Параллельные тексты по фильму Шаг вперед (Step Up, 2006)


Задание по работе с параллельными текстами

Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.

Fight!
This is definitely the wickedest thing I ever hear in my life!
"Саммит Энтэртэйнмент" представляет
"Саммит Энтэртэйнмент" и "Оффспринг Энтэртэйнмент"
ШАГ ВПЕРЁД
Can't nobody do it like I do it
When I do it, dawg, I do it
Break it down, put your back into it Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
- Get up, get up - How'd you change the sound?
Took the other one I had, swapped it out
Kept somethin' in the background
You know the song Do it with the background
Show off that body you got
You got the dance flo' so hot
You workin' that, you trickin' that
You trickin' that shit like a plot
Show off that body you got
You got the dance flo' so hot
You workin' that, you trickin' that
You trickin' that shit like a plot
This is definitely the wickedest thing I ever hear in my life!
Get up, get up, get up
OK, get up, get up
You can do what you do and do it well
Can't nobody do it like I do it
ЧЭННИНГ ТЭЙТУМ
ДЖЕННА ДЬЮЭН
МАРИО
ДРУ САЙДОРА
ХЭВИ ДИ
ДАМЭЙН РЭДКЛИФФ
ДИ'ШОН УОШИНГТОН
ДЖОШ ХЭНДЕРСОН, ДИРДРИ ЛАВДЖОЙ, ЭЛИСОН СТОУНЕР
и РЭЙЧЕЛ ГРИФФИТС
Хореограф ЭНН ФЛЕТЧЕР
Do it, break it down
Get up
I'm goin' five on the Richter scale The highest number you can roll is 12
- Shorty, shake it like a... - Show off that body you got
You got the dance flo' so hot
You workin' that, you trickin' that
You trickin' that shit like a plot
Show off that body you got
You got the dance flo' so hot
You workin' that, you trickin' that
You trickin' that shit like a plot
Whoo-ee!
Композитор ААРОН ЗИГМАН
Художник ШЕПЕРД ФРЭНКЕЛ
Оператор МАЙКЛ СЕРЕЗИН
АДАМ ШЭНКМАН и ДЖЕННИФЕР ГИБГОТ
Сюжет ДУЭЙНА АДЛЕРА
Авторы сценария ДУЭЙН ФДЛЕР и МЕЛИССА РОЗЭНБЕРГ
Режиссёр ЭНН ФЛЕТЧЕР
Yo, Mac. Mac. Mac.
- What? - Hey, man, you wanna do a lap?
Does it look like I need to do a lap?
- Just go. - Man, this party's wack.
- Who is this guy? - This is my little brother Skinny.
None other than.
- So, uh, how you doin'? - Hey, man, what you doin'?
- Why don't I come back a little later? - What? No, no...
You must have the recessive genes in the family.
Recessive what? Girls here is just stuck up, that's all.
- Is that what it is, Skinny? - Let's bounce. Where's Tyler?
Where you think he at?
Yeah! Whoo!
Мэк. Мэк. Мэк!
- Что? - Может, поедем на другую вечерину?
- По-твоему, мне здесь плохо? - Да эта вечерина - полный отстой.
- Что это за парень? - Это мой младший брат Тощак.
Вот, зацени. Тощак.
Ну, привет.
Эй, чувак, ты чего?
Я лучше попозже подойду.
Что? Нет, постой...
Видит Бог, тебе достались все самые паршивые гены нашего рода.
- Да здесь просто девки мёртвые. - Да что ты говоришь, Тощак?
- Валим отсюда, брат. Где Тайлер? - А сам-то как думаешь?
- What you doin' with my girl? - PJ, we're dancin'.
- Shut up, you bitch. - I didn't see your name on her, man.
Hey, come on, PJ!
- Yeah, check him out! - White boy's whoopin' on PJ!
Get off him!
- Better rethink your strategy. - A'ight, man, you got it.
Come on, Tyler, let's go. Skinny, let's go.
Tyler, let's go, man. Skinny, come on, man.
- Get off me! - Go, man.
Why you pushin' me so much?
- Tyler, move! - Stop pushin'.
- Ты чего с моей девкой делаешь? - Пи Джей, хватит! Мы просто танцуем!
Эй, козёл, она - твоя собственность?
Пи Джей!
Не ту ты выбрал стратегию.
Ну, всё, чувак, ты своего добился. Ладно, Тайлер, идём. Тощак, пошли!
Тайлер, идём, брат! Тощак, шевелись!
Да пусти ты меня! Чего пихаешься, чувак?
Тебе что, поразмяться захотелось?
You just wanna be Rocky.
- I started nothin'. - You always finishin' it.
- Wanna pull guns? I'll show you mine. - Shut up, man.
Do you feel like because you a white boy, you got to overcompensate sometimes?
Wow! Wow!
- You got me all figured out, Montel. - I may be Montel, but you Jerry Springer.
Yo, yo, check this out.
- You Montel, you Jerry Springer and I'm... - Jenny Jones.
Nah. Nah, nah. Nah, man.
- He's like Ellen. - Except Ellen get more chicks.
Aah-ha-ha!
Hey, shut up.
I can't believe you fought PJ, man. Hold up. That's PJ.
Man...
- What is he doin'? - Skinny, what are you...
What the hell you think you doin'? Am I the only one not tryin' to get us killed?
I ain't afraid of him.
You waited till the car got around the corner before you threw something.
- That's real brave. - I ain't afraid of nobody.
I ain't afraid of you and I'm definitely not afraid of you.
Дерись сколько хочешь, только знай с кем и когда остановиться.
Или уж пушку доставай.
Заткнись. Я тебя хочу спросить.
Ты что думаешь, раз ты белый, нужно быть в два раза круче?
Ух, ты! Ух, ты! Да, ты меня раскусил, как Монти Уильямс на своём шоу!
Да, может, я и Монти. А ты - Джэрри Спрингер, ищешь неприятностей.
Ты - Монти, ты - Джэрри, а я?
Дженни Джоунз.
- Нет, если уж баба, то скорее Эллен. - Ему и не снилось столько девок.
Да заткнись ты!
Да, даже не верится.
Стоп. Это Пи Джей.
Чуваки.
Что он делает?
Ты что творишь Я что из вас единственный, кому жить не надоело?
А я его не боюсь.
Дождался пока он почти повернёт, и уж потом швырнул в него дрянью.
Да, храбрец.
Слушай, чувак. Я никого не боюсь.
Я тебя не боюсь. И уж совершенно точно я не боюсь тебя!
- I'll throw something at you. - That's how you miss.
Stand still, then.
- Where was it? - There.
Oh...
Hey, yo, come on, man! I know this place.
It's that school.
- This don't look like no school. - It is a school. I'll show you.
Skinny!
- He's your brother. You go get him. - Come on.
- I ain't goin' in there. - Come on.
Damn!
Watch yourself. Come on, man.
Shh, shh, shh.
- This looks like a museum. - It's not a museum.
Ty, man, quit playin', man.
Look. Skinny's right. This is a school.
- Arts school. - I told you.
- Who goes here, then? - Look like some stuck-up rich folks.
А чего ж ты тогда рванул?
Ну, получай.
Ха, промазал!
- Ну, держись Сейчас. - Сам нарвался.
Ну, ладно.
Эй, за мной, чуваки. Я знаю это место. Это - школа.
- На школу что-то не похоже. - Да нет, школа. Сейчас покажу.
Тощак!
- Ты разрешишь ему туда залезть - Он - твой брат. Вот и вытаскивай его.
Я туда не полезу. Чёрт.
На хрен ты это сделал, чувак?
Больше на музей смахивает.
Никакой это не музей.
Эй, смотри, Тощак был прав. Это школа. Школа искусств.
Я же говорил!
Похоже, богатенькие учатся.
Look at these dudes.
All sweet with the shirts all tight like they spray-painted 'em on.
Yeah.
It do show off their muscles pretty nice, though.
- No, I'm just... - No, no. Don't touch me.
- Mac. I'm just... - Don't touch me.
I'm just sayin' they in good shape is all.
- We need to get you a girl fast. - I got girls. I just don't show 'em to ya.
- Why? - Y'all are gonna try and take 'em.
- What you talkin' about? - Check this out!
- Look at this place. - We got nothin' like this in our school.
That's 'cause our school's broke. Hey, yo, wait up.
These rich kids get everything.
What is this, man? Seems like a playground to me.
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro
Look at this stuff.
Let's bounce, man.
- Skinny, what are you... ? - It was a accident.
Skinny, don't worry. These rich kids can afford this. Look. Ha!
Зацени чуваков. Маечки так облегают, словно их краской намазали.
Да, а мышцы у них клёвые. И сморится здорово.
Да нет, чувак...
Эй, не трогай меня.
Я просто говорю, они в классной форме. Вот и всё.
- Надо найти тебе девчонку. Поскорее. - Я их просто тебе не показываю.
- А то ты у меня их отобьёшь. - Что за бред?
Эй, чуваки, давайте сюда.
- Ух, ты, ну и залище. - У нас в школе ничего такого нет.
Потому что наша школа на мели! Эй, стойте-ка.
Да, у богатеньких всё есть. Чуваки, а это что? Они здесь играются?
Фигаро, Фигаро, Фигаро, Фигаро.
Глядите, сколько тут всего.
Пошли, чувак.
Да ладно, чувак. Случайно же.
Не парься, богатенькие могут себе это позволить. Смотри.
Look, look.
Oh-wah...
- Hey, heads up! - Whoa!
