Pretty good. - Don't you drink? - No. Listen, I-- I appreciate this whole seduction scene you've got goin', but let me give you a tip: I'm a sure thing, okay? So, I'm on an hourly rate. Could we just move it along? Somehow I'm sensing that this time problem is a major issue with you. Why don't we just get through that right now? - Great, let's get started. - How much for the entire night? Stay here? You couldn't afford it. - Try me. - $300. Done. Thank you. Now we can relax. Are you sure you want me to stay for the entire night? I mean, I could just pop you good and be on my way. | Почему ты не ешь клубнику? - Зачем? - Это придает своеобразный вкус шампанскому. Превосходно. - [Вздыхает] - Довольно мило. - Ты не пьешь? - Нет. Послушай, я... я ценю твои старания, но я хотела бы кое-что сказать: Я абсолютно здорова? Сейчас у меня почасовые ставки. Может быть отложим это до следующего раза? Я чувствую, что проблема со временем, одна из главных в твоей жизни. Почему бы нам сразу не решить эту проблему? - Чудесно, давай. - Сколько стоит вся ночь? [Прищелкивает языком] Провести ночь здесь? [Тихо смеется] У тебя денег не хватит. - Скажи сколько. - 300 долларов. |
To tell you the truth, I don't feel like being alone tonight. - Why? Is it your birthday or something? - No. I mean, I have been the party at a couple of birthdays. I bet you have. So what do you want me to do? I don't know. I really don't know. I'll be out in just a minute. That champagne kind of got to me. - I didn't hear you. What did you say? - Uh... I said I'd be out in just a minute. What is-- What do you have in, uh, your hand there? - What are you hiding? - Nothing. All right, look. I do not want any drugs here. I don't want any of this. Get your things and your money and please leave. I don't do drugs, all right? I-I stopped doing drugs when I was 14. What is this? What is this? | Договорились. Спасибо.
А теперь можно отдыхать. Ты точно хочешь, чтобы я провела здесь всю ночь? Я могла бы просто трахнуть тебя и уйти. Сказать по правде, я не хотел бы оставаться ночью один. - Почему? У тебя что, день рождения? - Нет. Просто несколько раз я была на праздничных вечеринках. Я верю. Так, что ты хочешь от меня? Не знаю. Честно, не знаю. Я на секунду. Это шампанское такое пьянящее. - Я не слышал. Что ты сказала? - Хм... Я вернусь через минуту. Что там... Что у тебя в руке? - Что ты прячешь? - Ничего. [Вздыхает] Хорошо, послушай. Мне не нужны проблемы с наркотиками. |
- This is dental floss.
- Yeah? So? I had all those strawberry seeds. And you shouldn't neglect your gums. I'm sorry. Please continue. Thank you. - Are you gonna watch? - No, I'm going. Thank you. It's just that, uh, very few people surprise me. Yeah, well, you're lucky. Most of 'em shock the hell outta me. - You're watching. - I'm going. | Мне ничего не надо. Забирай свои вещи, деньги и уходи. Я не принимаю наркотики? Я бросила, когда мне было 14 лет. А это что тогда? Что это? - Зубная нитка. - Да? И что? У меня в зубах застряли зернышки от клубники. А у тебя нет жвачек. Прости. Продолжай. Спасибо. - Ты хочешь посмотреть? - Нет, я ухожу. Спасибо. Просто очень мало людей вокруг меня, которые приятно удивляют. Считай, что тебе повезло. Большинство людей шокирует. - Не смотри. - Я ухожу. |
Yes, that may be true, Vance. Yes, I know, but I still need the numbers on Morse Industries. Uh-huh. I've got 'em from London; - I need 'em now from Tokyo. I'll call down and get them when I want them. Thank you very much. I have a little carpet picnic here. Are you sure you don't want a drink? I'm high on life. Can't you tell? You know, I never saw this episode. | [Женщина говорит по-итальянски] [Аудитория смеется] [Говорят по-итальянски] - [Эдвард] Возможно это правда, Ванс. - [Вивьен смеется] Да, но мне по-прежнему нужны данные о Морз Индастриес. Ух-ха. У меня есть данные из Лондона; - Мне нужны из Токио. - [Работает телевизор] Я позвоню и получу их как только в этом будет необходимость. Большое спасибо. У меня здесь небольшой пикник. Ты точно не хочешь выпить? [Фыркает] Нет, мне не положено? [Смеются] [Смеются] Знаешь, я постоянно пропускаю этот отрывок. - [Усмехается] - [Смеется] [Смеется громче] |
[Вивьен смеется] [Хихикает] [Работает телевизор] [Хихикает] | |
What do you want? What do you do? Everything. But I don't kiss on the mouth. Neither do I. | [Исчезает звук] Чего бы ты хотел? А что ты умеешь? Все. Но я не целуюсь в рот. Я тоже. [Целуются] [Стонут, вздыхают] |
- Hey, how you doing there?
- All right. - Good morning, gentlemen. - Good morning, Mr. Thompson. - Good morning, good morning. - Good morning, sir. - Good morning, Mr. Thompson. - Good morning, Marjorie. Of course Morse is going to fight. It's to be expected. He's run his company for a very long time now. I don't think he's ready to have his name taken off the stationery. He wants to meet you face to face. - I wouldn't do it. - Sure, you wouldn't. But do it anyhow. Tonight. Dinner. Set it up. Oh, Edward, Edward. I-- Look, it's really not a good idea that you see him. | - Эй, как дела?
- Хорошо. - Доброе утро, господа. - Доброе утро, Мистер Томпсон. - Доброе утро, доброе утро. - Доброе утро, сэр. - [Женщина] Доброе утро, Мистер Томпсон. - Доброе утро, Марджори. Будем ожидать того, что Морз не сдастся без борьбы. Он довольно долго руководит этой компанией. |
Definitely not alone.
You know? He's a feisty old guy. You know, we say the wrong thing, we could wind up in court. Well, you know, there's always a possibility things are gonna go wrong. That's why I enjoy this so much. Oh, by the way, Phil, about your car. - Oh, God. What? - It corners like it's on rails. What? What does that mean? Edward? Edward! Hi. Well, good morning. Red. Better. Y-You didn't wake me. I can see you're really busy. - I'm gonna be outta here in just a minute. - No, there's no hurry. Are you hungry? You must be. Why don't you sit and have something to eat? I, uh, took the liberty of ordering everything on the menu. I didn't know what you'd like. - Thanks. - All right? Good. | Я думаю, что его не впечатляет тот факт, что его имя могут просто вычеркнуть. Он хочет встретиться тет-а-тет. - [Филипп] Я бы не согласился. - Конечно нет. Но придется. Сегодня. За обедом. Договорись. Эдвард, Эдвард. Я... послушай, это действительно не очень хорошая идея. Конечно я буду не один. [Усмехается] Знаешь? Он склочный старый дед. Есть еще один более надежный вариант, ликвидировать компанию через суд. Знаешь, не всегда в жизни все идет гладко. В этом вся изюминка. Ах, да, Фил, твоя машина. - Боже, что с ней? - Она не ездит, а дергается как поезд. Что? Что ты имеешь в виду? Эдвард? Эдвард! Привет. Доброе утро. Рыжая. Тебе идет. Ты не разбудил меня. Судя по всему ты очень занят. - Сейчас я соберусь и уйду. - Не надо, к чему спешить. Ты проголодалась? Скорее всего так и есть. Присядь, поешь? |
- Did you sleep well?
- Yeah, too good. - I forgot where I was. - Occupational hazard? Yeah. Did you sleep? Uh, yes, a little, on the couch. I was, uh, working last night. You don't sleep, you don't do drugs, you don't drink, you hardly eat. What do you do, Edward? 'Cause I know you're not a lawyer. That's right. There are four other chairs here. Oh. - So what do you do? - I buy companies. What kind of companies? Uh, I buy companies that are in financial difficulty. If they have problems, you must get 'em for a bargain, huh? Well, the company I'm buying this week, I'm getting for the bargain price of about one billion. | Я положился на себя, и заказал сам. Я же не знал, что ты любишь. - Спасибо. - Все хорошо? Отлично. - Ты хорошо спала? - Даже слишком. - Я забыла, где я нахожусь. - Профессиональный риск? [Усмехается] Да, а ты спал? Да, немножко на кушетке. Прошлой ночью я работал. Ты не спишь по ночам, не принимаешь наркотики не пьешь и практически не ешь. Что же тогда ты делаешь? Я ведь знаю, что ты не адвокат. [Смеется] Верно. Здесь есть еще четыре стула. Ах. - Чем ты занимаешься? - Я покупаю компании. А какие компании? Только те компании, которые испытывают финансовые затруднения. |
- A billion dollars?
- Yes. Wow. You must be really smart, huh? I only got through the eleventh grade. How far did you go in school? I went all the way. Your folks must be really proud, huh? So you don't actually have a billion dollars, huh? No, I get some of it from banks, investors. It's not an easy thing to do. - And you don't make anything and you don't build anything. - No. No. - So what do you do with the companies once you buy them? - I sell them. Here, let me do that. You sell them. Well, I... don't sell the whole company; I break it up into pieces... and then I sell that off; it's worth more than the whole. So it's sort of like, um, stealing cars and selling 'em for the parts, right? | Если у них денежные проблемы, почему бы им не дать заем? Например, соглашение с той компанией, которую я покупаю на этой неделе подписано на сумму в один миллиард долларов. - Миллиард долларов? - Да. Вот это да? Ты наверное такой умный. [Усмехается] Я закончила всего лишь одиннадцать классов. А ты сколько? Закончил все. Твои предки должно быть гордятся тобой? [Вздыхает] Так у тебя на самом деле нет миллиарда? Часть я беру в банках, у инвесторов. Это не так легко, как кажется на первый взгляд. - И ты ничего не делаешь, ничего не строишь. - Нет. Нет. - Так что же ты делаешь с купленными компаниями? - Я их продаю. |
- Yeah, sort of. But legal.
- Mm-hmm. There. See, now it's perfect. Not bad. Not bad at all. Where'd you learn to do that? Well, I screwed the debate team in high school. I had a grandpa! He was nice to me. He liked ties on Sundays. Mind if I, um, take a swim in your tub before I go? Not at all. Just stay in the shallow end. - Hello? - Edward, it's Phil. Listen, I'm running out the door. I just wanted to let you know, Morse is all set for tonight. - Oh, that's good. - He's bringing his grandson. He's grooming him to take over. I don't know. Ah, yes. Very intense young man named David. He plays polo. Look, I gotta say this again. I don't like you goin' alone. I just want your extra time and your Look, I just think it'd be better if you-- if you went with a date. - You know? Keep it social. - Edward? Did you hear me? - Oh, yes. Yeah, I'm here. | Подожди, дай подумать.
Ты их продаешь. Ну, я... не продаю компанию целиком; Я продаю компании... по частям; и полученная сумма намного превышает стоимость целой компании. Это так же как краденые машины продавать по частям, верно? - [Усмехается] Почти. Но это все законно. - Мм-хмм. Вот так замечательно. Не плохо. Совсем не плохо. Где ты этому научилась? В школе. У меня был дедушка! Он был добр ко мне. По воскресениям он любил, чтобы я завязывала ему галстуки. Перед тем как уйти, не возражаешь если я поплаваю в твоей ванной? Без проблем. Далеко не заплывай. - Здравствуйте? - Эдвард, это Фил. Послушай, я уже убегаю. Я просто хотел предупредить, что сегодня вечером состоятся переговоры с Морзом. - Великолепно. - Он придет с внуком. Он собирается взять на себя руководство. Не знаю точно. Ах, да. Довольно сильный молодой человек. Его зовут Дэвид. Он играет в поло. Еще раз предупреждаю тебя. На встречу не стоит идти одному. |
- If you want to impress me - What is that? - Oh - Housekeeping is singing. Got to be too flirty, Mama - I know how to undress me - Yeah... Listen. - Edward, I know a lot of nice girls. - No, you don't. I just want your extra time and your Kiss - Besides, I already have one. - If you want to impress me You just concentrate on finding out what Morse is up to. I'm on my way. I know how to undress me Mm-hmm, yeah, baby I want to be your fantasy Well, maybe you could be mine Mm-hmm You just leave it All up to me - Don't you just love Prince? - More than life itself. - Don't you knock? Vivian, I have a business proposition for you. | [Вивьен] Уделяй мне больше времени... Послушай, будет лучше... если ты возьмешь подружку. - Ты знаешь? Расскажи об этом всем. [Смеется] [Продолжают петь] - Эдвард? Ты меня слышишь? - О, да. Конечно, я здесь. - Если захочешь избавиться от меня - [Филипп] Что это? - Ох - Хозяйка поет. Мама, я стала чересчур кокетливой - Я знаю, как раздеться - Да... слушай. - Эдвард, я знаком со многими девушками. - Это все не то. Просто уделяй мне больше времени и дари... [Целуются] Поцелуй. - У меня уже есть девушка. - Если захочешь избавиться от меня Выясни условия Морза. Я уже еду. Я знаю как раздеться Мм-хмм, да, детка Стань моей фантазией А ты моей Мм-хмм Оставь все Все для меня |
- What do you want?
- I'm gonna be in town until Sunday. I'd like you to spend the week with me. - Really? - Yes. Yes, I'd like to hire you as an employee. - Would you consider spending the week with me? I will pay you to be at my beck and call. Look, I'd love to be your "beck and call girl," but you're a rich, good-lookin' guy. You could get a million girls free. I want a professional. I don't need any romantic hassles this week. If you're talkin' 24 hours a day, it's gonna cost you. Oh, yes, of course! All right, here we go. Give me a ballpark figure. How much? Six full nights, days too. - Four thousand. - Six nights at 300 is 1,800. - You want days too. - Two thousand. | - [Смеется]
- Тебе нравится Принц? - Больше жизни. - Ты не стучишь? Вивьен, у меня к тебе есть деловое предложение. - Что такое? - До воскресения я пробуду в городе. Я бы хотел провести эту неделю с тобой. - Правда? - Да. Я нанимаю тебя на работу. - Ты не против провести неделю со мной? [Оба смеются] Ты будешь находиться полностью в моем распоряжении. Послушай, я бы с удовольствием стала бы твоей "твоей девочкой на побегушках," но ты богатый, солидный мужчина. Миллион девушек согласилось бы бесплатно работать на тебя. Мне нужен профессионал. Все романтические свидания придется исключить. Круглосуточная работа дорого тебе обойдется. Ах, да, конечно! Хорошо, давай посчитаем. Приблизительно. Сколько? |
- Three thousand.