Whoo-hoo-hoo!
La la la-la
I challenge you.
I win!
- It's a rumble. - Aah!
Oof!
That ain't funny, man.
Look out! Whoa!
Hey, yo, yo, watch out!
Ha-ha!
- Having fun? - Get off me!
Party's over. You're comin' with me.
- I didn't do nothin', man. Get off... - Go, go, go, man.
Нападай.
Я победил!
Ничего смешного, чувак.
Веселитесь?
- Пусти меня! Пусти! - Со мной пойдёшь.
- А ну, пусти. Пусти! Ну! - Ходу! Ходу! Ходу!
Yo, Ty!
Man, just go. Go!
- Very noble. - Shut up, rent-a-cop!
Breaking and entering, vandalism of the Maryland School of the Arts.
- You a student there? - No.
You've been in this courtroom several times. Where are your foster parents?
- Can you answer me with a sentence? - My foster mom's trying to get off work.
OK, Mr. Gage, look.
This is the way we play the game here. You break it, you buy it.
200 hours of community service to be performed at the scene of the offense -
the Maryland School of the Arts.
Whatever.
I got here as fast as I could.
- Тай? - Вали! Вали отсюда!
- Очень благородно. - Заткнись, коп наёмный.
Незаконное проникновение. Акт вандализма в школе Мэриленда.
Вы там учитесь?
Нет.
Я вижу, вы уже бывали в этом зале. Где ваши приёмные родители?
Вы словами ответить можете?
Думаю, пытаются вырваться с работы.
Ладно, мистер Гейдж, послушайте. Мы тут играем по своим правилам.
Что испортили, за то и заплатите. 200 часов общественных работ
на месте правонарушения, в школе искусств Мэриленда.
Я приехала, как только смогла.
We're back.
- What'd he get? - 200 hours community service.
Won't make it. He's never stayed with anything.
Why do you care? You get your check every month.
- Kids, wash up. - What did you say?
Wait, slow down. You're makin' Bill dizzy and he's not even drunk yet.
Guys, come on. Let's just have a nice dinner before I have to go back to work.
I'm not hungry.
Hey, shut up! I'm trying to watch this!
Dress the hater, no mask, only cape
I ain't pressed for paper, thug investigators
I'm cooler than a 'frigerator, sweeter than...
Are you going to prison?
How many times do I have to tell you to knock?
Мы вернулись!
- 200 часов общественных работ. - Не вытянет. Ничего не доделывает.
Ну, а тебе-то что? Ты за меня чек каждый месяц всё равно получаешь.
- Ребята, мойте руки. - Что ты сказал? Что вы творите?
Притормозите. У него голова закружится. А он и напиться не успел.
Давайте-ка все вместе пообедаем, и я поеду на работу.
Я не голоден.
Тебя посадят в тюрьму?
Сколько повторять, стучись.
That's where my dad is, at the supermax. He liked it better at Jessup.
No, Camille, I'm not goin' to prison.
But they are gonna have to take me to prison if you don't start knocking.
Get outta here.
Мой папа тоже в тюрьме. Строгого режима.
Нет, Камилл, сейчас я в тюрьму не пойду. Но меня точно туда посадят,
если ты не научишься стучать.
Вали отсюда.
Excuse me.
I need that new arrangement.
Извини.
I see. We were hoping to link the fund-raiser to the fall showcase. Mm-hm.
So we absolutely can't do it on a Friday?
I'm Tyler Gage. I'm here to...
Come in, Mr. Gage. Take a seat.
We'll just have to move the event till March and hope the Pratts come through.
Thanks, Denise.
Well, I see that you're overwhelmed with remorse.
You have no idea of the consequences of your actions, do you?
Yeah. 200 hours.
Actually, there's a little more to it.
Most of our students are here on scholarship.
The cost of repairing the damage that you did
is roughly the equivalent of one student's tuition.
Do you understand what that means?
You just cost someone their future.
Я понимаю. Мы хотели объединить благотворительный вечер
с осенним смотром искусств.
Так что в пятницу не получится.
- Я - Тайлер Гейдж. Я пришёл... - Проходите, мистер Гейдж. Садитесь.
Придётся перенести на март. Будем надеяться, что пресса нас не заклюёт.
Спасибо, Дениз.
Я вижу, как вас терзают угрызения совести.
Вы хотя бы представляете последствия своей выходки? А?
Да. 200 часов.
Ну, если откровенно, эти последствия чуть-чуть тяжелее.
Большинство наших ребят учится на стипендии.
Цена восстановления ущерба примерно равна одной стипендии.
Вы понимаете, что это значит?
Вы у кого-то отняли его будущее.
Sorry.
Look, I'm just here to do my hours.
It says here that your school day finishes at two.
Per the court's order, you're to report here and stay until 5:30.
Now, if you'll follow me, Mr. Gage,
I have someone who is very eager to meet you.
- Mr. McCaffrey. - Director Gordon.
This is Tyler Gage, your new intern.
I'd like a daily report on his activities.
Great. Here you go.
And stop and bring it around front
and one, two, three, four, five, six, seven.
Жаль.
Послушайте, я пришёл отрабатывать наказание.
Здесь написано, что занятия в вашей школе заканчиваются в два часа.
Согласно распоряжению из школы вы должны сразу приходить к нам
и оставаться здесь до 5-30.
Прошу за мной, мистер Гейдж.
Кое-кому просто не терпится поскорее с вами познакомиться.
Мистер МакКаферти.
Это - Тайлер Гейдж. Ваш новый подопечный.
Я бы хотела получать ежедневные сводки о проделанной им работе.
Отлично. Держи.
And a-one, two, three, four, five, six, seven, go!
One, two, three, four and five, six, seven. And up!
And now up!
Um, hello. Who is that?
Come on, he is fine.
Don't you have a boyfriend?
Yes, and my boyfriend would appreciate my good taste. Thank you.
One, two, three, four, five, six, seven.
And a-one, two and three and four.
Good, Nora. Six, seven.
And a-one, two, three, four, five, six, seven.
And a-one, two, three, four, five, six, seven, eight.
And one, two, three, four...
- Hey. - Hey.
And a-one, two, three, four and five, six, seven.
Прости. А это кто?
Да брось. Смотри, какой славный.
У тебя что, парня нет?
Есть. И мой парень оценил бы, какой у меня хороший вкус.
Спасибо.
3, 4, 5, 6, 7, 8.
Привет.
Привет.
3, 4, 5, 6, 7, 8.
And a-one, two, three, four, five, six, seven, eight.
Good class, you guys. Good job.
- So I'll see you at rehearsal, OK, Andrew? - You got it.
- Hey, baby. - Hey.
- Walk you to your next class? - I just gotta stop by my locker.
- All right. - How are you?
- Good. How was class? - It was good.
Guys, is that our new janitor?
He's not a janitor. That's the guy who trashed the theater.
Really?
Ooh.
I love a man in a uniform.
Hey.
You with the garbage-man jumpsuit. How about a wash and wax?
Cool out. I know that car belongs to somebody.
И 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Молодцы, ребята! Всем спасибо.
Увидимся на следующей репетиции, да, Эндрю?
Да, пока.
Привет, детка.
- Я тебя провожу на занятие? - Да. Заглянем ко мне в шкафчик.
- Как дела? - Нормально. Как репетиция?
- Всё хорошо. - Ребята, он что, наш новый уборщик?
- Нет. Он тот, кто разнёс нам театр. - Правда?
Обожаю мужчин в форме.
Эй, ты, в комбинезоне мусорщика. Может, помоешь машинку и натрёшь?
Ты особо не зарывайся. Я же знаю, тачка не твоя.
We'll leave it here for you to drive over to Omar's.
And make sure he pays for the last car we brought him.
Whassup, man?
Man, look at this thing. I think it's got plastic spinners.
What's up with the girls here?
Damn. They look like the girls from the "Candy Shop" videos.
They might look like 'em, but they don't dance like 'em.
Oh, yeah? So, you been workin' 'em out?
I been workin' 'em out. I been givin' 'em something like...
Whassup? That's what you showed 'em?
Hey, yo.
- OK. - Whoo!
- That's whassup? - And what they do?
Be like twinkle-toes.
Aah! Ha-ha!
What'd you do after that?
Can you please stop thinking about the senior showcase for one second?
- It's not just that. It's everything... - Nora. Nora! Look.
Само собой. Поэтому мы её здесь оставим, а ты её отгонишь к Омару.
И вытряси бабки за предыдущую.
Ты посмотри на эту колымагу. Пластиковые бампера.
А как тут у тебя с девками, брат?
Ни хрена себе. Девочки, как из видео "Кэнди-Шоп".
Может они и похожи на тех красоток, только танцевать так не могут.
- Да? Ну, ты-то им показал, как надо. - Я-то им показал. Вот так.
Вот круто.
А они-то как танцуют?
А потом они что делают?
Ты можешь хоть на время перестать думать о смотре искусств?
Для меня смотр - это всё.
Нора! Держи. Новая музыка к твоему номеру.
Got a track for the showcase. It's the same tempo, same rhythm as the track you got,
but I really believe this'll take your routine to the next level.
- Next level? - Yeah.
- Thanks a lot, Miles. - Nora, listen, wait.
- Not that it's not already at the next level... - Quit while you're ahead. Stop.
I need you to stop and take a breath. You're startin' to make me nervous.
- I know. I'm just stressed. - You need a break.
Colin's playin' Saturday night. You haven't been there forever.
- Hold on. Who's Colin? - Lucy's older boyfriend.
- He's sophisticated. A real man. - Sophisticated? Real man?
His butt's gonna be surrounded by a lot of real men when he goes to jail.
How long have you had your license - six months, seven?
I am very mature for my age. Thank you.
That's great. That's so perfect for the witness stand.
You can get with this or you can get with that
I think you'll go with this, 'cause this is kinda phat
Тот же темп, тот же ритм.
Я уверен, что с этой композицией ты поднимешься на новый уровень.
На новый уровень?
Да.
Спасибо, Майлз.
Нора, послушай, я не хочу сказать, что ты сейчас плохо танцуешь, я...
Остановись, Майлз. И ты успокойся. А то ты начинаешь меня нервировать.
Я понимаю. Просто у меня стресс.
Тебе надо передохнуть. Вечером выступает Колин. Приходи, посмотришь.
Стоп, стоп. Кто такой Колин?
Бывший парень Люси.
Утончённый и настоящий мужчина.
Утончённый. Настоящий мужчина. И в тюряге его будут окружать такие же.
Ты права когда получила, малолетка? Месяцев 6 или 7 назад?
Для своего возраста я очень зрелый человек. Спасибо.
Здорово. Не забудь об этом сказать, давая показания в суде.
Engine, Engine Number 9
On the New York Transit Line
If my train goes off the track
Pick it up, pick it up, pick it up
Back on the scene, crispy and clean
You can try, but don't 'cause you can't intervene
We be the outcast down for the settle
One play rock, one play the pebble
Open the door, you best believe we're slidin' through it swift... ly
Niftily, we can make it hip to be
What we are 'cause what we be
Be the epitome, doo da dippity
So now I dwell just to say you're plainer
Hold your cup 'cause I got the container
Pass the plate up, cross the fader
Black Sheep get played like a Sony innovator
Never the traitor...
When are you gonna stop changin' her music?
- I'm just tryin' to help her. - Nora, come on.
Just go. Just go.
Please, come on.
Hey, man, what you doin'?
Когда ты перестанешь менять музыку, Майлз? Она каждый раз с ума сходит.
Нора, пошли. Шагай, шагай. Идём, Нора. Не слушай его.
- Come on, man. - They got that.
- Tired of gettin' dogged on yet? - Oh, yeah. Let's go.
Whassup?
- Yeah. - Yeah.
- Bounce! - Throw that, Tyler!
Ha!
A'ight.
Pick 'em up, pick 'em up.
Come on, man. Come on.
Hey, man, put me down.
- Come on, man. - Ah-ha-ha!
- Get off me! - You playin', baby?
- Go! - Mac. Mac.
Got him. Got him! Get him.
Ohh!
Whoo!
- Put my money here, baby. - Hey, baby. Nice game.
That's wonderful, Jack. Congratulations.
- You're late. - Not really.
You're so eager to get to work you're sprinting off to the supply closet?
It's 15 minutes. Don't I get a grace period or something?
- Честно наколотили. - Не надоело, что они нас умывают?
Ещё как. По местам. Поехали. Давай. Отлично.
Пасуй, пасуй!
- Нормально. - Клёво пошло.
Пусти меня!
Играем, играем.
- Поехали. - Мэк. Мэк!
Давай. Мэк.
Крутой, чувак!
- Гони бабки, перец. Бабки гони. Эй. - Молоток, Мэк.
Замечательно, Джек. Поздравляю. Опаздываете.
Вам так не терпится приступить к работе? Рысцой несетесь к уборщику?
Всего 15 минут. Неужели я не могу немного задержаться?
You've neither earned one, nor are you entitled. But you can stay 15 minutes later.
Andrew, oh, my God. What happened?
Came down on my ankle wrong in class today.
- Are you OK? - Yeah. It's just a sprain.
Doctor says I have to stay off of it. I'm really sorry.
- For what? It's not your fault. - I know, Nora.
It's just that the showcase means a lot to both of us.
Maybe you could find someone to rehearse with in the meantime.
I should be back before you know it.
Yeah. Um...
Don't worry about it. I'll be OK.
All right. Cool. I'll see you later.
OK.
Вы этого права не заслужили, да и суд вам его не давал.
Задержаться после работы придётся.
- Эндрю. Господи, что случилось - Неудачно приземлился на репетиции.
Всё нормально?
Да. Всего растяжение. Врач сказал, на ногу лучше не наступать. Прости.
За что? Ты ни в чём не виноват.
Я понимаю, Нора. Но этот смотр искусств для нас обоих много значит.
Может, найдёшь пока другого партнёра для репетиций?
Я очень скоро восстановлюсь.
Да. Ты не волнуйся. Я что-нибудь придумаю.
Ну, ладно. Круто. Увидимся.
Хорошо.
- What's up, man? - 'Sup?
- Hey, where you from? - I grew up in McCulloh Homes.
Oh, word.
That's where my boy Mac is from. He lives over at Heritage now, though.
Здорово, брат.
Здорово.
- Откуда сам? - Я вырос в МакКало Хоумс.
Да ну? Оттуда же мой приятель Мэкки. Правда, сейчас он живёт в Херитадж.
Oh, yeah?
I don't live over there no more. I live with my aunt now.
I'll check you a little later, all right?
- A'ight. - A'ight.
Later.
He only has a bad sprain. I need someone to rehearse with until he gets better.
You know all the stuff I have going on with the labels.
How come Miles can find the time to help me?
No offense to Miles, but he's not involved in every aspect of the music as I am.
Look, all I need is somebody, Brett, to rehearse with just for a couple of weeks.
I wanna help you. You know I do. I'm just so close with my music,
I gotta give it everything I have right now.
Look, you're gonna do great. You always do.
Yeah.
All right, sweetie.
Да? Я оттуда тоже свалил. К тётке своей переехал. Ладно. Увидимся.
- А то. - Бывай.
У него растяжение. Мне нужно с кем-то репетировать, пока он не поправится.
- У меня сейчас жуткая запарка. - Ну, может, Майлз тебе поможет?
Не в обиду Майлзу, но он не так вникает в музыкальные тонкости, как я.
Мне нужно с кем-то репетировать, Бретт. Всего пару недель.
Я хочу помочь. И ты это знаешь. Но я так плотно занимаюсь музыкой.
Я должен отдавать ей все свои силы и всё своё время. У тебя получится.
У тебя всегда получается.
Да.
Ну, давай, милая.
Thank you guys so much for coming to the audition.
- Ready? - No!
Sorry. I'm not ready yet.
Thank you.
Next?
Like this.
Jump. See?
- It's not that hard. OK? - Yeah.
Hold me. Great.
No.
Thank you.
No! Oh!
Большое вам спасибо, что вы пришли на просмотр, ребята.
Готов?
Нет, не готов.
Спасибо.
Видите? Это не так сложно.
И раз. Отлично.
Нет.
Спасибо.
Держись, держись!
- Oh! - I got it.
- You did it. - No, no, no...
Thank you. Thanks.
I'll do it.
Do what?
I don't know. Whatever y'all were tryin' to do out here.
You wanna lift me? Are you kidding?
Does it look like I'm kiddin'?
OK, I get it. You're not gonna use me to get out of cleaning the windows,
even if you were capable of dancing.
OK. I'm not trying to get out of anything and I know you saw me the other day.
Thank you, but I can find someone else.
Держу, держу. Я тебя держу.
Спасибо. Спасибо тебе.
Я сделаю.
Что сделаешь?
Не знаю. То, что вы пытались делать.
Ты хочешь меня поднять? Ты шутишь?
Разве похоже, что я шучу?
Ну, ладно. Я не хочу, чтобы с моей помощью ты увильнул от мытья окон.
Даже если ты умел бы танцевать.
Во-первых, я не пытаюсь ни от чего увильнуть. А потом я знаю,
на днях ты видела, как я танцую.
Спасибо, но я найду кого-нибудь другого.
OK.
I was just tryin' to help.
OK, wait.
Catch me.
Now what?
Um, um...
Put me down.
No. What about choreographing a solo?
I don't have time to work out a solo. Not a good one, anyway.
Have you talked to the sophomores?
I've auditioned a bunch of them. None of them can handle it.
My dance has a lot of lifts in it and you know how hard the...
- I can't believe there's no one else. - None who have the time.
And you say that he can dance?
- He's adequate. - Adequate?
See, that's my concern. He's not taking this seriously.
Look, I'm sorry.
Ладно. Я хотел помочь.
Подожди.
Лови меня.
Что дальше?
Отпусти меня.
- Нет. А Раффен? Он танцует соло. - У меня нет времени на соло.
А со второкурсниками говорили?
Я даже просмотр им устроила. Никто не справляется.
В номере будет много поддержек. А вы знаете, как тяжело...
- Я не верю, что больше никого нет. - Из тех, у кого есть время, никого.
И вы говорите, что он танцует?
Более-менее.
Более-менее?
Вот это меня и беспокоит. Он не относится к этому делу всерьёз.
Послушайте. Ну, извините.
It's just you all be talkin' about dancin' like it's rocket science or something.
It's just for a couple of weeks until Andrew gets better.
Yeah.
This would be your risk, Nora.
It's your senior piece.
I know.
Don't make me regret my decision.
2:30 tomorrow. Bring your tights.
Tights? Wait, what?
Aah!
I'm gonna beat you.
Anything interesting happen in school today?
Malcolm, enough.
No.
Sit down. Thank you.
Eat.
Mm...
Anything special at school today?
I found a rehearsal partner,
so now I won't miss a beat when Andrew gets back.