- Done. Holy shit! Vivian. Vivian, is that a yes? Yes. Yes! I'll be gone most of the day. I want you to buy some clothes. - You really should think about traveler's checks. - We may be going out evenings. - You'll need something to wear. - Like what? Uh, nothing too flashy. Not too sexy. - Conservative. You understand? - Boring. Elegant. Any questions? - Can I call you Eddie? - Not if you expect me to answer. I would've stayed for 2,000. I would've paid four. - I'll see you tonight. - Baby, I'm gonna treat you so nice, you're never gonna wanna let me go. Three thousand for six days. And, Vivian, I will let you go. | Шесть полных дней и ночей. - Четыре тысячи. - Шесть ночей умножить на 300, получим 1,800. - Дни тоже. - Две тысячи. - Три тысячи. - Договорились. Черт! [Смеется] Вивьен. Вивьен, ты согласна? Да. [Брызгается, смеется] Да! Днем я буду работать. Я хочу чтобы ты купила себе одежду. - Подумай о дорожных чеках. - Иногда нам придется выходить по вечерам. - Тебе нужна одежда. - А что например? Не слишком броское, и не сильно откровенное. - Что-то консервативное. Поняла? - Простое. Элегантное. Есть еще вопросы? - Можно называть тебя Эдди? - Не жди от меня ответа. Я осталась бы за 2,000. Я заплатил бы четыре. |
But I'm here now. Three thousand dollars! Ooh. Hello? I called and called. Where were you last night? - Ma? - It's Viv. Oh. Hi. I had to party. Where are you? Oh, man. Are you ready for this? The guy? The Lotus? I am in his hotel room in Beverly Hills. The penthouse. His bathroom is bigger than the Blue Banana! Do I have to hear this? Kit, he wants me to stay the whole week. And you know what he's gonna give me? - Guess. You'll never guess. - Three thousand dollars. - Bullshit! | - Увидимся вечером.
- Детка, я буду так с тобой обращаться, что ты не захочешь прощаться со мной. Три тысячи за шесть дней, и ты свободна. Но сейчас я здесь. [Безумно смеется] [Кашляет] Три тысячи долларов! Оох. [Звонит телефон] Алло? Я звонила и звонила. Куда ты пропала? - Мама? - Это Вив. О, привет. Я была на вечеринке. Где ты? О, боже. Слушай? Помнишь, парень? Лотос? Я в его номере, в гостинице Беверли Хиллз. Фешенебельная квартира. Его ванная больше чем Блу Банана! |
I swear to God.
And extra money to buy clothes. Oh, man! I am bummed. I gave that guy to you! Three thousand. Really? Is he twisted? - No. - Ugly? - He's good-looking! - Well, what's wrong with him? - Nothing. - Did he give you the money yet? - At the end of the week. - That's what's wrong with him. Well, he gave me 300 for last night. And, Kit? I'm gonna leave some at the front desk for you. I want you to pick it up. I'm at the Regent Beverly Wilshire. Write it down. Are you writing it down? You'll forget it. Write it down. Reg... Bev... Wil. Now, one more thing. Where do I go for the clothes? Good stuff, on him. - In Beverly Hills? - Yeah. Rodeo Drive, baby. - Hi. - Yes, ma'am. May I help you? Yeah, I'm leaving this here for Kit De Luca. She's gonna pick it up. - Don't open that. - No, ma'am. | И я должна все это слушать? Кит, он хочет чтобы я осталась на неделю. И знаешь сколько он заплатит? - Отгадай. Никогда не отгадаешь. [Заглатывает] - Три тысячи долларов. - Черт побери! Клянусь Богом. И еще даст дополнительные деньги на одежду. О, люди! Я тупица. Сама же тебе его в руки и отдала! Три тысячи. Правда? Он кривой? - Нет. - Урод? - Нет, он красивый! - Что же с ним не так? - Ничего. - Он заплатил тебе? - Обещал в конце недели. - Вот это плохо. Он заплатил мне триста долларов за прошлую ночь. Кит? Я оставлю тебе деньги внизу у администратора. Забери их. Я в Регент Беверли Уилшир. Запиши. Ты записываешь? Забудешь. Запиши. Рег... Бев... Уил. Еще не все. Где купить одежду? Из хорошего материала. - В Беверли Хиллз? - Да. На Родео Драйв, крошка. [Говорят по-итальянски] |
- Grazie.
- Arrivederci. Miss Wilson, do you know that lady? No, sir. Wild women do And they don't regret it Wild women show what they're goin' through Ooh Wild women do what you think you'll never What you only dream about wild women do Oh, yes, they do You tell me you want a woman who Is simple as a flower Well, if you want me to act like that You've got to pay me by the hour | - Здравствуйте.
- Да, мэм. Что вам угодно? Передайте это Кит де Люка. Она заберет. - Только не открывайте. - Нет, мэм. [Говорят по-итальянски] - Благодарю. - Всего хорошего. Мисс Уилсон, вы знакомы с той женщиной? Нет, сэр. Безумная женщина творит чудеса Но нет разочарования Безумная женщина показывает чего вы стоите Оох Безумная женщина творит то о чем ты только мечтаешь О да, она делают Тебе нужна женщина |
Wild women do and they don't regret it Oh, wild women show What they're goin' through Ooh, yeah Wild women do what you think you'll never - May I help you? - I'm just checkin' things out. Are you looking for something in particular? No. Well, yeah. Something... conservative. Yes. - You got nice stuff. - Thank you. - How much is this? - I don't think this would fit you. Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was. How much is this, Marie? It's very expensive. - It's very expensive. - Look, I got money to spend in here. I don't think we have anything for you. You're obviously in the wrong place. Please leave. | простая как цветок Если хочешь, чтобы я стала цветком Заплати мне Безумная женщина творит, но нет сожаления Безумная женщина открывает им их путь, О, да... Безумная женщина творит такое, о чем ты только мечтаешь... - Вам помочь? - Я просто смотрю. Вы ищете что-то особенное? Нет. Да. Что-нибудь... консервативное. Да. - Красивые вещи. - Спасибо. - Сколько это стоит? - Я думаю вам это не подойдет. Я не спрашивала, как оно смотрится. Я спросила, сколько стоит. Мари, сколько это стоит? Очень дорого. |
Doctor's office?
Two blocks down and to your left. Thank you. Tiffany is taking the corner space; they like the project. We're very excited about the whole thing. Did you realize that Via Rodeo is the first new street... in Beverly Hills in 75 years? - Excuse me, miss, may I help you? - I'm going to my room. - Uh, do you have a key? - Oh. I forgot that cardboard thing. - I'm on the top floor. - You're a guest here? - I'm with a friend. - And who would that be? - Edward. - Edward? - Edward... Edward, uh-- | - Очень дорого.
- Послушайте у меня есть деньги. Не думаю, что мы сможем вам помочь. Вы не туда попали. Пожалуйста уходите. [Пешеходы разговаривают] [Женщина] Офис доктора? Пройдите два квартала вниз, а потом налево. [Мужчина] Благодарю. [Мужчина] Тиффани уберет угол; им нравится проект. Да и в целом, мы приятно удивлены. Вы понимаете, что Виа Родео первая новая улица... которая появилась в Беверли Хиллз за 75 лет? - Простите, мисс, я могу вам чем-нибудь помочь? - Я иду к себе в номер. - У вас есть ключ? - Я забыла свою карточку. |
- He knows me.
- Dennis. Dennis, did you just come off the night shift? Hmm? - Yes, sir. - Do you know this young lady? - She's with Mr. Lewis. - Mr. Lewis. That's it. Edward Lewis! Thanks, Dennis. - Evidently she joined him last night. - Thank you. Oh, God! What now? What? What? - What is with everybody today? - No, no. It's all right. Just come with me. - We'll have a little chat. Thank you. Dennis, thank you. - I'm coming. - Uh, what is your name, miss? - What do you want it to be? - Don't play with me, young lady. - Vivian. Thank you. Vivian. Well, Miss Vivian. Things that go on in other hotels don't happen at the Regent Beverly Wilshire. Now, Mr. Lewis, however, is a very special customer, and we like to think of our special customers as friends. Now, as a customer, we would expect Mr. Lewis to sign in any additional guests, but as a friend, we're willing to overlook it. Now, I'm assuming that you're a-- | - Я на последнем этаже.
- Вы гость? - Я с другом. - Можно узнать, кто ваш друг? - Эдвард. - Эдвард? - [Пикает лифт] - Эдвард... Эдвард... - Он знает меня. - Деннис. Деннис, ты работал в ночную смену? Хмм? - Да, сэр. - Ты знаешь эту молодую леди? - Она с мистером Льюисом. - Мистер Льюис. Верно. Эдвард Льюис! Спасибо, Деннис. - Она была с ним прошлой ночью. - Спасибо. [Вивьен] О, боже! Что еще? Что? Что? - Что такое сегодня? - Нет, нет. Все нормально. Пройдите со мной. - Мы просто поговорим. Спасибо. Деннис, можешь идти. - Я улажу все. - Как вас зовут, мисс? - А как бы вы хотели называть меня? - Со мной шутки плохи, молодая особа. - Вивьен. Спасибо, Вивьен. Ну, мисс Вивьен. Штучки, которые остаются незамеченными в других гостиницах, не проходят в Регент Беверли Уилшир. Мистер Льюис наш особенный клиент, и мы должны беспокоиться о таких клиентах, как о своих друзьях. |
- Relative?
- Yes. I thought so. Then you must be his-- Niece? Of course. Naturally, when Mr. Lewis leaves, I won't see you in this hotel again. I assume you have no other uncles here. Good! Then we understand each other. I would also encourage you... to dress a little more appropriately; that'll be all. No, that's not all. That's what I was trying to do. I tried to go... get a dress on Rodeo Drive today, and the women wouldn't help me. And I have all this money now and no dress! Not that I expect you to help me, but I have all of this, okay? I have to buy a dress for dinner tonight. And nobody will help me. Oh, man, if you're callin' the cops. Yeah, call the cops. That's great. Tell 'em I said hi. | Как клиент, мистер Льюис должен был предупредить о вас, но как настоящие друзья, мы закроем на это глаза. И я могу предполагать сейчас, что вы... - Родственница? - Да. Я так и думал. Тогда вы наверное его... Племянница? Конечно. Но как только Мистер Льюис покинет гостиницу, чтобы я больше вас здесь не видел. Думаю, что у нас больше нет здесь дядей. Хорошо! Надеюсь мы поняли друг друга. Я бы также посоветовал вам... подходяще одеться; на этом все. Нет, не все. Я как раз и пыталась это сделать. Я хотела... одеться на Родео Драйв сегодня, но меня выгнали из магазина. У меня куча денег, но нечего одеть! Я не надеюсь на вашу помощь, но мне просто не везет? Мне нужно купить платье для ужина. Никто мне не может помочь. |
Women's clothing. Bridget, please. Yes, Bridget. Hello. This is Barnard Thompson here at the Regent Beverly Wil-- Thank you, yes, but I'd like you to do a favor for me, please. I'm sending someone over. Her name is Vivian. She's a special guest. She's the niece of a very special guest. Now, this is the jewel in Morse's crown: prime industrial property straddling the port of Long Beach and Los Angeles. The real estate possibilities are endless, but most of the yard we'll just level. We just got the information, Mr. Stuckey. Edward, we just got the Morse update. Don, can you hold the projection, please? Yeah, what? Speak. Old Man Morse just got the inside track on a $350 million contract... | Если вы вызываете полицию. Да, вызовите их. Чудесно. И передайте им большой привет. Магазин одежды. Пригласите пожалуйста Бриджит. [Громко сморкается] Бриджит. Здравствуйте. Вас беспокоит Регент Томпсон из Беверли Уилшир... [Усмехается] Спасибо, да, но сделайте мне одно одолжение. Я пришлю к вам девушку. Ее зовут Вивьен. Она особый гость. Она племянница нашего уважаемого клиента. [Филипп] Это самое ценное: Первая промышленная собственность, охватывающая порты на Лонг Бичи в Лос-Анджелесе. Возможности по недвижимости безграничны, но необходимо закончить большинство судостроительных верфей. Мистер Стаки, мы получили информацию. |
- to build destroyers for the Navy. Navy contract. I can't believe this. - You said they had nothing in the hopper on this one! - I thought they didn't. Hey, you know, if that's true it could cost a lot more. Those stocks could go through the roof. - Yeah, no shit, Sherlock. - Maybe we're lucky to get this information now, sir. - See, we can still walk away from it. - Walk away? Hey, forget it, pal. We got a thousand man-hours in on this! - Nobody's walkin' away from anything! - Philip, I think he's right. - Gentlemen, relax! Relax! Who do we know on the Senate Appropriations Committee? Senator Adams. All right, Senator Adams. Let's find out where he is. The Navy's not gonna spend $350 million on anything without going to Appropriations first. - I don't understand what's goin' on here today, gentlemen. - Hello? That's why I hired you, Phil, to do my worrying for me. I'll be in your office. Bob, if you want to send over the geologicals? - No problem. - Thank you. - Edward. - Listen, everything all set for the meeting tonight? - Mm-hmm. Who-- Who is this girl you're going with? Nobody you know. Yes, Edward Lewis Enterprises. Phil Stuckey. | Эдвард, мы модернизируем Морз.