Вы так говорите, будто танцы - это типа ракетостроения.
Всего на пару недель. Пока Эндрю не встанет на ноги.
Да.
Вы здорово рискуете, Нора.
Это итоговый танец года.
Я знаю.
Сделайте всё, чтобы я не пожалела о своём решении.
- Завтра в 2-30. И трико не забудь. - Трико? Постой. Что?
А я выиграю!
- Что интересного в школе, Тайлер? - Малкольм, хватит!
- Ничего. - Смотри, что у меня есть. Ты готов?
Что интересного в школе?
Нашла себе нового партнёра для репетиций номера на смотр искусств.
Буду во всеоружии.
Your applications arrived from Cornell and Brown. I put them on your bed.
Remember our deal, Nora. If you don't get a job from the showcase,
you go to school in the fall.
OK.
I'm not late.
You're not dressed, either. You can change in the bathroom.
Done.
- I asked you to bring tights. - Do I look like I own tights?
- Shoes? - Move better with 'em on.
Afraid you might slip and fall?
Пришли документы из Корнельского университета. Их нужно заполнить.
Я положила тебе на кровать.
Ты не забыла наш уговор, Нора?
Если после смотра искусств тебе не предложат работу, пойдёшь учиться.
Хорошо.
Я не опоздал.
И не переоделся. Можешь переодеться в туалете.
Уже.
- Я просила принести трико. - Я похож на парня с трико?
- Обувь снимешь - Я так лучше двигаюсь.
- How you wanna do this? - I'll start with a combination.
OK.
Step, knee, step, fan,
step, turn, ball change, contract.
- OK? - Mm-hm.
I'll take it slow.
And... step, knee,
step, fan, and...
- You got that? - Yeah.
So, from the fan...
turn, ball change, contract.
OK. Um...
Let's do it again.
Five, six, seven, eight. Step, knee...
Oh. My bad.
А поскользнуться не боишься?
- И как ты собираешься танцевать? - Начну с простой комбинации.
Так. Шаг, колено. Шаг, мах. Шаг, поворот, смена, присели.
Запомнил?
Для начала помедленнее.
И шаг, колено, шаг, мах. Запомнил?
Да.
Значиттак, мах.
Поворот, смена, присели.
Так. Давай попробуем ещё раз. 5, 6, 7, 8.
Шаг, колено...
Виноват.
No. Uh, so... Go.
Step, knee, fan...
Wow.
He looks like the real deal.
- Take a break. Grab a coffee with me. - I can't. I have a lot to do.
- That's for damn sure. - Brett...
- I'm sorry. You got a problem? - No. No, I'm all about rehabilitation.
- We could discuss this outside. - Why do you think you're so tough?
- Why don't you test me? - OK, stop.
Brett, everything's OK, all right?
I'll meet you later.
- OK. - OK.
- What? - Again.
And...
Ладно.
Поехали.
Шаг, колено, мах.
Ух, ты.
Да он просто мастер.
Передохни, детка. Кофейку?
- Не могу. Куча дел. - Да уж, вижу.
- Прости. Какие-то проблемы? - Нет. Нет, у меня проблем никаких.
- Если хочешь, можем выйти. - А с чего ты возомнил себя крутым?
Схлестнёмся - увидишь.
Так, довольно! Бретт, всё нормально. Хорошо? Потом увидимся.
Ладно.
- Ты что? - Ещё раз.
Yo, Omar!
Your boys are here, man!
O, look what we got for you, man.
Let's go, baby.
- I heard you havin' a party on Friday. - Mm-hm.
- Yeah, you know we up in there. - Uh-uh.
You dudes is froze out, especially after what happened last time.
- What you mean, we froze out? - I ain't start that. That was PJ.
That ain't even right.
We can take this car to Stuckey's. Probably get more money, too.
I'm sorry. Yeah.
You could take this car to Stuckey's.
You know something, Mac? You young dudes ain't got no respect. No loyalty.
Why don't you bring me a Escalade or something to get back in my good graces?
- We just got you this car. - An Escalade.
Омар! Парни твои приехали!
Смотри, что мы тебе пригнали.
Здорово, малыш.
Привет. Я слышал, у тебя в пятницу вечерина. Клёво. Мы будем.
Нет. Вам, чуваки, путь закрыт.
Особенно после того, что вы в прошлый раз учудили.
- В каком смысле "закрыт"? - Ты же знаешь, это Пи Джей начал.
Слушай, так нельзя, брат. Знаешь, а тачку мы можем и Стаки сдать.
Прости? Да. Катите-ка вы эту тачку к Стаки.
Знаешь что, Мэк? У вас, молодых чуваков, нет ни капли уважения.
Вы не знаете, что такое преданность.
Прикатите мне "Эскалэйд" или что-то в этом духе. Вернёте расположение.
- Мы для тебя эту тачку достали. - Ладно. Будет тебе "Эскалэйд".
- We'll get you an Escalade. - What did you say?
- Nothin', man. - Yeah, nothing.
So, can I still come to the party?
- Skinny, come on! - He ain't say nothin' about me.
He said y'all couldn't go to the party. He didn't say nothin' about Skinny.
Will you shut up?
Ready? Down, up, step, turn.
- Piqu© and... - What the hell is a piqu©?
This is a piqu©.
We do the turn and land face to face, OK?
- I get it... - Do it again.
- It's just... - What?
It's just stiff. This whole thing is stiff. It's boring.
Boring?
Don't look at me like I'm stupid. I know you know what I'm sayin'.
Fine. Well, that's the way it is, so...
Fine.
Ready? And...
Down, up...
step, turn, piqu©, and...
- Прости, что ты сказал? - Ничего.
- Ну, а мне-то на вечерину можно? - Тощак, давай сюда!
Он сказал, что вам на вечерину нельзя. А про меня он не говорил.
- Про Тощака он не говорил. - А ну заткнись!
Готов? Вниз, вверх, шаг, поворот. Пике.
Что ещё на хрен за пике?
Вот это пике.
Мы делаем оборот и смотрим друг на друга. Ясно? Ещё раз.
- Ну, понял, понял. Просто... - Что?
Ну, просто, мёртвый какой-то танец. И скучный.
Скучный?
Да, и не смотри ты на меня так, будто я тупой. Ты понимаешь, о чём я.
Прекрасно. Что поделаешь, какой есть.
Ладно.
Приготовились.
И вниз, вверх, шаг, поворот, пике.
- Like this? - Um...
OK, I am starving.
Tyler's just here until Andrew's back.
And why is this the first time I'm hearin' about it?
We still have work to do.
Wait. I can't watch? Is he that bad... ?
- Goodbye. - You can tell me!
OK.
OK, um...
- I'll see you tomorrow. - All right. I'll see you tomorrow.
OK.
Can you come to the club and hear me sing with Colin on Saturday?
Ooh, maybe you can bring Tyler.
Can you stop talking about how hot he is?
OK, Brett's not around, so why do you keep denying the obvious? It's so obvious.
OK, fine. Tyler's good looking, but he's annoying.
See? Your guard's up, and that must mean that you like him.
Вот так?
Привет, я умираю от голода!
Тайлер будет со мной репетировать, пока не поправится Эндрю.
А почему я только сейчас узнаю?
Слушай, у нас куча дел.
Мне что, посмотреть нельзя? Он так плох? Ну, скажи.
Ну, ладно.
Ладно. Значит, до завтра?
- Ну, да. Значит, до завтра. - Ладно.
Приходи в клуб. Послушаешь, как я буду петь с Колином.
Можешь и Тайлера прихватить.
Может, хватит говорить о том, какой он хорошенький?
Бретта нет. Почему ты отрицаешь?
Ну, хорошо, согласна. Тайлер симпатичный. Но он меня раздражает.
Видишь, ты вся напряжена. Значит, он тебе нравится.
- You couldn't be more wrong. - Ooh!
And defensive, too.
You know, that must mean that you, um... really, really like him.
I'm just sayin'.
Look. Miles sent me another MP3.
Ugh.
Better listen to it now. He'll call in five minutes, askin' what you think.
You've been gettin' on Miles' case a lot lately.
Because he's irritating.
Ooh.
- Defensive. What does that mean again? - Just listen to the track, OK?
Hm.
It's good.
Whatever.
Whoa-oa-oa
Step, step, step up Step, step, step up
- This. - This is better.
You step up, I'll step up, boy
'Cause I'm tryin' to be with you forever...
Ты как никогда далека от истины.
Агрессивная защита. Значит, он тебе очень, очень нравится.
Мои наблюдения.
О, смотри. Майлз прислал мне очередную "МП-тришку".
Лучше сразу послушай. Ты знаешь, через пять минут он позвонит,
чтобы узнать твоё мнение.
Знаешь, в последнее время ты о Майлзе слова доброго не скажешь.
- Потому что он меня раздражает. - Агрессивная защита. Так что это?
Послушай лучше музыку. Ладно?
Неплохо.
Ничего.
Нет, не так.
Внимательнее.
Постой. Не торопись.
No matter what we go through
You step up, I'll step up, too
It don't matter what the haters say Long as you are my boo
No matter how hard it gets
This love will have no regrets
As long as when we steppin' on the dance floor, it's me and you
The rhythm of the beat, that's my heart
Cupid shot me with an arrow from the start
It's your love that's got me trapped
Every time I try to leave, you bring me back
So much water, at times I've cried a river...
I'm so serious. If you don't stop laughing...
OK, no!
- Are you serious? - Ready?
You step up, I'll step up, too...
Whatever.
I'm sorry.
This love will have no regrets
As long as when we steppin' on the dance floor, it's me and you
When I step into place, I feel my feet
Lifting from under me
You grab my hands, spin me around and right before I fall
Стой!
Ты что, издеваешься? Я так никогда не сделаю. Хватит.
Стой. Прости.
- Слушай, так нельзя. - Подожди!
Всё, я пошёл.
Прости.
You catch me and you say
Just look into my eyes and we will make another day
Boy, no matter what we go through, this love will have no regrets...
What next?
Six, seven, eight.
Piqu© and grab...
No...
Boy, no matter...
Turn, down.
You step up, I'll step up, too
It don't matter what the haters say
Long as you are my boo
As long as when we steppin' on the dance floor
It's me and you
Lena got Cap'n Crunch.
Peanut butter Cap'n Crunch. Told you she likes us.
- Camille, would you get outta here? - Fine.
Что дальше?
Ещё раз.
Лена купила нам хлопья.
С арахисовым маслом. Я же тебе говорила, что она нас любит.
Камилл, иди отсюда.
- It's not my fault! - It is your fault...
Camille, come here for a second.
Shut up.
You gonna give me a little bit of that?
One bite.
One. One bite.
Hurry up.
That was the biggest bite I've ever seen.
Get your own.
I spit on that spoon. Yeah, now you give it back.
What... What is this?
- That's a sliding scale. - What does that mean?
That means I scored more points than you, so I get more money.
No, no, no.
What about my assists? I was droppin' dimes today.
- You tripped over your own shoes. - Twice.
You rolled out of the second one. You played it off cool.
- You better give me some more money. - What?
It's getting late. I gotta bounce.
- Wait, hold on. We'll give you a ride. - Yo, let me do it this time.
- Skinny, you the lookout. - Why can't I do it this time?
Ладно.
Я же просила убраться!
Камилл. Иди сюда. Сядь-ка.
Дашь мне попробовать?
Одну ложку. Одну. Только одну.
И быстрее. Я ещё никогда не видела, чтобы в ложку столько помещалось.
Насыпь себе хлопьев и ешь!
А я на эту ложку плюнула. Ну, всё, отдавай обратно.
Что? Что это такое?
Скользящая шкала доходов.
Это значит, что я забил больше, чем ты, и денег получил больше.
Нет, нет. А как же мои передачи? Я столько монеток нащёлкал.
Да ты больше спотыкался.
Дважды. Хотя во второй раз ты ловко отыгрался. Здорово паснул.
- Отдай-ка мне лучше мою долю. - Что?
- Уже поздно. Мне пора бежать. - Постой. Я тебя подброшу.
Давайте-ка в этот раз я.
Тощак, а ты на стрёме.
- Can you do it? - Yeah.
Let him do it, then.
You know what?
Here you go, tough guy.
See that car right there? Go get 'em.
- That car has got an alarm on it. - I know.
He failed.
Yo, I told you that alarm was gonna go off.
Wait a minute. Y'all set me up?
Hold up. I got us one.
You shoulda saw your face.
Tsk.
Почему я не могу её взять?
- А ты справишься? - Да.
Ну, пусть попробует.
Ну, ладно.
Давай, крутыш. Видишь вон ту тачку? А ну-ка взять её.
- Эта тачка на сигнализации. - Знаю. Знаю.
Всё, сваливаем.
- Я же говорил, сигналка сработает. - Постойте. Вы меня подставили?
- Постой. Сейчас будет у нас тачка. - Видел бы ты себя со стороны.
Can't say I ever felt the way I felt
- When we were makin'... - Love
Can't stand the thought that you were mine, but now you're...
For the takin'
I realize that we were one, but now we're two
You traded us for something just to pass the time, babe
- That was good. Play it back, Miles? - I like that.
Nora.
Yo, look who's here.
Sorry, bro. Closed studio.
Yeah, OK, "bro".
- You're an hour late. - Yeah. My bad. I got caught up.
For an hour?
Yeah. I had things I had to do. I'm sorry. Can't we rehearse now?
No. There's other dancers in the studio now. We can't.
- Неплохо. А ну-ка запусти, Майлз. - Мне нравится.
Нора.
Смотрите, кто пришёл. Прости, брат, в студию посторонним нельзя.
Без проблем, брат.
- Ты на час опоздал. - Да, виноват. Задержался.
- На час? - Были дела. Мы можем начать?
Нет. Студия занята, не можем.
Why you gettin' mad at me? I'm here every single day.
- I said I'm sorry. - Sorry's not gonna cut it.
Yeah, we're workin' here, man. Some of us take this seriously.
Mm-hm.
- Where were you? - Where was I when?
When we were supposed to be rehearsing?
А что ты на меня злишься? Я здесь каждый день торчу. Я же извинился.
Извинениями дело не исправишь.
Слушай, мы тут работаем. Кое-кто к своим проектам относится всерьёз.
- Где ты был? - Где я был когда?
Когда должны были репетировать.
Ах, да. Я думаю, все эти репетиции не для меня.
I don't think the rehearsing thing is gonna work out for me.
- What the hell does that mean? - That means I'm out.
What?! Are you kidding me? You just quit without even talking to me about it?
Yeah, sorry.
Look, I gotta get back to work.
I can't believe this. I can't believe I trusted you. That was so stupid.
People make stupid decisions every day.
Besides, it didn't look like you needed me, anyway.
Mac, get your feet off the table.
Marcus, get your feet off my table.
- Told you, boy. - Mom!
Don't leave this house. I don't wanna hear about you getting into trouble.
- We ain't goin' nowhere, Mom. - That's right.
- Что ты хочешь этим сказать - Я хочу сказать, что выхожу из игры.
Что? Ты издеваешься? Ты решил выйти из игры, а мне не сказал?
Да, прости.
Надо было. Мне пора работать.
Это невероятно! Как я могла тебе довериться? Это было так глупо!
Люди каждый день принимают дурацкие решения.
К тому же, мне показалось, что я тебе был совсем не нужен.
- Мэк, а ну, убери ноги со стола. - Да заткнись ты. Даже не подумаю.
- Маркус, а ну убери ноги со стола. - А я что говорил? Мам!
Из дома не выходить. Я не хочу, чтобы вы снова влипли.
Мам, мы никуда не пойдём.
Вот и хорошо. Утром вернусь и приготовлю вам завтрак.
I'll be back home in time to make y'all's breakfast.
- Bye, Mom. - Bye, Mrs. Carter.
Ah, man.
Look, look, weak crossover.
- You think you're as good as these guys? - Please.
Why don't you try out?
- For the And1 team? - Mm-hm.
- Why would I need to do that for? - You should play for the school team.
The school team?
- Yeah, right. They suck. Never. - Maybe they wouldn't suck if you played.
Is this part of your community service?
What you gonna say next? "This is your brain on drugs"? Man, forget with that.
- I'm just sayin'... - All right, man. Just drop it.
Don't see you out tryin' to do nothin'. You quit everything you start. You know it.
- That's me right there. - Put it in slow motion, too.
- Пока, мама. - До свидания, миссис Картер.
Ай! Ты что, чувак?
Смотри, смотри. Какой проход!
- Ты мог бы играть не хуже них. - Да, ладно.
А ты попробуй.
За какой-нибудь клуб? А зачем мне это надо?
Не знаю. Я всегда думал, что ты должен играть в школьной команде.
Ну, да. Это же полный отстой.
Может, с тобой они бы играли лучше.
Брат, это что, входит в твои обязанности на общественных работах?
Что ты дальше мне скажешь? Очисти мозг от наркотиков. Иди ты к чёрту.
- Да я просто говорю... - Хватит, брат. Закрыли тему.
Я что-то не вижу, чтобы ты пытался выбиться в люди.
Ты бросаешь всё начатое на полпути. И сам это знаешь.
Oh, baby...
Nora?
Where have you been? It's getting late.
Where do you think, Mom?
You've been rehearsing a lot. What about your schoolwork?
Rehearsing is the most important part of my schoolwork. It's kind of the whole point.
Sweetie, I just don't think that dancing...
Dancing is what? What do you know about it?
When was the last time you saw me dance?
That's not fair.
You don't have to worry about it anymore.
The guy I've rehearsed with for the showcase quit today.
So basically, I'm screwed.
You might get your dream after all.
You gotta come to rehearsal.
Nora.
Смотрите, это я прохожу. Под кольцо. Ух, ты! Ну, ни хрена себе бросочек.
Нора?
Ты где была? Уже поздно.
Мам, а как ты думаешь?
А как же остальные занятия?
Танцы - самая важная часть моих занятий. Всё вертится вокруг танцев.
Милая, я не думаю, что танцы...
Что танцы? Что ты об этом знаешь?
Когда ты в последний раз видела, как я танцую?
Ты несправедлива.
Знаешь что? Можешь больше по этому поводу не волноваться.
Парень, с которым я репетировала, сегодня всё бросил и ушёл.
Теперь я в полной заднице.
Сбудется твоя мечта.
Нора.
Wait a minute. Can you hold on a second?
Look, I just wanted to say I'm sorry about yesterday.
- You don't feel like mopping floors today? - Look, can you just give me a break?
Do you have any idea how important this showcase is? Who's going to be there?
- I don't know. People? - People?
Important people from every major dance company in the country.
Without this showcase, I have nothing. I go nowhere.
OK. All right, I get it. I know all about havin' nothin'. It sucks.
- It does. - So are we gonna go back to doin' this?
- No. - No?