Дон, останови проектор? [Вздыхает] Да, что? Говори. Старик Морз только что подписал контракт на 350 миллионов долларов... - с целью создания авианосцев для военно-морского флота. [Филипп хихикает] Военно-морское соглашение. Не могу поверить. - Ты же говорил, что у них ничего нет! - Я так думал. Если это окажется правдой, сражу же возрастут цены. И мы прогорим с ценными бумагами. - Да, вот так, Шерлок. - Может сейчас нам повезет достать нужную информацию. - Мы все еще можем отказаться. - [Филипп] Отказаться? Забудь приятель. Мы потратили столько времени! - Нельзя так просто сложить орудие! - Филипп, я думаю, что он прав. - [Громко спорят] - Господа, прошу тишины! Успокойтесь! У нас есть кто-нибудь в Комитете Сенаторских Ассигнований? Сенатор Адамс. Так, сенатор Адамс. Найдите его. Флот не сможет потратить 350 миллионов без разрешения Комитета. - Господа, я не понимаю, что сегодня происходит. - Алло? Вот почему я нанял тебя Фил, чтобы ты за меня испытывал головную боль. Я буду в офисе. Боб, пришлешь геологов? - Без проблем. - Спасибо. - [Филипп] Эдвард. |
Yes, I have him right here. - Don't worry, Mrs. Rainey, I'll call you the minute it comes in. - Thank you. - Have a nice day. - Thank you. Hello. You must be Vivian. My name's Bridget. - Yeah, hi. Barney said you'd be nice to me. He's very sweet. What are your plans while you're in town? - We're gonna have dinner. - Oh, don't sit on there, dear! - You're gonna go out? Dinner? - Mm-hmm. Well, you'll need a cocktail dress then. Come with me. Now, I'm sure we're gonna find something here that your uncle will love. - You're a size six, right? - Yeah. How'd you know that? - Oh, that's my job. - Bridg, he's not really my uncle. They never are, dear. Barney! Sorry, mister. - I got a dress! Well, I'd rather hoped you'd be wearing it. Oh, no, I didn't want to get it messed up! Listen, I got shoes too. You wanna see? No, that won't be necessary. I'm sure they're quite lovely. Thank you. | - Послушай, все приготовлено для ужина?
- Мм-хмм. Кто... Кто эта девушка, которая будет тебя сопровождать? Ты все равно ее не знаешь. [Помощник] Да, предприятие Эдварда Льюиса. Фил Стаки. Он уже здесь. - Не волнуйтесь, Миссис Рейни, я вас сразу же позову. - Спасибо. - Приятного дня. - Спасибо. Здравствуйте. Вы наверное Вивьен. Меня зовут Бриджит. - Здравствуйте. Барни сказал, что вы не обидите меня. - [Смеются] Он такой милый. Что вы собираетесь делать? - Собираюсь поужинать. - О, дорогая, не садитесь сюда! - Выход? Ужин? - Мм-хмм. Тогда вам нужно коктейльное платье. Идите со мной. Уверена, мы найдем что-нибудь, что понравится вашему дядюшке. - У вас шестой размер, правильно? - Да. Как вы догадались? - Это моя работа. - Бридж, на самом деле он мне не дядя. Дорогуша, они ими никогда и не бывают. [Говорят по-японски] |
Okay, well, listen.
I didn't mean to interrupt you, but Bridget was really great... and I just wanted to say thanks. - You're cool. - You're welcome, Miss Vivian. Hello? Never, ever pick up the phone. - Then why are you calling me? - Did you buy clothes today? - I got a dress. A cocktail one. - That's good. I'll be in the hotel lobby, 7:45 sharp. What? You're not comin' up to the door? This isn't a date. It's business. Where are you takin' me, anyway? I'm taking you to a restaurant called the Voltaire. - Very elegant. - All right. I'll meet you in the lobby, but only 'cause you're payin' me to. Well, thank you very much. Get her back for me, please. - Mr. Stuckey wanted to see you. - Yes, tell him I'm in the middle of a very important phone call. - Hello? - I told you not to pick up the phone. - Then stop callin' me. | Барни! Извините, мистер. - [Говорят по-японски] - Я купила платье! Мне остается только надеяться, что вы его оденете. О, нет, пока не забыла! У меня есть и туфли. Хотите посмотреть? В этом нет необходимости. Уверен, что они очень красивые. Спасибо. Ладно, тогда слушай. Я не хотела тебя отвлекать, но Бриджит была так добра... и я просто хотела поблагодарить тебя. - Ты классный. - Всегда рад помочь, Мисс Вивьен. [Звонят] Алло? Никогда не снимай трубку. - Тогда зачем звонишь? - Ты купила одежду? - Платье. Коктейльное. - Отлично. Я буду ждать тебя в холле, ровно в 7:45. Что? Ты не поднимешься наверх? Это не свидание, а деловая встреча. Куда мы пойдем? В ресторан Вольтаир. - Дорогой ресторан. - Хорошо. Я встречусь с тобой в холле, но только потому что ты платишь мне. Спасибо большое. Наберите ее еще раз. - Мистер Стаки хочет поговорить с вами. - Передайте ему, что у меня важный звонок. |
- Sick. - Barney! - It didn't fit. Oh, no, no, no, no, no. Uh-- I've got a little problem. All right, Miss Vivian, one more time. - Dinner napkin. - Dinner napkin, laid gently in the lap. Good. Elbows off the table. Don't slouch. Shrimp fork, salad fork, dinner fork. I definitely have the salad fork. The rest of the silverware is a little confusing. All right, if you get nervous, just count the tines. Four tines: dinner fork. And sometimes there are three tines in the salad fork. And sometimes-- Pardon me, Mr. Lewis. I'm Mr. Thompson. I'm the manager of the hotel. | - [Звонит телефон]
- Алло? - Я же просил тебя не снимать трубку. - Тогда перестань мне звонить. - [Смеется] - Дурак. - Барни! - Платье. О, нет, нет, нет, нет, нет. Другая проблема. Хорошо, Мисс Вивьен, повторите еще раз. - Салфетка. - Салфетку кладут на колени. Отлично. Локти уберите со стола. Не сутультесь. Это вилка для креветок, салатная вилка, вилка для еды. Я точно запомнила только салатную вилку. С остальными приборами я запуталась. Хорошо, если забудете, тогда посчитайте зубцы. Четыре зубца у вилки для еды. Иногда встречаются салатные вилки с тремя зубцами. А иногда... |
- Uh-huh. Excuse me, I just want to make one call.
- Yes, um, sir. - I have a message for you, sir. - From who? - From your niece, sir. - My what? The young lady who's staying with you in your room, sir. Oh. Hmm. - I think we both know that she's not my niece. - Of course. The reason I know that is that I am an only child. - Yes, sir. - What's the message? She's waiting for you in the lounge. Intriguing young lady, Miss Vivian. - Intriguing. - Have a good evening, sir. - Thank you, Mr.--? - Thompson. I'm the manager-- manager of the hotel, sir. | [Гости переговариваются] [Пианино: Играет спокойная музыка] Простите, Мистер Льюис. Я Мистер Томпсон. Управляющий этого отеля. - Ух-ха. Простите, мне нужно сделать один звонок. - Да, сэр. - Вам оставили сообщение. - Кто? - Ваша племянница, сэр. - Моя, кто? Молодая леди, которая живет с вами в номере. Ох. Хмм. - Мы оба знаем, что она не моя племянница. - Конечно. Потому что я единственный ребенок в семье. - Да, сэр. - Что за сообщение? Она ожидает вас в комнате отдыха. Интригующая молодая леди, Мисс Вивьен. - Интригующая. - Приятного вечера, сэр. - Спасибо Мистер...? - Томпсон. Я управляющий... управляющий гостиницы, сэр. [Играют на пианино] |
You're late. You're stunning. You're forgiven. Shall we go to dinner? - This way, Mr. Lewis. Your party is waiting. - Stop fidgeting. - Mr. Morse. - Yes, Mr. Lewis. I'm Jim Morse. This fireball is my grandson, David. Well, I don't know about the fireball part, but grandson is true enough. I'm pleased to meet you both. This is a friend of mine, Vivian Ward. | [Продолжают] Ты опоздал. Ты обворожительна. Простишь. [Смеются] Поужинаем вместе? - Сюда, Мистер Льюис. Вас уже ждут. - Прекрати дергаться. - Мистер Морз. - Да, Мистер Льюис. Я Джим Морз. |
- Hi. I'm really glad to meet you.
- Mr. Morse. David. Please, sit. Excuse me. - Where are you going? - I'm going to the ladies' room. - Upstairs, to the right. -Okay. Excuse me. - Shall I order for you? - Yeah. Please do so. Thank you. I'll do that. Mr. Lewis, my grandfather believes the men who create a company... - should control its destiny. - Where's the salad? Uh, the salad comes at the end of the meal. That's the fork I knew. Let me, uh, put it another way. Between your public statements and the rumors flying around on this thing, | Это мой внук, Дэвид. Приятно познакомиться. Я рад встрече. Познакомьтесь, мой друг Вивьен Ворд. - Привет, рада познакомиться. - Мистер Морз, Дэвид. Присаживайтесь пожалуйста. [Тихо] Простите меня. - Что случилось? - Мне надо в дамскую комнату. - Наверх и направо. - Спасибо. Извините. - Сделать заказ для тебя? - Да. [Хмыкает] Будь так любезен. Спасибо. С удовольствием. Мистер Льюис, мой дед любил повторять, человек, который создаст компанию... - обязан руководить ее судьбой. - А где салат? |
we find it very hard to figure out what your real intentions are. I don't know about you, but I've never been able to figure which goes with what! You know, there was a time when we built ships the size of cities. - Men like my grandfather made this country. - Who ordered this? The gentleman did, ma'am. Bon appetite. These are escargot. It's French for snails. It's a delicacy. Try it. David? Mr. Lewis, if you were to get control-- and I don't think you will-- but if you did, what do you plan to do with the company? Break it up and sell off the pieces. I'm sure you'll understand I'm not thrilled at the idea... of your turning 40 years of my work into your garage sale. At the price I'm paying for this stock, Mr. Morse, you are going to be a very rich man. I'm rich enough. I just want to head my shipyard. | Салат подадут в конце. Я тоже запомнил только эту вилку. [Дэвид] Позвольте мне по-другому объяснить. Принимая во внимание ваши публичные заявления и просто молву, нам трудно определить ваши настоящие намерения. Не волнуйтесь, я тоже всегда путал, что чем едят! [Морз и Вивьен смеются] Знаете, были времена, когда мы строили корабли размером с город. - Мой отец построил эту империю. - Кто это заказал? [Официант] Господин, мэм. Приятного аппетита. Это эскарго. Французские улитки. Деликатес. Попробуй, Дэвид? Мистер Льюис, если вы завладеете компанией... надеюсь, что нет, но если да, что вы намерены сделать с ней? Разделить и продать по частям. |
Slippery little suckers. It happens all the time. I met your father. What's his name? - Carter. - Yeah. Carter. Carter Lewis. He's not quite the bastard everybody says he is. - No, I have the franchise on that. - Does that make him proud? I doubt it. It doesn't really matter now. He passed away. Oh, I hadn't heard. I'm sorry. I'm sorry too. Mr. Morse, you asked for this meeting. What can I do for you? - Leave my company alone. - I can't do that. I own ten million shares. - I'll buy your stock back. - You don't have the money. We will; we're getting a contract to build ten destroyers. There will be no contract. The contract is now buried in Appropriations Committee. - And it will remain there. - And how the hell did you pull something like that? | Меня не бросает в дрожь от той мысли... что вы просто на корню уничтожите труд многих людей. Мистер Морз, цена облигаций баснословна, вы станете богатым. Я и так богат. Я просто хотел управлять моей компанией. Скользкие маленькие ублюдки. Такое часто случается. Я встречался с вашим отцом. Как его зовут? - Картер. - Верно, Картер. Картер Льюис. На самом деле он не такой подонок, как многие утверждают. - Сейчас у меня есть право голоса. - Он гордится этим? Мне все равно. Сейчас это не имеет значения. Он скончался. Я не слышал. Простите. Прости. Мистер Морз, вы просили о встрече. Что я могу сделать для вас? - Оставить мою компанию. - Не могу. Я владелец 10 тысяч акций. |
You got dirty politicians in your pockets now or something? Easy, easy, calm down. Calm down, David. - Mr. Lewis plays hardball. - Yes, yes, I do. I've heard enough of this. Vivian, it was a great pleasure to meet you. I'm sorry, Grandfather. I've gotta get some air. Mr. Lewis. I'd better join my grandson. You two enjoy your dinner. I'm sure it'll be delicious. Good luck, miss. Watch out, Lewis. I'm gonna tear you apart. I look forward to it, sir. Rich people throw their napkins a lot, don't they? He seems like a nice man. I guess $3,000 does not buy loyalty, does it? I just mean it's sweet the way he's crazy about his grandson. Oh, his grandson thinks he's a relic. He hates that he does, but he does. - No, just the two. - Yes, sir. | - Я куплю их у вас.
- У вас нет денег. Мы достанем; мы подписали деловое соглашение на строительство десяти истребителей. Соглашение не действительно. Договор находится в Комитете Ассигнований. - И там он навсегда останется. - Как вы можете так поступать? Вы подкупили грязных политиканов? [Морз] Тише, тише, успокойся. Дэвид, успокойся. - Мистер Льюис играет по-крупному. - Да. Да, так и есть. С меня хватит. Вивьен, рад был с вами познакомиться. Прости, дедушка. Мне надо проветриться. Я ухожу с внуком. Наслаждайтесь ужином. Уверен, он будет прекрасным. Удачи, мисс. Берегись, Льюис. Когда-нибудь я доберусь до тебя. Буду ждать с нетерпением, сэр. Богатых людей легко вывести из себя? С виду он такой спокойный. Думаю, что за три тысячи не купить лояльности? С его стороны очень мило, что он так переживает за внука. |
- It's ketchup.
- Yes, sir. - Check, please. - Yes, sir. Haven't they ever seen ketchup before? Not in this building. Edward? Edward, you said you never come out here. Well, I'm only halfway out. Didn't say much in the car on the way home. You thinkin' about dinner? I was a maniac. I mean, the business was good, I think. You know? He's in trouble. You want his company. He doesn't want to let it go. Thanks for the recap. The problem is, I think you liked Mr. Morse. | Для внука дед стал кумиром.