- I don't trust you. - What do I gotta do to prove it to you?
Look, I'll do anything.
Anything?
And up and grand pli© all the way to the ground.
Back up and reach your arm up high. Touch the sky.
Ну, подожди.
Да постой же ты. Слушай, я хотел сказать, извини за вчерашнее.
Что с тобой? Неохота полы драить?
Ты так и будешь меня долбать?
Ты представляешь, как для меня важен смотр, и кто на нём будет?
Не знаю. Люди?
Люди?
Важные люди из всех крупных танцевальных трупп со всей страны.
Без этого смотра у меня нет шансов. Я никуда не пробьюсь!
Ну, ладно. Хорошо, я понял. Я знаю, каково это - ничего не иметь. Погано.
- Это - факт. - Ну, так что, продолжим репетиции?
Нет. Я тебе не верю.
А что я должен сделать, чтобы ты мне поверила? Слушай, я всё сделаю.
Всё?
Вверх и присели до самого пола.
Снова вверх и тянемся к самому небу.
И наклоняемся вперёд, касаемся кончиков пальцев.
Down forward, touch your toes. And back up.
Shh!
And pointe and second.
And pli©...
Good. Pli©...
Shh!
I thought she was gonna slap me in my face.
Well, this is me.
OK. Why are you teachin' ballet class? It doesn't look like you need a job.
Oh, you know, it just puts off coming home a little longer.
It couldn't be that bad.
My mom doesn't get the whole dancing thing.
- What about your dad? - He died a couple years ago.
- I'm sorry. - No, it's OK.
He was the one who always encouraged me.
Driving me to rehearsals, watching all my routines.
Sounds like a cool dude.
- Thanks for walking me home. - All right. Later.
И снова встаём.
И тянем носок, и два. И присели. Хорошо. Хорошо.
Присели. И встали.
Я думала, она мне пощёчину влепит.
Ну, вот, пришли.
А зачем ты учишь детей балету? Не похоже, чтобы ты нуждалась.
- Чтобы попозже приходить домой. - Неужели всё так плохо?
- Мама не понимает увлечения танцами. - А папа?
- Он пару лет назад умер. - Прости.
Да нет, всё нормально. Он-то меня как раз всегда поддерживал.
Я часто видела его на репетициях. Он видел все мои танцы.
Клёвый, похоже, был чувак.
Спасибо, что проводил.
- Не за что. Ну, пока. - Пока.
Bye.
Pickup game tomorrow at the courts. Them cats want a rematch. You down?
I can't make that. I got community service every day this week, man.
Hey, put that away. What are you doin'?
Whassup between you and Lucy? Look like she's kind of feeling you.
- I don't know about that. - What, you scared?
Luce, Colin is too old for you. What are you doing?
- It was so... - Cheesy?
Romantic, OK? It was romantic...
- Why isn't Nora using this? - Nora's old-school, man.
I ain't talkin' Sugarhill Gang. I'm talkin' 'bout Vivaldi old-school. For real.
You should let her listen to it. Hey, Nora. I want you to hear somethin'.
- Don't start. - You guys seem to be gettin' along well.
- He's my partner. - Ah, he's just your partner.
And too many things.
Miles got... What's that, violin? Some kids to play violin on the track.
Завтра намечается игра. Чуваки требуют матч-реванш. Ты придёшь?
Я не смогу. Я на этой неделе каждый день на общественных работах.
Эй, а ну, убери. Ты что творишь?
А что у тебя с Люси? Она вроде как к тебе неравнодушна.
Да не знаю я.
- Слушай, Колин для тебя староват. - Он такой...
- Ушлый? - Романтичный. Понятно?
Почему Нора не берёт эту музыку?
Нора у нас из консерваторов. Не из тех, что признают только рэп,
а из тех, кто любит Вивальди.
Ты должен дать ей это послушать.
Эй, Нора. Подойди на секунду. Я хочу, чтобы ты кое-что послушала.
- Хочу сказать, что вы ладите. - Он - мой партнёр.
- Ага. Он всего лишь твой партнёр. - Ну, да, не более того.
У Майлза тут, это что, скрипка? Какие-то ребята играют на скрипках.
Finally working with people that can play instruments.
I can play, all right. I just prefer to play with myself.
Whoa. What?
- He makes it too easy. - No, not play with...
Just listen.
I like it.
I really like it. It's good.
Told you, dawg. Hey, I was thinkin', um...
You know that turn where we have our legs behind us?
Thinkin', you know, what if I went down,
and then we, like, change levels, like?
I just... I don't mean to be out of line...
No, no. It's cool.
I like it. Let's try it. Ready?
Five, six, seven, eight.
One, two, three, four.
- That's actually really good. - Cool.
Ты наконец-то стал работать с людьми, которые умеют играть?
Эй, я тоже умею играть. Просто мне больше нравится играть с собой.
Что?
Ляпнет, так ляпнет.
Да нет, не в смысле, что с собой. Лучше послушайте.
Мне нравится.
Очень нравится.
Здорово.
Я же тебе говорил, брат. Эй, я вот о чём подумал. Помнишь поворот,
когда у нас сплетены ноги?
А что если я уйду вниз и мы продолжим на разных уровнях?
Только не подумай, что я лезу не в своё дело.
Круто.
Мне нравится. Давай попробуем.
5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4.
Вообще-то здорово.
I think we should do it.
Let's try it again. Five, six, seven, eight.
I guess I'll just see you tomorrow, then.
- OK. - All right.
You need a ride?
Um...
You ever even been out to Hampden?
No, but there's a place I go near there.
I'm serious. Where are you takin' me?
Hold on. I'm about to show you.
Hold it. Is this... Is this where you kill me?
Funny.
This is it.
Yeah. I mean...
Может, и стоит взять в номер. Давай ещё раз попробуем.
5, 6, 7, 8.
- Ну, ладно. Завтра увидимся, да? - Хорошо.
Договорились.
Может, тебя подбросить?
Ты когда-нибудь была в Хэмпдене?
Нет. Но я езжу в одно место неподалеку.
- Я серьёзно. Куда ты меня ведёшь - Потерпи, сейчас покажу.
- Ты, ты что, ты хочешь меня убить - Смешно.
Пришли.
Да, у меня такой вид с балкона открывается.
I got a view just like this, you know, from my balcony.
- You do? - No.
- How did you find this place? - I been comin' here since I was a kid.
My dad was an executive at one of the shipping companies.
This is where I imagined my whole routine.
I don't know how you do it.
How you think about how two people are gonna move and...
I don't know, every detail. I couldn't do that.
- You've been doing it. - It's not the same thing, though.
That's how it starts.
I always saw this routine with a bunch of other dancers.
What do you mean?
Well, if I had enough dancers, I could have them all starting in unison
and then slowly breaking out in a canon.
Whoa, what's...
- What's a canon? - You know, like "Row Your Boat"?
OK, I'll show you. You know that phrase with the turn and lift?
Серьёзно?
Нет. Как ты нашла это место?
Я сюда с детства езжу.
Мой папа работал в одной из судоходных компаний.
Здесь я и номер свой придумала.
Не пойму, как ты это делаешь.
Ты представляешь, как два человека будут двигаться?
Ну, я не знаю, каждую мелочь? Я бы так не смог.
- Но ты ведь делаешь то же самое. - Да нет, совсем не то же самое.
Здесь всё начинается.
Я всегда представляла, что этот номер исполняют больше танцоров.
В смысле?
Если бы у меня было больше людей, они бы начинали синхронно,
а потом давали бы задержку, примерно так, как поют канон.
- Постой, а что такое канон? - Знаешь песню "Греби в своей лодке"?
Сейчас я тебе покажу. Помнишь ту часть с поворотом и поддержкой?
They all have turn and lifts.
All right, what, in the middle section? Yeah, I know it.
Instead of doing it together, you're gonna go first.
- Come on. - All right.
OK, go on "one".
Five, six, seven, eight.
- When I'm with you - When I'm with you
You know you make my days
So beautiful
With your different ways
- You make me lighter - Yeah
- I'm movin' with the wind - Movin' with the wind
Love, you know what you've got for me, I've got for you, too
We can't pretend
Give me another chance to breathe in
You got all the things I need and
Together, we're just so complete
You must be the reason I'm alive
Они бы все делали поворот и поддержку.
Ну, да, это в середине, верно? Да, я помню.
Мы всё делаем вместе. А сейчас ты будешь танцевать первым.
Давай.
Ладно.
А я с задержкой на один счёт. 5, 6, 7, 8.
Give me another chance...
Um...
You got all the things I need and
Together, we're just so complete...
Um... I, um...
If you saw it with a bunch of dancers, you should do it with a bunch of dancers.
Where would I find these dancers?
You go to a school bustin' with kids in tights. Take your pick.
The only ones left are sophomores and freshmen. They're not good enough.
How do you know if they're good enough or not?
You didn't know I was good enough.
Well, who says you are?
All right...
Uh-huh.
I'm being kept in the ninth grade.
- Ha-ha-ha. - Ha-ha-ha.
- Let's go. You ready? - I can't. I'm late for my hours.
- What about our game? - I'll do it tomorrow.
You said that yesterday.
По-моему...
... слушай...
... если бы ты начинала с танцорами, ты должна набрать больше людей.
Ну, да. Только где мне их найти?
Ты ведь учишься в школе, где полно парней в трико. Выбери.
Свободны перво- и второкурсники. А среди них никто не справится.
Откуда ты знаешь, Ты же не знала, справлюсь ли я, когда мы начинали.
А кто говорит, что ты справился?
Ну, ладно. И всё-таки, стоит попробовать. Я серьёзно.
Это будет круто.
Ну, вот, так они и замутили. Такой кайф был.
- Пошли, брат. - Нет, я на отработку опаздываю.
- Завтра точно поиграем. - Да ты это вчера говорил.
Всё, всё, увидимся, ладно.
Yo, I'm gonna catch y'all later.
Now I'm gettin' pissed.
How many did you say you needed?
Thanks, Miles.
So, um, that's basically what we have so far.
Congratulations.
You've really expanded your range.
I thought your original piece was good,
but this...
This is very risky, Nora.
По-моему, я скоро взорвусь.
Сколько ты сказала, надо народу?
Спасибо, Майлз.
Ну, вот. Пока что примерно так.
Поздравляю.
Вы сделали большой шаг вперёд.
Мне казалось, что и оригинальный номер был хорош.
Но сейчас...
Всё это довольно рискованно, Нора. Но и выиграть можно больше.
But it may pay off. What made you decide to change your piece?
- Actually, a lot of this is Tyler. - Nah, it's all you.
OK, fine. He gave me some of his moves and I gave him ballet lessons.
You've studied ballet?
He's actually pretty good. He could be a student here.
Unfortunately, our school year has already begun, but keep up the good work.
Mm, Miles. Miles!
- Lucy, not right now. - What's wrong? Miles.
Miles, what's wrong? I heard you guys got signed.
- You heard wrong. - Everybody says Brett got signed...
- Brett signed without me. - How'd he get signed without you?
According to him, the label says he's the only talent.
They wanna put him out as a solo artist to work with other producers.
- Oh, my God... - You know what?
I knew Brett had an ego. I knew he did.
But, damn, I thought he would sit me down and tell me like a man.
Почему вы решили изменить номер?
Мне здорово помог Тайлер.
Нет, это твоя идея.
Ну, хорошо. Он показал мне свои движения, а я дала ему урок балета.
Вы занимались балетом?
И у него неплохо получается. Он мог бы у нас учиться.
К сожалению, школьный год уже начался. Ну, а вообще, так держать.
- Майлз? Майлз! - Только не сейчас, ладно?
Что случилось Майлз? Майлз!
Да что случилось Я слышала вы, ребята, подписали контракт?
Неправильно ты слышала. Бретт подписал. Подписал без меня.
Как же он подписал без тебя?
Он говорит, студия посчитала, что он выступает соло.
Поэтому они и хотят двигать его как соло-артиста.
Слушай. Я всегда знал, что у Бретта эго - ого-го-го! Я это понимал.
I knew it.
Hey, baby.
Is that why you flew to New York last week?
Nora, calm down.
You ditched Miles? After all the work you did together, you dump him just like that?
You haven't heard my side of the story.
You don't have time to tell your girlfriend. I have to find out through everyone else.
Nora, come on. I'm sorry. I didn't expect it to happen like this.
It's just happening. All right? Like we always talked about.
We never talked about stepping on our friends.
When you're handed your dream, you take it. You don't ask questions.
- I would. - You think you would.
But you don't know until it's right in front of you.
Seriously, would you have walked away?
I don't know...
Но я был уверен, что он сядет и честно скажет, как настоящий мужик.
Я так и знала.
Ты кинул Майлза. После всего, что вы сделали вместе,
ты его просто так взял и кинул?
Ты не слышала мою версию.
У тебя не нашлось времени позвонить девушке, узнаю всё от знакомых.
Нора, подожди. Прости. Я не думал, что всё вот так произойдёт.
Помнишь, как мы об этом мечтали?
Помню, но мы никогда не говорили о том, что ты будешь кидать друзей.
Когда кто-то предлагает помощь, ты не задаёшь лишних вопросов.
Никто не знает, как бы ты поступила на моём месте. Серьёзно, Нора.
Неужели ты бы сказала "нет"?
Не знаю. Но тебе я точно говорю "нет".
but I'm walking away now.
- You're breaking up with me? - Yes.
This isn't about me or Miles or any of that. It's about Tyler, isn't it?
No, it's about me, Brett.
Fine.
Remember, that loser's headed nowhere fast and you know it.
Miss Gordon... I mean, Director Gordon?
Can I help you, Tyler?
Um...
There's something that I kinda wanted to, um...
- It's probably stupid. - Then perhaps it can wait.
You know how me and Nora have been working together?
It's been... kinda making me think lately that... maybe I'd like to come here.
- You want to apply to the school? - Yeah. Kids transfer, don't they?
Ты решила со мной расстаться?
Дело не во мне и не в Майлзе. Ты делаешь это из-за Тайлера, да?
Нет, я делаю это, потому что сама так хочу, Бретт.
Прекрасно. Только не забывай, что у неудачников нет будущего.
- Миссис Гордон? Директор Гордон? - Чем могу помочь, Тайлер?
Я хотел кое о чём поговорить.
- Может, это глупо. - Тогда лучше, наверное, не сейчас.
Ну, хорошо. Вы знаете, сколько мы с Норой работаем.
И в последнее время я всё чаще стал задумываться,
может, я бы хотел здесь учиться.
Вы хотите поступить в нашу школу?
Да. Ребят же переводят из школы в школу? Вот я и надеялся, может,
I was kinda hopin' maybe I could finish out my school year here.
It's not that you don't have talent, Tyler.
But a lot of kids have talent. It takes so much more than that.
This is a grueling program. My students work themselves into the ground every day
just to get a fraction closer to their goals. We're tough as hell on them in here,
because we know what they're going to face out there.
Only kids that make it are the ones prepared to fight.
Yeah, I understand that.
I'm not sure that you do, not for something real.
And I've already seen you give up once already.
- That's not gonna happen again. - Saying the words doesn't make it so.
Then tell me what I gotta do.
I can't. You have to show me.
Show me that you want it, really want it.
You do that, then we can talk.
не знаю, закончить год уже у вас.
Я не могу сказать, что у вас нет способностей, Тайлер.
Но они есть у многих. Этого мало.
У нас очень жёсткая программа.
Мои ученики каждый день работают до потемнения в глазах,
чтобы хоть на миллиметр приблизиться к своей цели.
Успеха добиваются только те, кто готов за него биться.
Да. Это я понимаю.
А вот я в этом не уверена. Будете ли вы реально биться?
Однажды я уже видела, как вы отступили.
- Больше такого не повторится. - Слова - одно, поступки - другое.
- Скажите, что я должен сделать. - Не могу. Это вы должны показать.
Покажите, что вы действительно этого хотите. По-настоящему.
Покажете, тогда поговорим.
Now, if you'll excuse me, I have a 3:00.
Unh...
Whoo-oo-oo
Whoo-oo-oo
I got this girl
And she's the only thing that can drive me insane...
Come on, man. Will you snap out of it?
All right, look, way I look at it, Brett did you a favor.
Your beats are hotter than what he can do with 'em.
It's a crime to admit that she ain't ten times legit
My friend, she's hotter than shh...
Her sun is shinin' on me
Anybody that got somethin' so fine
Now's the time to acknowledge
Ohh, ooh...
- Come on, man. - I gotta sit up here and watch this Colin?
А сейчас прошу прощения, у меня в три часа встреча.
Всё, хватит. Приди в себя, брат.
Если меня спросишь, Бретт тебе вообще доброе дело сделал.
У тебя музон покруче будет, чем то, что он там придумает со студией.
- Идём, чувак. - Я хочу дослушать этого Колина.
Did we come here for him? I thought we came here for Lucy.
Is that who you been looking at? He is kinda hot, in that weird way...
Shut up, man. Shut up.
I got it made in the sun, baby
Made in the sun, sugar Made in the sun, honey
Oh, baby
Thank you. We're gonna take a break. Be back in five.
Sounds great, fellas.
I gotta get up outta here, man.
Hey, guys. Have you met my boyfriend?
Hey, man. I'm Colin.
Tyler. Nice to meet you, man.
- This is Miles. - What's up, man?
Miles. This is the guy you told me about.
She said you played. Got a set up if you wanna join us.
- Oh, no. I left my G4 at home, man. - It's in his bag.
Разве мы ради него пришли? Я думал, мы пришли ради Люси.
Ты ведь с неё глаз не сводишь. Нет, ну, если тебе такие как он нравятся...
Заткнись, а? Заткнись.
Спасибо. Сейчас небольшая пауза. Но через 5 минут мы продолжим.
- Да, ты прав. Лучше я пойду. - Привет, ребята. Это мой парень.
- Привет. Я - Колин. - Тайлер. А это Майлз.
- Привет, брат. - А ты мне не о нём рассказывала?
Да, она говорила, ты тоже музыкант. Если хочешь, давай к нам на сцену.
- Да я свой комп дома оставил. - Он у него в рюкзаке.
Yeah?
Come on, man, we're set up. Ready, Luce?
Dude think he slick trying to use that reverse-psychology shit.
- He seems kinda cool. - That's part of his whole game.
Man, just go play.
- How are you? - OK.
- Hey. - Hey.
I didn't think you'd come...
- That's exactly why I wanted to come. - Yeah?
- What are you doing here? - Miles needed a wingman.
Oh.
What's he doing up there?
Trying to be the bigger man.
OK.
- You look beautiful. - Thank you.
Is everybody ready? Let's do this.
Ah-ah, ah-ah Ah-ah, ah-ah
Да? Давай, брат, сейчас всё подключим. Люси, ты готова?
Чувак думает, он такой умный. Подваливает ко мне, психология.