Ему не нравится то, чем он занимается, но он продолжает делать это. - Нет, два. - Да, сэр. - Это соус. - Да, сэр. - Принесите пожалуйста. - Да, сэр. Они что никогда не видели соуса? Только не здесь. Эдвард? Эдвард, ты же говорил, что никогда не выходишь на балкон. Не полностью. По дороге домой ты все время молчал. Ты переживаешь по поводу ужина? Я вела себя как дура. Дела прошли успешно. Знаешь? |
I'd like for you to get down from there;
you're making me very nervous. It's making you nervous? What if I just leaned back a little bit like this? Would you-- Would you rescue me if I fell? Vivian, I'm serious. Come-- I'm not looking. It's really high. Look, no hands, no hands! Okay, all right. I'm sorry. The truth is, it really is totally irrelevant whether I like this man or not. I will not let myself become emotionally involved in business. I know. Kit's always saying to me, "Don't get emotional when you turn tricks." That's why no kissing. It's too personal. It's like what you're saying: You stay numb, you don't get involved. When I'm with a guy, I'm like a robot. I just do it. I mean... except with you. Oh, of course, not with me. You and I are such similar creatures, Vivian. We both screw people for money. | Он в беде.
Ты хочешь заполучить его компанию. А он не намерен тебе ее отдать. Спасибо за объяснения. Мне кажется, что проблема заключается в том, что тебе симпатичен Мистер Морз. Слезь с перил; меня уже пробирает дрожь. Ты переживаешь? А если я сорвусь вниз? Ты бы... ты бы спас меня? Вивьен, я не шучу. Спускайся... Я не хочу на это смотреть. Здесь очень высоко. Смотри, я не держусь, не держусь! Ладно. Не сердись. [Вздыхает] Правда в том, что этот человек абсолютно безразличен мне. В мире бизнеса нет места чувствам. Знаю. Кит все время повторяет мне, "Проявляй поменьше эмоций во время занятий сексом". Поэтому я не целуюсь. Это духовное, личное. Многие утверждают, что лучше оставаться хладнокровным. Находясь с парнем, я становлюсь роботом. Я все делаю механически. |
I was sorry to hear about your dad. - When did he die? - Last month. Do you miss him? I hadn't spoken to him in fourteen and a half years. I wasn't there when he died. - Do you want to talk about this? - No. Well, I tell you what, 'cause I got an idea. Let's watch old movies all night. We'll just veg out in front of the TV. - "Veg out"? - Yeah. Be still like vegetables. Lay like broccoli. Look, I'll tell you what. I'll be back. We'll do broccoli tomorrow. - Where are you going? - I'm going downstairs for a while. | Я имею в виду... но с тобой все по-другому. Нет, не так. У нас много общего, Вивьен. Мы оба общаемся с людьми ради денег. Я сожалею о твоем отце. - Когда он умер? - В прошлом месяце. Ты скучаешь за ним? Я не разговаривал с ним 14 с половиной лет. Меня не было рядом, когда он умер. - Ты не хочешь говорить об этом? - Нет. Тогда послушай, у меня появилась идея. Давай всю ночь смотреть старые фильмы. Мы распластаемся перед телевизором. - "Распластаемся"? - Да. Рядышком, на ковре. |
Did you say marriage license? Now, don't change the subject, just give me the stamp. Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. Oh, I love you. Hi, uh, I'm in the penthouse. The guy that was here, Mr. Lewis, have you seen him down there anywhere? | Не сейчас. Я скоро вернусь.
И мы обязательно займемся этим завтра. - Куда ты? - Я ненадолго спущусь вниз. Ты просишь согласия на вступление в брак? Не уходи от разговора, решайся. О, я люблю тебя, Адам, Алекс, Питер, Брайан, кто бы ты ни был. О, я люблю тебя. [Вздыхает] Здравствуйте, я звоню из пентхауза. Вы не могли бы поискать мужчину, Мистера Льюиса? [Играют на пианино] |
Thank you.
Thank you very much. I didn't know you played. I only play for strangers. I was gettin' lonely upstairs all by myself. Gentlemen, would you mind leaving us, please? Thank you. People always do what you tell them to do? | [Вивьен аплодирует] Спасибо. Всем спасибо. Я не знала, что ты играешь на пианино. Я играю только для незнакомцев. Там, наверху, мне стало так одиноко. Господа, оставьте нас пожалуйста? Спасибо. Люди всегда выполняют твои желания? [Звучат клавиши] |
I guess so. | [Глубоко вздыхает] [Вздыхает] Думаю, что да. [Раздаются звуки] [Раздаются звуки] |
Wake up. Time to shop. Now, if you have any trouble using this card, have them call the hotel. All right? More shopping. Mm-hmm. I'm surprised you didn't buy more than one dress yesterday. - Wasn't as much fun as I thought it was gonna be. - Why not? They were mean to me. Mean to you? People are looking at me. They're not looking at you; they're looking at me. The stores are not nice to people. I don't like it. Stores are never nice to people; they're nice to credit cards. Okay, stop fidgeting. Get rid of your gum. | [Раздаются звуки] [Раздаются звуки] Просыпайся. Пора идти за покупками. И если возникнут проблемы с карточкой, пусть позвонят в гостиницу. Хорошо? [Вздыхает] Покупки. Мм-хмм. Я был удивлен тем, что ты купила одно платье. - Это не так весело, как кажется. - Почему? Они скупились. Скупились? На меня обращают внимание. |
I don't believe you did that. - Yes. - I am Mr. Hollister, the manager. May I help you? - Edward Lewis. - Ah, yes, sir. - You see this young lady over here. - Yes. - Do you have anything in this shop as beautiful as she is? - Oh, yes. Oh, no! No, no, no, I'm saying we have many things as beautiful as she would want them to be. That's the point I was getting at, and I think we can all agree with that. - That's why when you came in-- - Excuse me. We're gonna need a few more people helping us. I'll tell you why. We're going to be spending an obscene amount of money in here. So we're going to need a lot more help sucking up to us. That's what we really like. You understand that. Sir, you're in the right store and the right city for that matter. Anything you see here, we can do, by the way. Get ready to have some fun. Mary Pat, Mary Kate, Mary Francis, Tovah, let's see it! - Come on. Bring it out, girls. - Oh, this is absolutely divine. - Excuse me, sir, uh, - Yeah? | Они смотрят не на тебя, а на меня. В магазинах людей просто терпят. Мне это не по душе. В магазинах смотрят не на людей; а на их кредитные карточки. Успокойся, и выкинь жвачку. [Шепчет] Не могу поверить. [Эдвард хмыкает] - Да. - Я Мистер Холистер, управляющий этого магазина. Я могу вам помочь? - Эдвард Льюис. - Добрый день, сэр. - Видите вот эту молодую девушку. - Конечно. - В вашем магазине есть вещи, такие же прекрасные как и она сама? - О, да. О, нет! Нет, нет, нет, я думаю мы подберем вещи, которые понравятся мадам. Как раз это я и хотел услышать. - Поэтому, когда заходишь... - Простите. Нам понадобятся еще люди. Сейчас расскажу зачем. У вас мы собираемся потратить крупную сумму денег. Поэтому пригласите еще помощников. Мы безумно счастливы. Сэр, вы попали в хороший магазин. |
exactly how obscene an amount of money were you talking about? Just profane or really offensive? - Really offensive. - I like him so much! Mr. Lewis, sir. Mr. Lewis, how's it going so far? Pretty well, I think. I think we need some major sucking up. Very well, sir. You're not only handsome, but a powerful man. I could see the second you walked in here, you were someone to reckon with-- - Hollister. - Yes, sir. Not me. Her. I'm sorry, sir. I'm sorry. How we doing, ladies? Oh, Edward, Edward. Where the hell are you? The word's all over the street. Morse is gonna raise your offer, pal. He's countering? God, he is a tough old bird. He knows the navy contracts are stalled. Where's he gonna get the money? I don't know. He, uh-- I think he's throwin' in with the employees. | Мы можем создать любую модель.
Вы можете также отдохнуть. Мери Пет, Мери Кейт, Мери Франц, Това, покажите ассортимент! - Поспешите. Принесите все, что у нас есть. - О, как божественно. - Простите, сэр, - Слушаю? Какую сумму денег вы рассчитываете потратить у нас? Мизерную или действительно огромную? - Огромную. - Я начинаю его любить! Мистер Льюис, вам нравится? Не плохо. Не хватает главного подхалима. Да, сэр. Вы не только красивый, но и влиятельный. С первой секунды, мы рады были посвятить вам все время... - Холлистер. - Да, сэр. Не мне. Ей. Простите, сэр. Извините. Дамы, как у вас дела? Эдвард, Эдвард. Куда ты пропал? |
He still needs someone to underwrite the paper. - Find out who it is. - Yeah, okay. You got it. You're on your own. I have to go back to work. You look great! - She has my card. - And we'll help her use it, sir. Pretty woman, walking down the street Pretty woman, the kind I like to meet Pretty woman I don't believe you You're not the truth No one could look as good as you Mercy - Edward would love that tie. - Would you give her the tie? - The tie? - Take off the tie. Give her the tie. - He wants to do this, by the way. - He would go crazy about this tie. Who ordered pizza? Pretty woman, stop a while Pretty woman, talk a while Pretty woman, give your smile to me | Все только об этом и говорят.
Морз собирается бороться до последнего. Он противится? Боже, старый упрямый осел. Он знает, что выполнение военного соглашения было приостановлено. Где он собирается взять деньги? Не знаю. Он... он разделит участь со своими рабочими. Но он все еще ищет человека, который бы подписал документы. - Выясни, кто это. - Да, хорошо. Договорились. Я покину тебя. Мне нужно на работу. Ты прекрасна! - Я оставляю девушке свою карточку. - Не волнуйтесь, все будет в порядке. Красавица идет по улице Красавица, с которой я мечтаю встретиться Красавица Я не верю тебе Ты не настоящая Ты так прекрасна [Продолжает петь] - Эдварду понравился бы этот галстук. - Отдай ей галстук. - Галстук? - Сними галстук и отдай ей его. - Он не возражает. - Он с ума сойдет от этого галстука. Кто заказал пиццу? |
Pretty woman Yeah, yeah, yeah Pretty woman, look my way Pretty woman - May I help you? - No, thank you. Hi. - Hello. - Do you remember me? - No, I'm sorry. - I was in here yesterday. You wouldn't wait on me. - Oh. - You work on commission, right? Uh, yes. Big mistake. Big. Huge! I have to go shopping now. Pretty woman, don't walk on by Pretty woman, don't make me cry Pretty woman Don't walk away, hey Thank you. - Oh, oh, pretty woman - Mister Lewis. - Gentlemen. | Красавица, остановись Красавица, поговори со мной Красавица, улыбнись мне Красавица Да, да, да Красавица, пойдем со мной Красавица [Продолжает] - Я могу вам помочь? - Нет, спасибо. Привет. - Здравствуйте. - Помните меня? - Нет, простите. - Я заходила к вам вчера. Вы отказались обслуживать меня. - О. - Ваша зарплата зависит от процентов? Да. Вы просчитались! Мне пора идти за покупками. Красавица, не проходи мимо Красавица, не заставляй меня плакать Красавица Не уходи |
Fellas, let's finish this up this afternoon, huh? Jake, set something up with Blair. Around 2:00, 2:30 would be good. You were right about Morse. He mortgaged everything he owns, right down to his underwear, to secure a loan from the bank. And it's not just any bank. Plymouth Trust, huh? - Hmm. - So, it goes without saying... that your business means a lot more to them than our friend, Mr. Morse. All you gotta do is call the bank. Yeah. Edward, excuse me for saying this, but what the hell is wrong with you this week? Are you givin' Morse a chance to get away? You know what I used to love when I was a kid, Phil? What? Blocks. Building blocks. Erector sets. So, I liked Monopoly. Boardwalk, Park Place. Wh-What's the point? We don't build anything, Phil. We don't make anything. | Спасибо. - О, о красавица [Вздыхает] - [Человек] Мистер Льюис. - Господа. Ребята, давайте закончим это дело? Джек договорись с Блейр. В 2:00, 2:30 будет удобно. Ты не ошибся насчет Морза. Чтобы получить ссуду в банке, он заложил все, чем владел. Он обратился не в простой банк. Плимут Траст? - Хмм. - Не стоит даже говорить... что в этом деле больше заинтересованы они, чем наш друг, Мистер Морз. Тебе остается только позвонить в банк. Да. Эдвард, прости, что лезу в твою личную жизнь, но что с тобой происходит? Ты позволишь Морзу выйти сухим из воды? Фил, знаешь, что я любил, когда был ребенком? [Вздыхает] Что? |
We make money, Edward. We worked for a year on this deal. It's what you said you wanted. I'm handing it to you. Morse's jugular is exposed. It's time for the kill. Let's finish this. Call the bank! How was your day, dear? Nice tie. I got it for you. Well, my mother was a music teacher... and married my father, whose family was extremely wealthy. | Кирпичи. Строительные кирпичи, которые укладывает монтажник. Мне нравилась монополия. Тротуары, парки. Зачем я все это говорю? Фил, мы ничего не строим, ничего не делаем. Эдвард, мы делаем деньги. Целый год мы занимались этим делом. Ты же сам добивался этого. Многие помогали тебе. Мы поразили Морза прямо в сердце. Пришло время нанести последний удар. Давай завершим дело. Позвони в банк! [Щелкает] [Слушает] [Двери открываются, закрываются] Как прошел день? Красивый галстук. |
Then he divorced my mother to be with another woman. And he took his money with him. And then she died. I was very angry with him. It cost me $10,000 in therapy to say that sentence. I was very angry with him. I do it very well, don't I? I'll say it again. I was very angry with him. Hello, my name is Mr. Lewis. I'm very angry with my father. I would've been angry at the $10,000. My father was president of the third company I ever took over. I bought it. I sold it off piece by piece. - What'd the shrink say? - He said I was cured. Well, so you got even. That must've made you happy. Did I mention my leg is 44 inches from hip to toe, so, basically, we're talkin' about 88 inches of therapy... | Я купила его для тебя. Моя мама работала учителем музыки... вышла замуж за отца, семья которого была баснословно богата. Ради другой женщины, отец развелся с мамой. Забрал все деньги. Но внезапно скончался. Я страшно злился на него. После этого мне пришлось лечиться. Но я не находил себе места. Сейчас все хорошо? Боль прошлого исчезла. Но я все еще зол на него. И никогда не перестану. Мой отец руководил компанией, о которой я мог тогда только мечтать. Через некоторое время я купил ее, и продал по частям. Врачи сказали, что я полностью здоров. Ты отомстил и наверное ощутил себя счастливым. |
wrapped around you for the bargain price of... $3,000. - Yeah. Ebersol of the Falcons passes to Kennan. This is Bill Fricker with Gwen Olsen giving you play-by-play... - of this marvelous charity event. - Watch where you're walking. If you step in something, we're not going back in the car. Not too near the tree. I don't like the ants. Hello. Have you seen Edward anywhere? - What if someone recognizes me? - Not likely. They don't spend too much time on Hollywood Blvd. - You did. - Come on. Let go. Let go. All right. You look great. You look like a lady. You're gonna have a wonderful time. Okay. Don't fidget and smile. Humboldt's coming around to this side. Toquenee is on Kennan. Penalty on that play. This is Gwen and Gretchen, the infamous Olsen sisters, who have made marrying well an art form. - Edward. - Be back in just a second. Hold on. So, you're the flavor of the month. Hmm. | Разве я не упоминал про то, что от бедра до пальца, длина ноги 44 дюйма, и сейчас мы говорим про 88 дюймов терапии... купленную по цене... [Вместе] 3,000 долларов. - Да. [Сигналят] [Комментатор] Эберсоль настигает Кеннана. С вами Билл Фликер и Гвен Ольсон, мы ведем прямые репортажи... - с этого замечательного мероприятия. - Смотри под ноги. Если во что-нибудь вступишь, домой пойдем пешком. Отойди подальше от дерева, я не люблю муравьев. Здравствуйте. Вы не видели Эдварда? - А если кто-то меня узнает? - Не думаю. Они не ходят на бульвар. - Ты ведь приехал. - Не бойся. Идем. Идем. Все отлично. Ты великолепна. Ты выглядишь как настоящая леди. Мы чудесно проведем время. Расслабься и улыбнись. [Комментатор] В игру врывается Гумбольт. |
Uh, she's just being testy.
Edward's our most eligible bachelor. Everybody is trying to land him. Well, I'm not trying to land him. I'm just using him for sex. Oh, yes. - Well done. - Well done. Whoo, whoo, whoo! Tell me again why we're here. - Business. - Business mingling? - Yeah. That's the chukker, ladies and gentlemen. Falcons, seven. Gems, four. - Excuse me. Edward! Edward. Over here. - Phil. - Ah, good to see you. - You too. I want you to meet a new friend of mine, Vivian Ward. Well, hi. Philip Stuckey, Vivian. This is my wife, Elizabeth. It's always a pleasure meeting one of Edward's girls. Oh, my God! It's Tate Whitley Wallington. Tate! It's me, Elizabeth, from Workout World. Sort of an aerobics queen. Feel the burns. Well, let me get you something to drink. Vivian, why don't you start with that. Okay? | Токвини напал на Кеннана и получил штрафную карточку. Это Гвен И Гретчен, сестры Ольсон, человека, который брак превратил в искусство. - Эдвард. - Я сейчас вернусь. Побудь здесь. Так вы и есть та таинственная незнакомка. Хмм. Она такая раздражительная. Эдвард наш самый завидный холостяк. Все пытаются заарканить его. Я не пытаюсь. Я просто использую его для секса. А, да. - Отлично. - Отлично. Вау, вау, вау! Скажи мне, зачем мы приехали сюда. - По делу. - Деловое общение? - Да. [Гудят] [Комментатор] Дамы и господа, подошло время тайма. Фалькон, седьмой. Джем, четвертый. - Извините. Эдвард! Эдвард. Сюда. - Фил. - Рад тебя видеть. - Я тоже. Познакомься с моей подругой, Вивьен Ворд. Привет. Филипп Стаки, Вивьен. Это моя жена, Элизабет. Всегда рада познакомиться с новой девушкой Эдварда. |
I'll be right back. Did you notice Senator Adams is here? Mm-hmm. I asked him. That is why I have pledged my eternal love to you. Mmm! Real genuine guy. Who is he? He's my lawyer. He's all right. You could freeze ice on his wife's ass. Maybe we'll try that later. - Are these people your friends? - I spend time with them, yeah. - Well, no wonder. - No wonder what? No wonder why you came looking for me. And I do need some help from you ladies and gentlemen in the audience. We need you to help replace some of the divots out here on the grass. - So come on out now. Come on! Come on, folks. You heard her. The stomping of the divots. This is a time-honored tradition, ladies and gentlemen. As old as the game of polo itself. Kings and queens used to do this. She's sweet, Edward. Wherever did you find her? 976-BABE. | О, боже!
Это же Тейт Витли Уоллингтон. Тейт! Это я, Элизабет, из Воркаут Ворлда. Королева аэробики. Могу я предложить вам что-нибудь выпить. Вивьен, почему бы не начать с этого? Я к вам присоединюсь. Ты видел сенатора Адамса? Мм-хмм. Я пригласил его. Вот за это я тебя и люблю! Шустрый парень. Кто он? Он мой адвокат. Ему можно доверять. Вы можете даже заморозить лед на заднем месте его жены. Я подумаю над этим предложением. - Эти люди твои друзья? - Я провожу с ними время. - Неудивительно. - Что? Неудивительно, что ты нашел меня. Дамы и господа мне потребуется ваша помощь. Я прошу перенести немного торфа вот сюда, на траву. - Начинайте. [Комментатор] Вперед! Давайте, скорее. Дамы и господа, вы наверное слышали про этот танец с притопами, который превратился в традицию. Танец появился с рождением игры в поло. Короли и королевы часто совершали этот ритуал. |
Only one word of advice: Avoid the steaming divot! No, it's all part of the game of polo. You get to have your shoes polished by a member of the club. I think I got something in the car that will buff that up. Thank you. - Vivian, hi. David Morse. - Excuse me. - David. - How are ya? - I'm okay. - I thought that was you. I like this hat. - It's new. - What are you looking at? - Edward's date. - I'm going for a ride with the Ritter's in their new car. - Okay, hon? - Uh-huh. I'm going to rip off all my clothes and do a naked belly dance for the polo players. Have fun. - Come meet my horse, Vivian. - Well, Edward's waiting for me. - He's right here. - Okay, I'll-- Just for a second, though. I didn't know you were playing today. | Эдвард, она милая. Где ты познакомился с ней? На 976 улице. [Комментатор] И еще один совет: Бойтесь мягкого торфа! [Смеются] Это лишь правила игры в поло. Вам необходимо начистить обувь, и передать ее клубу в качестве реликвии. Я поищу что-нибудь в машине. Спасибо. - Здравствуйте, Вивьен. Дэвид Морз. - Простите. - Дэвид. - Как дела? - Все хорошо. - Я сразу вас узнал. Красивая шляпа. - Она новая. - На кого ты смотришь? - На девушку Эдварда. - Я собираюсь прокатиться с Райтерами в их новой машине. - Хорошо, дорогая? - Ух. Я порежу свою одежду и станцую танец живота для игроков в поло. |
Uh, I was asking for directions.
There she was. Oh, so you just ran into her? That's great. Jesus. So anyway, what does she do? Does she work? - She's in sales. - Sales? That's terrific. That's good. What does she sell? Why do you want to know? Just hear me out on this. I've known you a long time. I see some differences in you this week, like the tie, and, uh-- I'm wondering if maybe this girl isn't the difference, especially when I see her talking to David Morse. - I introduced them at dinner the other night. - So what? Now they're best friends? This girl appears out of nowhere. Now she's talking to a guy whose company we're trying to buy. Convenient, don't you think? - Don't be ridiculous. - How do you know that this girl... hasn't attached herself to you because she's bringing information back to Morse? - This happens! Industrial espionage-- - Phil, Phil, Phil! - Phil, listen to me. - What? - She's not a spy. She is a hooker. - Oh! | Веселись дорогая. - Хочешь погладить мою лошадь. - Меня ждет Эдвард. - Он здесь. - Ладно... Но только на секунду. Я не знала, что вы играете сегодня. Я потерялся. Она мне помогла. Так ты что столкнулся с ней? Великолепно. Господи. А чем она занимается? Она работает? - Занимается торговлей. - Торговлей? Замечательно. Прекрасно. И что она продает? Зачем тебе? Я просто хочу знать. Я ведь знаю тебя давно. За последнюю неделю ты очень изменился, этот галстук и все такое... И мне кажется, что виной всему эта девушка, я убеждаюсь все больше, особенно когда смотрю как она мило беседует с Дэвидом Морзом. - Я познакомил их вчера, за ужином. - И что? Теперь они лучшие друзья? Эта девушка появилась из ниоткуда. И сейчас она болтает с парнем, компанию которого мы пытаемся выкупить. Удобно, не правда ли? - Не говори чепухи. - Откуда ты знаешь... |
She is a hooker. I picked her up on Hollywood Boulevard. In your car. - Oh, you are-- - Yes, yes. Oh, man! You're the only millionaire I ever heard of... who goes looking for a bargain basement streetwalker, you know? - Edward! - I'm sorry I told you. Senator. Senator Adams, I'm pleased you could make it. Thank you. I hope the information I gave you was helpful. Oh, absolutely, yes, and thank you for it. There's no change, is there? No, it's still bogged down. - Having a nice time, Vivian? - Yeah, I'm having a great time. Must be quite a change from Hollywood Boulevard, hmm? What? Yeah, Edward told me. But don't worry; you're secret is safe with me. Listen, maybe, uh, you and I could get together sometime... | может эта девушка охмурила тебя только для того, чтобы передавать информацию Дэвиду Морзу? - Такое бывает! Промышленный шпионаж... - Фил, фил, фил! - Фил, послушай. - Что? - Она не шпионка, а проститутка. - Что! Она проститутка. Я подобрал ее на бульваре. В твоей машине. - [Смеется] Ах ты... - Да. Да. Ну ты даешь! [Фыркает] Ты единственный известный мне миллионер... который отправляется на улицы в поисках мусора? - Эдвард! - Я все тебе сказал. Сенатор. Сенатор Адамс, я рад, что вы приехали. Благодарю. Надеюсь моя информация помогла вам. Конечно, огромное спасибо. Есть какие-то продвижения в деле? Нет пока. - Наслаждаетесь отдыхом, Вивьен? - Да, я прекрасно провожу время. Наверное сильно отличается от бульвара? |
after Edward leaves. Yeah, sure. Why not? We'll just have to do that, hmm? Philip. Hi, tailgaters. I'd like to mention a couple of our silver sponsors: Jacobs Distributors, Norrell Saddlery, and we'd like to give a great big thanks to our platinum sponsor, - Edward Lewis Enterprises. The ball is in for chukker number four. - You all right? - I'm fine. Fine. That's good. Seven "fines" since we left the match. Could I have another word, please? Asshole! There's a word. I think I liked "fine" better. You know what? Just tell me one thing: Why did you make me get all dressed up? | Что? Да, Эдвард рассказал мне. Но не волнуйтесь, я могила. Послушайте, может иногда мы могли бы проводить время вместе... конечно после отъезда Эдварда. Да, конечно. Почему бы нет? Мы просто должны попробовать? [Элизабет] Филипп. [Говорит Гвен] Снова всех приветствую. Хотел бы упомянуть наших главных спонсоров: Якобс Дистрибьюторс и Норелл Седлери, а также хотелось бы поблагодарить, за поддержку - Эдварда Льюиса. [Сигналят] [Комментатор] Начинается четвертый тайм. - Тебе плохо? - Нет, все нормально. Отлично. Прекрасно. Семь "нормально" за все время. |
Well, for one thing, the clothing was appropriate. No, what I mean is, if you were gonna tell everybody I'm a hooker, - why didn't you just let me wear my own clothes, okay? - I did not-- I did not-- I mean, in my own clothes, when someone like that guy Stuckey comes up to me, I can handle it; I'm prepared. I'm very sorry. I'm not happy with Stuckey at all for saying or doing that. But he is my attorney. I've known him for ten years. He thought you were some kind of industrial spy. The guy's paranoid. Are you my pimp now? You think you can pass me around to your friends? - I'm not some little toy! - Look, I know you're not my toy. Vivian! Vivian, I'm speaking to you. Come back here! I hate to point out the obvious, but you are, in fact, a hooker! - And you are my employee! - Look, you don't own me. I decide, okay? I say who; I say when; I-- I say who-- I refuse to spend the next three days fighting with you. I said I was sorry. I meant it. That's the end of it! I'm sorry I ever met you. I'm sorry I ever got into your stupid car! As if you had so many more appealing options. | Найди другое слово? Осел подойдет. Нет, мне больше нравится "нормально". Знаешь? Я хочу знать только одно: Зачем ты меня одевал? Это было необходимо. Но если ты собирался всем рассказать, что я шлюха... - Я могла бы носить свою одежду? - Я не... Я не... Просто в своей одежде, я смогла бы, поставить на место парня вроде Стаки, я бы чувствовала себя уверенно. Мне очень жаль. Я не поощряю Стаки за его поступки или слова. Но он мой поверенный. Я знаю его уже десять лет. Он думал, что ты шпионка. У него началась паранойя. Ты что мой сутенер? Думаешь, что меня можно пустить по рукам? - Я не игрушка! - Я знаю, что ты не игрушка! Вивьен! Вивьен, я с тобой разговариваю. Вернись! Мне неприятно об этом говорить, но ты проститутка! - Ты работаешь на меня! - Я не твоя собственность. Я сама за себя решаю? Я решаю с кем, когда... Я не хотел бы испортить последние три дня. Я извинился. Я не хотел так поступать. |
I've never had anyone make me feel as cheap as you did today. Somehow, I find that very hard to believe. Where are you going? I want my money. I want to get out of here. | Это конец! Я очень сожалею о том, что встретила тебя. Я жалею также о том, что села в твою дурацкую машину! Ты так говоришь, вроде у тебя в тот момент были более выгодные предложения. Никто еще так не унижал меня. Как бы то ни было, в это трудно поверить. Куда ты? Заплати то, что мне причитается. Я ухожу отсюда. |
Come on! I'm sorry. I wasn't prepared to answer questions about us. It was stupid and cruel. I didn't mean it. I don't want you to go. - Will you stay the week? - Why? I saw you talking to David Morse; I didn't like it. We were just talking. | Вот, возьми! [Открывает двери] Прости. Я был не готов ответить на многие вопросы. Я поступил глупо и жестоко. Я не желал этого. Не уходи. - Останешься? - Зачем? |
- I didn't like it. Down? You hurt me. Yes. Don't do it again. First guy I ever loved was a total nothing. Second was worse. My mom called me a bum magnet. If there was a bum within a 50-mile radius, I was completely attracted to him. | Я видел как ты разговаривала с Дэвидом, и мне не понравилось это. Но мы же просто разговаривали. [Усмехается] - Мне не понравилось это. [Пищит лифт] Вниз? Ты причинил мне боль. Да. Больше так не делай. |
That's how I ended up here.
I followed bum number three. Oh. So here I was: no money, no friends, no bum. And you chose this as your profession? I worked at a couple fast food places, parked cars at wrestling. And I couldn't make the rent. I was too ashamed to go home. That's when I met Kit. She was a hooker and made it sound so great. So one day I did it. I cried the whole time. But then I got some regulars and, you know-- It's not like anybody plans this; it's not your childhood dream. You could be so much more. | Первый парень, в которого я влюбилась, был полным ничтожеством. Второй был еще хуже. Мама прозвала меня сладкой приманкой для тунеядцев. Если появлялся какой-то подонок, то меня обязательно тянуло к нему. Связавшись с третьим подонком, я приехала сюда. Ох. Потом он бросил меня, и я осталась без денег, друзей. [Усмехается] И ты выбрала себе такую профессию? Я работала в ресторанах быстрого питания, парковала машины. Но денег не хватало. Но мне было стыдно вернуться домой. Тогда я и встретила Кит. Она работала проституткой и утверждала, что это классно. Однажды я тоже попробовала. Я все время плакала. Потом появились постоянные клиенты... |
People put you down enough, you start to believe it. I think you are a very bright, very special woman. The bad stuff is easier to believe. You ever notice that? - Tell him I'll call him on Monday. - Yes, sir. - Where you going? Did he sign these? - No, he said he had to leave. - Edward, you can't disappear now. We're in this too deep. - Don't panic, Philip. Morse isn't going anywhere. I'll be back here in the morning. - Did you send the tickets to the hotel? Thank you. - Yes, sir. - Where are you going? - I have a date. With the hooker? Be careful, Philip. | Никто не хочет и не мечтает об этом. Ты могла бы добиться большего. Люди унижают тебя, и в один день ты сам начинаешь верить в это. Мне кажется ты очень умная, особенная женщина. В плохое легче поверить. Никогда не замечал? - Передайте, что я позвоню ему в понедельник. - Да, сэр. - Куда ты? Он подписал? - Нет, сказал, что ему необходимо срочно уйти. - Эдвард, ты не можешь все бросить. Мы слишком далеко зашли. - Филипп, не паникуй. Морз никуда от нас не денется. Я вернусь утром. - Вы отослали билеты в гостиницу? Спасибо. - Да, сэр. - Куда ты? - У меня свидание. С проституткой? |
- Do I look okay?
- Mmm. - Mmm? - Something's missing. Well, nothin' else is gonna fit into this dress. I'll tell ya that. Well, maybe something in this box. I don't want you to get too excited. This is only on loan. Oh! They really let you borrow this from the jewelry store? I'm a very good customer. If you were gonna buy this, how much would it cost? - Quarter of a million. A quarter of a million dollars? So, where we goin'? It's a surprise. | Придержи язык, Филипп. - Как я выгляжу? - Ммм. - Ммм? - Чего-то не хватает. Но сюда больше ничего не подходит. Я точно знаю. Чего-то из этой коробки. Я взял это на прокат. [Тихо смеется] Ох! [Смеется] Они не боятся давать такие вещи на прокат? Я очень уважаемый клиент. А сколько стоит такое ожерелье? - Четверть миллиона. [Нервно смеется] |
If I forget to tell you later, I had a really good time tonight. Thank you. When you're not fidgeting, you look very beautiful... - and very tall. You're a dream coming true I can't believe how I have Fallen for you You are the one Who's led me to the sun - How could I know - You don't want to go to San Francisco in a limousine? - I was lost without you - I've never been on a plane before. | Четверть миллиона долларов? А куда мы идем? Это сюрприз. Вчера я прекрасно провела вечер с тобой. Спасибо. Ты такая красивая, когда не нервничаешь... - и очень высокая. [Смеется] Неужели мечты сбываются Не могу поверить, что Я влюблена в тебя Ты единственный, кто |
And I want to tell you You control my brain And you should know that You are life in my veins Well, it should be a pretty smooth flight, Mr. Lewis. The weather is clear all the way up to San Francisco. We should be there in about 50 minutes. - We're late. - No, it's all right. - Opening night never starts on time. - Okay. - Program, sir. - Thank you. How nice to meet you. Right this way, Mr. Lewis, sir. | Согрел меня - Как я могла догадаться. - Не хочешь отправиться В Сан-Франциско в лимузине? - Без тебя я потерялся бы - Я никогда не летала на самолетах. Я признаюсь тебе Ты стал частью меня Знай также Ты моя жизнь [Пилот] Полет пройдет спокойно, Мистер Льюис. Погода тихая и небо ясное. Мы прилетим через 50 минут. - Мы опоздали. - Нет, все хорошо. - В день премьеры всегда немного задерживаются. - Хорошо. - Программка, сэр. - Благодарю. |
- Doris, how nice to see you.
- How are you? - Sir. Wonderful news. Congratulations. - Good evening, Edward. - Hey, come here. You gotta look at this. - It's all right. - I've already seen it. - If you're afraid of heights, why do you get seats up here? Because they're the best. - Is there anything else, sir? - No, thank you. - The glasses are there. Enjoy the opera. - Oh! - So, you said this is in Italian. - Uh-huh. So how am I gonna know what they're singin'? These are broken. - Mine are broken. - No, no. That's okay It's all right. - Oh. - You'll know. Believe me, you'll understand. The music's very powerful. There's a band! People's reactions to opera the first time they see it is very dramatic. They either love it or they hate it. If they love it, they will always love it. If they don't, they may learn to appreciate it, but it will never become part of their soul. | Я так рад встретиться с вами. [Оркестр репетирует] Сюда, Мистер Льюис. - Дорис, как я рад видеть вас. - Как вы поживаете? - Сэр. Чудесные новости. Поздравляю. - Добрый вечер, Эдвард. - Иди сюда. Только посмотри. - Хорошо. - Я уже видел это. - Зачем ты покупаешь билеты на балкон, если боишься высоты? Потому что это лучшие места. - Вам что-нибудь угодно, сэр? - Нет, спасибо. - Вот очки. Наслаждайтесь оперой. - Ох! - Ты говорил, что поют по-итальянски. - Хм. Как же я пойму, что они поют? Они сломаны. - Мои сломаны. - Нет, нет, вот так. - Ой. - Поверь мне, ты поймешь. Музыка величественная. Смотри оркестр! Слушая оперу впервые, люди склонны драматизировать. |
- Mmm. | Они либо начинают любить, либо ненавидеть. И если же они полюбили оперу, то будут любить ее всегда. А если нет, то как бы они не ценили оперу, она никогда не станет частичкой их души. - Ммм. [Оркестр играет увертюру к "Травиате"] [Первый акт: Влюбленная пара поет по-итальянски] [Второй акт: Сопрано соло] |
- Did you enjoy the opera, dear?
- Oh, it was so good, I almost peed in my pants. | [Заключительная сцена: Сопрано соло] [Аплодисменты] |
What? She said she liked it better than Pirates of Penzance. - Oh! - Yes. Good-bye now. - No, don't touch-- - I moved the queen. I like the queen. - You can't move the queen. Did you really do that? Why don't we finish this tomorrow? It's really late, and I have to work. Why don't you not go to work tomorrow. Take the day off. - Me, not work? - Yeah. I do own the company. Here are the storage reports you wanted, and Mr. Lewis called. | - Дорогая, вам понравилась опера?
- Она была так прекрасна, что я чуть не уписалась. Что? Ей действительно очень понравилось. - О! - Да. Прощайте. - [Эдвард] Нет, так не ходят... - Но я хочу походить королевой. - Нельзя. [Вивьен смеется] Ты это сделала? Почему бы не доиграть завтра? Уже поздно, мне нужно еще поработать. Почему у тебя никогда нет выходных. - Мне надо работать. - Да. Закончить серьезное дело. |
- What'd he say?
- He said he's taking the day off. - He's taking the day off? - That's what he said. I'm starving. There's a snap dog vendor over there. Do you have any money? I have money. I don't know what a snap dog is, but I have money. Well, I'm gonna give, um-- you'll buy a snap dog; we'll cop a squat under a tree somewhere. - Cop a what? - Cop a squat. All right, read the first two pages. Okay. Mmm. I was talking to someone. | Вот отчеты, которые вы просили, звонил Мистер Льюис. - Что он сказал? - Он сказал, что берет выходной. - Выходной? - Он так сказал. Я проголодалась. Там продают сухое хрустящее печенье. У тебя есть деньги? У меня есть деньги, но я никогда не ел такое печенье. Я пойду... купи печенье, а потом мы обоснуемся где-нибудь под деревом. - Обоснуемся? - Посидим по-турецки. Хорошо, прочитай первые две страницы. Ладно. Ммм. Я же разговаривал по телефону. |
Did you know that two of the Bach pieces that we heard tonight... were found by Felix Mendelssohn in a butcher's shop? They were wrapping meat with the sheet music. What's with you? You're fidgeting. What's wrong? Um, there's a club up here that I'd like to stop into for a second to see my roommate, - if that's okay? - Absolutely. - Yeah? - Darryl. Uh, Darryl, can you just pull up into the back alleyway, please? - The Blue Banana? - The Blue Banana. Very colorful life you lead. You say this is a nice place. I'm sure it's a very nice place. I just wanna run in for a minute and see if she's there, so just stay here. - I'm hoping they don't spot this limousine as it is. - I'll block it with my body. Fame Makes a man who'll take things over Fame Lets him loose and hard to swallow | Помнишь отрывок музыкального произведения... Так вот Мендельсон написал их в мясной лавке? Люди нотами заворачивали мясо. Что такое? Ты опять нервничаешь. Что-то не так? Здесь неподалеку находится клуб, я хотела бы зайти, увидеться со своей - подругой, это возможно? - Конечно. - Да? - Деррил. Деррил, поверни пожалуйста в этот узкий проход и остановись? - [Эдвард] Блу Банана? - Блу Банана. У тебя была очень яркая жизнь. [Переговариваются] Ты же сказала, что это приятное место. Уверен, так оно и есть. Я забегу на минутку внутрь, а ты останься здесь. - Надеюсь, что они не испортят лимузин. - Я прикрою его своим телом. |
Fame Hey, Viv, you lookin' good, man. What'd you win, the lottery or what? - Hey, Rachel, have you seen Kit? - No, not since, uh, Tuesday. Hey, and Carlos is looking for her too. - Hi ya, honey, you look great. - Hi, Pops. Thanks. - Have you seen Kit? - I think she went to Santa Barbara. Hi. Here's my number where I'm gonna be for the rest of the week. Have her call me, okay? - Okay, honey. Thanks. - Thanks. What's going on out here? I don't know. You left and all of a sudden I'm in the middle of West Side Story. I think you owe me some money, baby. - Two hundred dollars. - Don't you go to school tomorrow? Now I hear you got yourself a new job? - Let's just leave. - You ain't goin' no place. | ["Слава"] Слава приходит к победителю Но слава часто подводит Слава Эй, Вив, классно выглядишь Ты что выиграла в лотерею? - Привет, Рейчел, ты Кит не видел? - Нет, со вторника. Карлос ее тоже ищет. - [Мужчина] Дорогуша, замечательно выглядишь. - Привет, Попс. Спасибо. - Ты Кит не видел? - Я думаю, что она уехала в Санта-Барбару. Привет. Вот номер телефона. Пусть она позвонит, хорошо? - Хорошо, дорогая. Спасибо. - Спасибо. [Продолжает] Что здесь происходит? Не знаю. Такое чувство, что я попал в Вестсайдскую Историю. |
- Hey, hey, hey-- - You're outta your neighborhood.
This ain't no Beverly Hills! I don't believe this. He has this knife coming out of his skateboard. He's going to stab me. What, you gonna strangle me with a Slinky? - Shut up! All right, okay, this is what's happening. You believe this person owes you $200? - That's right. - Why? Because this is my block. - His block? - He's a drug dealer. It has to do with Kit. - Let's just go, Edward. - Edward. So how's it feel to be a trick? I am not a trick. This is a trick. Darryl! Left pocket. Isn't that incredible? And he does have a permit. Thank you, gentlemen. - Don't you ever go near her again. Does Darryl always carry a gun? When he drives me, yes, always. | Детка, за тобой небольшой должок. - Двести долларов. - Сынок, ты идешь завтра в школу? [Смеется] Слухи, что у тебя новая работа? - Пойдем. - Куда это вы собрались. - Эй, эй, эй... - Ты не в своем районе. Это тебе не Беверли Хиллз! Не могу поверить. Он достал нож из доски для скейта. Он хочет зарезать меня. Очаровашечка, ты надеешься меня победить? [Хихикает] - Заткнись! Ладно, давай все обсудим. Ты уверен, что эта девушка должна тебе 200 долларов? - Верно. - Почему? Потому что это мой район. - Его район? - Он поставщик наркотиков. С Кит то же самое. - Эдвард, идем. - Эдвард. Ты наверное постоянный клиент проституток? Я не клиент. А как тебе понравится такое Деррил! В левом кармане. Неужели не нравится? У него есть разрешение. Спасибо за внимание, господа. - Чтобы я больше не видел вас рядом с ней. [Смеется] [Вивьен] Деррил всегда носит оружие? |
He sleeps. | Когда возит меня, всегда. Спит. [Вздыхает] |
I love you. What are you thinkin' about sittin' here all by yourself? The fact that this will be our last night together, and you'll finally be rid of me. Well, you've been pretty tough to take. | Я люблю тебя. |
My business is almost over, so I'll be going back to New York. I'd really like to see you again. - You would? - Yes. Yes, I would, so I've arranged for you to have an apartment, to have a car, a wide variety of stores guaranteed to suck up to you anytime you want to go shopping. - Everything's done. - What else? You gonna leave some money by the bed when you pass through town? Vivian, it really wouldn't be like that. How would it be? - Well, for one thing, it would get you off the streets. - That's just geography. Vivian, what is it you want? What do you see happening between us? | О чем ты задумался? Сегодня наша последняя ночь, и ты наконец-то избавишься от меня. [Вздыхает] А ты так упрямился. Дела почти закончены, мне нужно возвращаться в Нью-Йорк. Я бы с удовольствием встретился снова. - Правда? - Да. Да, я бы снял для тебя квартиру, купил машину, во всех магазинах тебя встречали бы с распростертыми объятиями. - Ты все продумал. - [Вздыхает] Что то не так? Не забудь заплатить мне, когда будешь уходить? Вивьен, все было бы по-другому. Как? - Тебе не пришлось бы больше стоять на улицах. - Это не меняет самой сути. [Сигналят] |
I don't know. When I was a little girl, my mama used to lock me in the attic when I was bad, which was pretty often. And I would-- I would pretend I was a princess... trapped in a tower by a wicked queen. And then suddenly this knight... on a white horse with these colors flying would come charging up and draw his sword. And I would wave. And he would climb up the tower and rescue me. But never in all the time... that I had this dream did the knight say to me, "Come on, baby, I'll put you up in a great condo." | [Вздыхает]
Вивьен, чего бы ты хотела? Что происходит между нами? Не знаю. Когда я была маленькой девочкой, довольно часто моя мама, за плохое поведение, закрывала меня на чердаке. А я... Я представляла себя принцессой... которую заперла в башню злая королева. И вдруг... на белом коне с огромным мечом появлялся рыцарь. Я махала ему платком. А он взбирался на башню и освобождал меня. Но еще никогда... не было такого, чтобы рыцарь моих грез однажды сказал мне, |
- Yes.
- I had to call. I just got off the phone with James Morse. Get this. - He wants to meet with you today. - What about? He wouldn't say. Edward, I think we got him. His nuts are on the block. We got him! Look, if he's really caving in, I want to get him to commit his stocks to us this afternoon. No, it's no good. If he's really caving in, I don't want to wait 'til this afternoon. Have Morse meet me downtown this morning. Good-bye. I have to go now, but I want you to understand... I heard everything you said. This is all I'm capable of right now. It's a very big step for me. I know. It's a really good offer for a girl like me. I've never treated you like a prostitute. | "Собирайся детка, я снял для тебя милую квартирку". [Звенит звонок] - Да. - Мне нужно позвонить. Я только что разговаривал с Джеймсом Морзом. - Он хочет встретиться с тобой сегодня. - Зачем? Он не уточнял. Эдвард, я думаю, что мы победили. Он сдается. Мы победили! [Смеется] Если он действительно сдается, я хотел бы получить сегодня все его акции. Нет, не стоит ждать до вечера. Перенеси встречу на утро. До свидания. Мне нужно идти, но не думай... что я ничего не понял. Сейчас я могу только это. Для меня это серьезный шаг. |
You just did. It's Barnard Thompson here, Miss Vivian. Could you come down to the front desk? There's someone here who wants to speak to you. - She says her name is Miss De Luca-- - Let me talk to her. Let me-- Let me just talk to her. Yo, Viv, babe. Would you come down here? The sphincter police won't let me through. - Okay. She's on her way. - Fine. - Mr. Thompson. - Yes. The window washer is refusing to come down. It's a Saturday. Wait here, please. - Watch her. - Yes, sir. Fifty bucks, Grandpa. For 75, the wife can watch. | Знаю. Это было чудесное предложение для такой девушки как я. Я не обращался с тобой как с проституткой. А только что. Мисс Вивьен, это Бэрнард Томпсон вас беспокоит. Вы не могли бы спуститься вниз? С вами хотят поговорить. - Ее зовут Мисс Де Люка - Дай мне трубку. Дай... Дай я поговорю с ней. Привет, Вив, детка. Спустишься? А то полицейские не пускают меня. - Она сейчас спустится. - Отлично. - Мистер Томпсон. - Да. Мойщик окон отказывается спуститься. Сегодня суббота. Подождите пожалуйста здесь. - Смотрите за ней. - Да, сэр. [Дышит] |
Listen, I've been calling you. Yeah, I know. They told me at the Banana you were lookin' for me. You were supposed to come by Tuesday. I left the money at the desk. - I was hidin' from Carlos. - Well, if you picked up the money, - you wouldn't have to hide. - I was busy. I had a life. Nino got beat up. We had to visit him in the hospital, Rachel got arrested. It was a mess. Anyway, I got the money. Thank you very much for saving my ass. Now Carlos can get off of it. You know, he was talkin' about you last night. He would bust somethin' if he saw you in this outfit. I was afraid to hug you up there. I might wrinkle you! - You look really good. No, something in the shade. - Over there. You clean up real nice. You sure don't fit in down on the Boulevard lookin' like you do, not that you ever did. Well, thanks, but it's easy to clean up when you got money. Yeah. - So, when does he leave? - Tomorrow. - You get to keep the clothes? - Yeah. Edward asked me if I wanted to see him again. | Дедуля для тебя пятьдесят долларов.
За 75 твоя женушка может посмотреть. [Смеется] [Вивьен] Слушай, я звонила тебе. Знаю. Мне передали, что ты искала меня. Я ждала тебя до вторника. Оставила деньги для тебя. - Я пряталась от Карлоса. - Если бы ты забрала деньги, - тебе не пришлось бы прятаться. - Я была занята. Нино побили. Нужно было навестить его в больнице, арестовали Рейчел. Такая каша заварилась. Я забрала деньги. Спасибо, что спасла мою шкуру. Наконец-то Карлос отстанет. Он вчера про тебя вспоминал. У него случился бы удар, если бы он увидел тебя в таком прикиде. Я побоялась обниматься. Не хотела тебя помять! - Ты действительно хорошо выглядишь. Сядем в тени. - Вон там. Такая аккуратная. Такое впечатление, что ты никогда и не работала на бульваре. Спасибо, но легко ухаживать за собой, когда есть деньги. Согласна. - Когда он уезжает? - Завтра. |
But I think, I think definitely no.
It's just another week, right? - "Definitely no." - Yeah. Oh, no. What? - I know this weepy look on your face. - Oh, no, you don't! - You fell in love with him. - No. Kit, please. Stop it. - You've fallen in love with him? - Kit! - Did you kiss him? On the mouth? - Uh, yeah, I did. - You kissed him on the mouth? - I did. It was nice. You fall in love with him, and you kiss him on the mouth. Did I not teach you anything? Look, I'm not stupid, okay? I'm-- I'm not in love with him. I just-- I like him. You like him? - Yeah. - You definitely like him. Well, he's not a bum. He's a rich, classy guy. - Who's gonna break my heart, right? - Oh, no. Come on. You don't know that. Hey, he asked you, right? Maybe you guys could, like, um, you know, get a house together. Like, buy some diamonds and a horse. I don't know. Anyway, it could work. It happens. | - Одежду ты забираешь?
- Да. Эдвард интересовался, хочу ли я снова увидеться. Нет, думаю, что нет. Все повторится снова? - "Точно нет". - Да. О, нет. Что? - Я знаю это выражение на твоем лице. - Ты хочешь! - Ты влюбилась. - Нет, Кит. Перестань. - Ты влюбилась? - Кит! - Ты целовалась с ним? В губы? - Да. - Ты целовалась с ним в губы? - Да, было приятно. Ты влюбилась в него и целовалась с ним в губы. Разве я тебя ничему не научила? Слушай, я не дура? Я... я не влюбилась. Я просто... Он мне нравится. Нравится? - Да. - Нравится. Он не подонок. Богатый классный мужик. - Который разбил тебе сердце? - Нет. Перестань. Ты ведь не знаешь. Он спрашивал тебя? |
When does it happen, Kit? When does it really happen? Who does it really work out for? Did it work out for Skinny Marie or Rachel? No! Those were very specific cases of crackheads. I just wanna know who it works out for. You give me one example of somebody that we know that it happened for. - Name someone? - Yeah, one person that it worked out for. - You want me to give you a name or something. - Yeah. Oh, God, the pressure of a name. Cinder-fuckin'-rella. If you do, I'll give you a piggy-back ride when you-- See, I-- Not quick enough for the old man! Oh! Hah! Winner gets a piggy-back. Come on, saddle up, boy. Oh, Zachary! Too many doughnuts. | Возможно у вас что-нибудь получится, например построите дом. Купите лошадь или драгоценности. Не знаю. Может получиться. Такое бывает. Когда? Когда такое случается? И кто устраивает такое? Но ведь у Тощей Мари или Рейчел такого не было? Нет! Это были исключения. Я просто хочу знать почему такое происходит. Назови мне хотя бы одного человека, с кем бы такое случилось. - Назови? - Хотя бы одного. - Назвать тебе имя. - Да. О, Боже, надо поднапрячь мозги. [Вздыхает] Золушка, черт бы ее побрал. [Мужчина] Поймаешь меня, тогда я покатаю тебя на спине... Видишь... Я уже не такой быстрый! [Смеется] О! Ха! Поймал. Залезай на спину. Захарий! Ты съел слишком много пончиков. |
Mr. Morse, you said this morning you wished to speak to Mr. Lewis. Mr. Lewis is now listening. I've reconsidered my position on your acquisition offer... on one condition. I'm not so concerned about me, but the people who are working for me. It's not a problem. They'll be taken care of. Well, then, gentlemen. If we could address ourselves to the contracts in front of you. - If you look at-- - Excuse me, Phil. Gentlemen, I'd like to speak to Mr. Morse alone. Thank you. All right, gentlemen, you heard the man. Please wait outside. You too, Phil. What do you mean? I mean I would like to speak to Mr. Morse alone. - Why does he get to stay? - Please, please. - I'll be right outside. - Good. | [Смеется] Мистер Морз, сегодня утром вы изъявили желание поговорить с Мистером Льюисом. Мистер Льюис слушает вас. Я пересмотрю свою позицию относительно вашего требования... но при одном условии. Мне бы хотелось чтобы вы позаботились о тех людях, с которыми я работал. Без проблем. О них позаботятся. Тогда господа, если больше нет пожеланий, можем заняться подписанием контрактов. - Если обратите... - Фил, извини. [Вздыхает] Господа, я хотел бы поговорить с Мистером Морзом с глазу на глаз. Спасибо. Господа, вы слышали, подождите в коридоре. Ты тоже, Фил. [Нервно дергается] Что это все значит? Я бы хотел остаться с Мистером Морзом. |
- Is that better?
- It's all right. - Would you like a cup of coffee? - Black. Mr. Morse, my interests in your company have changed. What is it you're after now, Mr. Lewis? Well, I no longer wish to buy your company and take it apart. But I don't want anyone else to, either. And it is still extremely vulnerable. So I find myself... in unfamiliar territory. I wanna help you. Why? | - Его это тоже касается?
- Пожалуйста, пожалуйста. - Я буду в коридоре. - Хорошо. - Так лучше? - Нормально. - Хотите кофе? - Черный пожалуйста. [Вздыхает] Мистер Морз, это звучит странно, но я передумал. Что же вы придумали на этот раз? Я больше не хочу покупать вашу компанию. Но я не хотел бы, чтобы кто-то другой купил ее. Слишком много проблем. |
Mr. Morse, I think we can do something very special with your company. What about our Navy contracts? Ah, they weren't dead. Just delayed. I... bluffed a little bit. - You're very good at it. - Thank you very much. It's my job. I think we can leave the details up to the others. I find this hard to say without sounding condescending, but... I'm proud of you. Thank you. I think we can let in the other suits now. - Let's continue the meeting. Come in, gentlemen. Sit down. Edward, please, what was this all about? Hmm? It's all yours, Phil. Finish it up. | Я подумал и решил. Помочь вам. Зачем? Мистер Морз, мы можем сделать вашу компанию могущественной. А как же военно-морские соглашения? Они действительны, просто были временно заморожены. - [Усмехается] Вы хорошо придумали. - Спасибо. Это моя работа. [Усмехается] Все детали предоставим нашим работникам. Наверное это звучит снисходительно... но я горжусь вами. Спасибо. Теперь можно впустить остальных. [Открывает двери] - Продолжим заседание. |
Hold it. Hold it.
These aren't signed! These aren't signed! Could someone please tell me what the fuck is going on here? Mr. Lewis and I are going to build ships together. Great big ships. You know, I think I'm gonna go for a walk. - Just stay here for a while. I'll be back. - Yes, sir, Mr. Lewis. Well, well. Hello again. I'm looking for Edward. Edward's not here. I thought he was with you. No. Uh, Edward is definitely not with me. No, if Edward were with me-- | Прошу, господа.
Присаживайтесь. Эдвард, пожалуйста, что все это значит? Хмм? Фил, я оставляю все на тебя. Закончи дело. Смотрите. Контракты не подписаны! Здесь нет подписи! Кто-нибудь может мне сказать, что здесь происходит? [Морз] Мы с Мистером Морзом будем строить вместе корабли. Большие корабли. Знаешь, я наверное пройдусь пешком. - Побудь здесь. Я скоро вернусь. - Конечно Мистер Льюис. [Звонят в дверь] Так, так. Здравствуйте. Мне нужен Эдвард. Эдвард еще не пришел. Я думала, что он с вами. |
When. Actually, when...
Edward was with me, he didn't blow off billion dollar deals! I think that, uh, Edward's with you. That's what I think. - Mind if I have a drink? - No. No, thank you. Well, I'll just wait. Uh, Edward will be back soon. Any minute, he'll be home. You know, this is not home. This is, uh, a hotel room. And, uh, you are not... the little woman. You're a hooker. Maybe you're a very good hooker, you know? Maybe if I do you, then I wouldn't care about losing millions of dollars. Because I have to be very honest with you. Right now, Vivian, right now I really do care. I really do. | Нет, Эдвард точно не со мной. [Усмехается] Если бы Эдвард был со мной... Когда... когда Эдвард был со мной, он не расторгал соглашения на миллиарды долларов! Я думаю, что Эдвард с вами. Вот, что я думаю. - Не возражаете, если я выпью? - Нет. Спасибо, я не пью. Я подожду. Эдвард скоро вернется. Он придет с минуты на минуту. Знаешь, [Усмехается] Это ведь не дом. Это гостиничный номер. А ты, не... маленькая женщина. [Смеется] Ты шлюха. |
And right now I am really pissed, you know? Right now I am just freaking out. So maybe if I screw you, huh, and take you to the opera, then I could be a happy guy, just like Edward. - Hey, get off me! - Hey, hey! Goddamn it! - Ow! - Ow! - Come on! Come on! I'll pay for it. - Get off me! - How much is it? Twenty bucks, thirty bucks? - Get off me! Get off me! - Fifty? You a $50 whore, Vivian? - What are you doing? - Get off! - Stop. I don't want to hurt you! Stop it! You already did, Edward! - Out. Out of here. - All right, all right. Look, she's a whore, man. She's a goddamn-- Aah! - Aah! Damn. - Shit. Goddamn! - I think you broke my nose. - Get outta here. What is wrong with you? Come on, Edward! I gave you ten years! - I devoted my whole life to you! - That's bullshit. This is such bullshit! It's the kill you love, not me! | Возможно ты очень хорошая шлюха? Может, если бы ты была со мной, я бы тоже плевал на миллионы долларов. Я хочу быть честным с тобой. Но, сейчас, Вивьен мне не безразлично все. Сейчас я слишком раздражен? Я слишком зол. Если бы я содержал тебя, возил в оперу, то наверное стал бы таким же счастливым как Эдвард. - Убери руки! - [Хрипит] Эй, эй! Черт. - Ох! - Ох! - Давай! Давай! Я заплачу. - Отойди от меня! - Сколько? Двадцать, тридцать долларов? - Убирайся! Уйди! - Пятьдесят? Вивьен, ты согласна за 50? - Что ты делаешь? - Убирайся! - Прекрати. Я не хочу делать тебе больно! Прекрати! Ты уже сделал! - Вон. Вон отсюда. - Хорошо, хорошо. Она шлюха. Она... черт возьми! - Аах! Черт. - Дерьмо. Черт! |
I made you a very rich man doing exactly what you loved. Now get outta here! Get out! Why do guys always know how to hit a woman right across the cheek? Wham! And it feels like your eye is gonna explode. What do they do? Do they pull you aside in high school and show you how to do this? Is that-- Ow. Not all guys hit. I heard about what you did with Morse. - That was a business decision. - It was good. It felt good. I think this is okay. I gotta get going. | - Ты сломал мне нос.
- Убирайся отсюда. Что с тобой? Перестань, Эдвард! Я отдал тебе десять лет своей жизни! - Я посвятил тебе всю свою жизнь! - Дерьмо собачье. Это вранье! Ты виноват во всем! Я сделал тебя богатым человеком, выполняя то, что тебе нравилось. А теперь убирайся! Вон отсюда! Где только ребята учатся, как бить женщин? Бумс! Такое чувство, что твой глаз сейчас лопнет. Зачем они делаю это? Неужели этому учат в высших школах? Это... Ух. Не все парни дерутся. Я слышала про Морза. - Это было деловым решением. - Молодец. |
Yes, I noticed you're packed. Why are you leaving now? Edward, there'll always be some guy, even some friend of yours, thinkin' he can treat me like Stuckey, thinking that it's allowed. What are you gonna do? You gonna beat up everybody? That's not why you're leaving. Look, you made me a really nice offer. And a few months ago, no problem. But now everything is different, and you've changed that. And you can't change back. I want more. I know about wanting more. I invented the concept. The question is how much more. I want the fairy tale. Impossible relationships. | Теперь все нормально. Все будет отлично. Мне нужно идти. Я видел, что ты собрала вещи. Почему ты сейчас уходишь? Эдвард, среди твоих друзей всегда, найдутся такие, которые будут вести себя также как Стаки, думая, что им позволено. Что ты будешь делать? Будешь со всеми драться? Ты не поэтому уходишь. Слушай, это было действительно приятное предложение. Слушай, это действительно приятное предложение. Несколько месяцев назад, я бы с удовольствием согласилась. А сейчас все изменилось. Мы не можем вернуть прошлое. Сейчас мне этого мало. Я знаю. Я мог бы представить. Но вопрос в том, чего ты именно хочешь. |
My special gift is impossible relationships. - Thank you. - You're welcome. If you ever need anything-- dental floss, whatever-- you give me a call. I had a good time. Me too. Do you want me to get you a bellboy? - No, I got it. - I'll carry this. Thanks. | Я хочу продолжения сказки. Невозможные взаимоотношения. Мой талант в том, что я построил невозможные взаимоотношения. - Спасибо. - Всегда рада. Если тебе что-нибудь понадобится- например зубная нитка... позвони мне. [Оба смеются] Я прекрасно провела время. Я тоже. |
Stay. Stay the night with me. And not because I'm paying you, but because you want to. - I can't. Good-bye. I think you have a lot of special gifts. Mmm. - I didn't do it, sir. - No, no. I didn't say that. I want you to call maintenance and have them deal with this. You must delegate authority. - Yes, sir. - Hi, Barney. Miss Vivian. Thank you. | Вызвать носильщика? - Нет, я сама. - Я возьму это. Спасибо. Останься. Проведи еще одну ночь со мной. Не потому что я заплатил тебе, ты ведь тоже этого хочешь. - Не могу. [Вздыхает] Прощай. Я думаю, что у тебя есть еще много особенных талантов. Хмм. |
I wanted to say good-bye. Well, then, I gather you're not accompanying Mr. Lewis to New York. Come on, Barney. You and me live in the real world... most of the time. Have you arranged for transportation? - I'm gonna call a cab. - Allow me. - Darryl. - Yes, sir. Please take Miss Vivian anywhere she wishes to go. Yes, sir. It's been a pleasure knowing you. Come and visit us again sometime. Stay cool. Lay a whisper On my pillow Leave the winter | - Я не делал этого, сэр.
- Нет, нет, этого я не говорил. Вызовите обслуживающий персонал, пусть они разберутся. Проводите гостей. - Да, сэр. - Привет, Барни. Мисс Вивьен. Спасибо. Я хотела попрощаться. Вы не сопровождаете мистера Льюиса в Нью-Йорк. Перестань Барни. Мы ведь живем в реальном мире. На чем вы поедете? - Вызову такси. - Позвольте мне. - Деррил. - Да, сэр. Пожалуйста отвези Мисс Вивьен туда, куда она укажет. Слушаюсь, сэр. Рад был познакомиться с вами. Почаще заходите к нам, не забывайте. Остынь. |
On the ground I wake up lonely The stare of silence In the bedroom And all around Touch me now I close my eyes And dream away It must have been love But it's over now It must have been good But I lost it somehow It must have been love But it's over now From the moment we touched 'Til the time had run out | Прошепчи мне на подушке Пусть снегом укроется земля Я проснусь одна И только тишина в моей спальне и повсюду Дотронься до меня Я закрою глаза И улечу в мечту Наверное это любовь Но все закончилось Наверное это счастье Но мы потеряли его Наверное это любовь Но все закончилось Как только мы коснулись друг друга |
Is that everything, sir? Yes. Yes, that's everything. - I'll meet you downstairs, sir. - Thank you. We look so dopey. San Francisco's not that great, you know. It's bad climate. It's foggy. It's unpredictable. I'll wear a sweater. What are you gonna do there? Get a job. Finish high school. I got things I can do. I used to make pretty good grades in high school. Yeah, I could see that about you. I could see that. Sure you won't come with me? And leave all this? Not in a million. Come here. | Время побежало стремительно [Гром] Это все, сэр? [Вздыхает] Да, да, все. - Я буду ждать вас внизу. - Спасибо. [Гром] [Усмехается] Мы такие вялые сегодня. Знаешь, Сан-Франциско не такой классный. Здесь плохой климат, туман, сыро. Здесь все непредсказуемо. Я одену свитер. Что ты будешь делать там? Найду работу. Закончу школу. У меня получится. В школе я иногда получала хорошие оценки. Да, заметно. Я понимаю. |
Whoa. Whoa. What is this? It's part of the Edward Lewis scholarship fund. We think you got a lot of potential, Kit De Luca. You do? You think I got potential? Oh, yeah. Don't let anybody tell you different, okay? Okay. Take care of you. No, I can't, I can't. It's your favorite. What time's your bus? An hour. Yeah, well, I gotta split, 'cause good-byes make me crazy. - So, take care of you. - Whoa. Mr. Lewis. You don't have any messages for me, do you? No, I'm afraid not, sir. I'll need a car to the airport also. Of course. Darryl will take you wherever you need to go. | Точно не хочешь поехать со мной? И все это бросить? Ни за что. [Смеется] Иди сюда. Ух ты. Что это? Это часть учебного взноса Эдварда Льюиса. Кит, у тебя могло бы получиться. Думаешь? У меня есть способности? Да, и никого не слушай? Ладно. Береги себя. Нет, я не возьму. Это твоя любимая. Когда автобус? Через час. Я уйду, потому что хронически не переношу расставаний. - Береги себя. - Ух ты. [Усмехается] [Целуются] Мистер Льюис. Для меня нет сообщений? |
- Darryl, the limousine out front, please?
- Yes, sir. - Thank you, Darryl. - One last thing. If you could possibly... - Yes. - return this to Fred's for me, please. - Yes, of course. May I, sir? Of course, please. It must be difficult to let go of something so beautiful. You know, Darryl also drove Miss Vivian home yesterday. I'll take care of it. Thank you, Mr. Thompson. Your plane is leaving as scheduled, sir, and you should be back in New York on time. | Боюсь, что нет, сэр. Закажите мне машину до аэропорта. Конечно. Деррил вас отвезет. - Деррил, подгони лимузин к парадному входу? - Да, сэр. - Спасибо, Деррил. [Прочищает горло] - Последнее. Могли бы вы... - Да. - Вернуть это в магазин Фреда. - Конечно. Можно взглянуть? [Смеется] Конечно. Наверное тяжело отдавать такую красоту. Знаете, Деррил отвез вчера Мисс Вивьен домой. Я позабочусь об этом. Спасибо Мистер Томпсон. |
I'm gonna have to charge you a little more rent than Vivian... because I've got this beauty course I'm looking into. I'm not gonna be there that much, you know? 'Cause you can't-- You just can't turn tricks forever. You gotta have a goal. Do you have a goal? Well, I always wanted to be in the Ice Capades. - Help you, love? - There you go. Thank you very much. So, you got a lot of stuff you gotta move in? No, Carlos burned most of my stuff when I said I was movin' out. | Самолет вылетает по расписанию, и вы будете вовремя в Нью-Йорке. Ты будешь платить немного больше чем Вивьен... просто там очень уютно. Это совсем недорого? Ты ведь не можешь... не можешь всю жизнь этим заниматься. У тебя есть цель. Цель? [Ангел] Я хотела бы побывать в Айс Кападес. - Помочь тебе? - Возьмите. Большое спасибо. У тебя много вещей? Нет, Карлос почти все сжег, когда я сказала, что уезжаю. [Сигналит] [Играет сопрано соло из "Травиаты"] |
Vivian! - Vivian. Princess Vivian! Come down! - Had to be the top floor, right? - It's the best. All right. I'm coming up. So what happened after he climbed up the tower and rescued her? | [Сигналит] [Продолжает] Вивьен! [Смеется] - Вивьен. Принцесса Вивьен! Спускайтесь! - Последний этаж? - Самый лучший. Хорошо. Я иду. [Хрипит] |
She rescues him right back. Welcome to Hollywood. What's your dream? Everybody comes here. This is Hollywood, the land of dreams. Some dreams come true, some don't. But keep on dreamin'. This is Hollywood. Always time to dream, so keep on dreamin'. Pretty woman Walkin' down the street Pretty woman The kind I like to meet Pretty woman I don't believe you You're not the truth No one could look as good as you Mercy | [Смеется] Что же произошло дальше, после того как рыцарь спасает принцессу? Она благодарит его. [Мужчина] Добро пожаловать В Голливуд. У вас есть мечта? Все приезжают сюда. В Голливуд, страну грез. Не все мечты сбываются. Но все равно мечтайте. Это Голливуд. Всегда есть время помечтать. Красотка Идет по улице Красотка, я хотел бы встретиться Красотка Я не верю тебе Ты не настоящая |
Pretty woman, won't you pardon me Pretty woman I couldn't help but see Pretty woman That you look lovely as can be Are you lonely just like me Oh, pretty woman You really took me by surprise You're someone I've needed for a lifetime Your heart was cleverly disguised | Ты так прекрасна Пощади Красотка, простишь меня Красотка, я не смог удержаться Красотка Ты так мила Так одинока О, красотка Мы встретились случайно |
And it didn't look that way in my mind Tell me how could it be I was the last to know Darlin', I couldn't read what was in your mind To turn around and love me With no Explanation I gave you everything I have I didn't know that you would take it With sweet consideration And after all that we've been through I can't believe it's true Until I hear you say | Ты нужна мне Ты скрывала свои чувства Мои мысли спутались Скажи мне как должно быть Я узнал последний об этом Я не мог читать твои мысли Приди ко мне и люби меня Без всяких объяснений Я отдал тебе все, что у меня было Я не знал, что ты примешь с удовольствием Мы были вместе Но я все равно не поверю |
Другие материалы по фильму | |
---|---|
Видеоуроки английского языка по фильму Pretty Woman | |
Субтитры к фильму Pretty Woman | |
Сценарий фильма Pretty Woman |
Не жадничайте, расскажите друзьям! :)