- А мне показалось, клёвый чувак. - Да это же часть его плана.
Привет. Как дела?
Привет.
Привет. Я не знал, что ты придёшь. После всего, что произошло.
Именно поэтому я и захотела прийти. Слушай. А ты здесь что делаешь
Майлзу нужна была поддержка.
- А зачем он пошёл на сцену? - Хочет выбиться в люди.
Понятно.
Ты отлично выглядишь.
Все готовы? Поехали.
Ah-ah, ah-ah Ah-ah, ah-ah...
Yeah...
I didn't know she could sing.
In her words, she majors in dance because she can already sing.
On the weekend, on the weekend On the weekend, on the weekend
Kill it, Miles.
Back again, hit the lights, let the party begin...
- So, are you gonna ask me to dance? - Didn't know you can dance without tights.
And I think I'm ready to go, hot...
You don't know what you got yourself into.
Everyone in line and they're payin' a lot
Drop a Ben, them drinks are rich
But the music is free You want it, you love it
You need it, you know you gotta have it
The music is playin'...
What is that?
This is for the girls comin' from NYC I'm feelin' you like you's family
And everybody down from L. A. to D. C.
Whoo!
Come on.
Turn the volume up 3db
Get on the dance floor where the music is free
Не знал, что она так здорово поёт.
Говорит, что занимается танцами, потому что петь итак умеет.
Срази её, Майлз.
- Пригласишь меня потанцевать - Думал, ты только в трико танцуешь.
Ты сам не понимаешь, что тебя сейчас ждёт.
Что это?
Давай!
Slip on until the dawn's gone with me
Slip on until the dawn's gone with me
While the music is free
- Slip on until the dawn's gone with me - On the weekend...
Now all my ladies, over to the front.
Show 'em what you got.
Ooh, hoo-ooh
Uh-huh, uh-huh, ooh
Uh-huh, uh-huh, ooh
Uh-huh, uh-huh, oo-ooh
Fellas...
move like that.
Uh...
Uh-huh, uh-huh
Uh-huh, uh-huh Uh-huh, uh-huh
- I like that - Uh-huh, uh-huh
Ещё.
А ну-ка, девочки мои! Выходите. Покажите им, на что вы способны.
- Can all my ladies say - Uh-huh, uh-huh
- All the fellas say - Uh-huh, uh-huh
- Everybody say - Uh-huh, uh-huh
- Come dance with me - Uh-huh, uh-huh
And the story goes just like this
We pack 'em in till the morning, there'll be no lettin' off
Dollars droppin' onto the tabletop
You can shake your thing and there ain't no cost
- This is for the girls comin' from NYC - I'm feelin' you like you's family
- And everybody down from L. A. to D. C. - Rockin' to the same old-school beat
This is for the kids in the clubs and the street
Turn the volume up 3db
Get on the dance floor where the music is free
Slip on until the dawn's gone with me
- This is for the girls comin' from NYC - I'm feelin' you like you's family
- And everybody down from L. A. to D. C. - Rockin' to the same old-school beat
This is for the kids in the clubs and the street
Turn the volume up 3db
Get on the dance floor where the music is free
Slip on until the dawn's gone with me
Slip on until the dawn's gone with me
While the music is free
 
Slip on until the dawn's gone with me
On the weekend, on the weekend, yeah
Come here, baby.
Oh!
I swear, I have never seen that many people here before.
Get used to it. That was great.
Come on, you guys. Let's take a walk by the water.
- Come on, let's walk. - Let them go. Let them go.
- You're gonna make me say it, aren't you? - Make you say what?
- I know I been hatin' on Colin. - Mm, yeah.
But...
He was good. He was real good.
Круто, Люси.
Клянусь, я раньше никогда не видела здесь так много народа.
Привыкай.
Ладно, ребята. Пойдёмте, прогуляемся у воды.
- Ну, что, пройдёмся? - Пусть идут. Пусть идут.
- Ты заставишь меня это сказать? - Что сказать?
Я понимаю, что раньше терпеть не мог Колина. Да.
Но он хорош. Очень хорош. Парень классно разбирается в музыке.
For someone who's so sophisticated.
Why you always gotta play?
You were, um...
pretty good yourself.
Miles, a little bit. Just... Yeah, just a little.
I try to do what I do.
Um...
Um...
Don't worry about it.
- Lucy... - I gotta go.
I'm gonna go check our sound levels.
That place is crazy. Is it always like that?
Yes.
But tonight, Miles and Lucy were on a whole other level.
You weren't so bad yourself.
Ты умеешь признавать свои ошибки.
Знаешь, ты тоже очень даже неплохо отыграл.
Майлз. Ещё бы чуть-чуть, совсем чуть-чуть.
Я старался.
Не бери в голову.
Люси...
Мне надо бежать. Хочу проверить уровень звука.
Это просто, это просто чумовое место. Здесь всегда так?
Да. Хотя сегодня Майлз и Люси показали новый уровень.
Ты тоже был очень даже неплох.
Y'all know exactly what you want.
Well, what about you? What do you want?
I don't know. Nothin'.
Come on.
What about when you were a kid? All kids want something.
I don't know.
For me, it's just... better not to want anything.
That way, if it goes away or... doesn't happen,
you know, it just doesn't matter.
But you want something now, right?
Like... maybe to go to MSA?
There's a lot of things
that I want now that I didn't used to.
I even catch myself every once in a while actually thinking I can have 'em.
- Вы все знаете, чего хотите добиться. - Ну, а ты? Ты чего хочешь?
Не знаю. Ничего.
Да ладно. А когда был маленьким? Все дети о чём-то мечтают.
Мне лучше вообще ни о чём не мечтать.
Так будет легче, если всё сорвётся или вообще ничего не выйдет.
Ладно, неважно.
Но ведь ты о чём-то мечтаешь?
Например, учиться у нас в школе искусств.
Я теперь захотел многих вещей, о которых раньше не думал.
Время от времени мне даже кажется, что я мог бы добиться того,
чего хочу.
Please don't kick me out. I brought you orange juice.
Bill and Lena went out. You're baby-sitting.
Thank you.
- Why are you always so tired lately? - 'Cause I been working a lot.
- Doin' what? - Why do you ask so many questions?
Never mind. Don't answer that. Just go get Malcolm's shoes on.
All right.
Oh, throw it.
Got it. You almost got it.
Dancing? You can't dance.
Who can't dance? You never seen me dance.
Then do somethin'.
Do somethin'? What you want me to do?
What you want me to do? Huh? Huh?
Только не гони. Я апельсиновый сок принесла. Билл с Леной уехали.
Так что ты сидишь с детьми.
Ну, спасибо.
А почему ты всё время уставший?
- Потому что я много работаю. - И чем ты занимаешься?
А почему ты задаешь столько вопросов? Ладно, не бери в голову.
Сходи-ка за ботинками Малкольма.
Бросай!
- У тебя почти получилось. Почти. - А танцевать ты не умеешь.
"А танцевать ты не умеешь". Ты же никогда не видела, как я танцую.
Ну, давай, покажи.
Показать Что тебе показать Я даже не знаю. Может, вот это? Танцы.
- OK, it was fine. It was OK. - OK.
- What was that? - Throw it.
- Where'd you learn that? - Nothing.
I'm not throwing anything until you show me what that was.
Yeah, all right. I get you with the little...
All right.
You can do that, you can do this.
OK.
Hah, hah. What?
- I love it. All right. So after that... - Yeah?
Hit, hit...
OK, let's try it all.
- You got the whole thing? - Yeah.
OK, all right. On "go". One, two, three, go, all right?
One, two, three, go.
What?
Hit, hit...
Hey.
Ну, всё. Всё. Отдай. Отдай мячик.
Ну, ладно, это неплохо. Умеешь.
А это что было?
Где ты этому научилась? Я не буду бросать мячик, пока ты не покажешь.
Ну, ладно. Ладно. А ну-ка смотри.
Ну, давай. Раз ты то сделала, то и это сможешь.
Смотри, мне вот так нравится. Раз, два. А потом, раз, раз.
- Ладно. Попробую. - Ты всё запомнила?
Ну, ладно. Давай. На раз, два, три, идёт?
Раз, два, три, поехали.
А стиль "бегуна" знаешь Спорим, что нет.
Can you do "running man"? You don't know about that.
- Malcolm, can you do the "running man"? - Yeah!
Oh, yeah. What's up?
- Here we go. He's doing it one-handed. - Oh, oh.
Whee.
Whoo!
Малкольм, ты знаешь стиль "бегуна"?
Ух, ты!
Ну, вот. Круто. Пусти его. Давай лучше потанцуем!
Нет! Нет! Нет!
This is you?
Don't be mean. I was a chubby kid.
What are you saying? If I was like that now, you wouldn't like me?
No, I could deal with the chubbiness.
But if you were missing those front teeth, I couldn't work with that.
Thank you very much.
Это ты?
Только не подкалывай. В детстве я была толстенькой.
Если бы я сейчас была такой, я бы тебе не нравилась?
Нет, я бы смирился, но вот если бы у тебя не было двух передних зубов,
не уверен, что смог бы общаться.
Большое тебе спасибо.
Знаешь, я думала, надо поговорить с директором Гордон,
I was thinking we should talk to Director Gordon about using the showcase
as your audition to get into the school.
I don't know. Do you think she'd go for that?
It's about going after what you want, right?
Mom. Um, hey.
I-I didn't know you were home already.
This is Tyler, my rehearsal partner.
Nice to meet you, Ms. Clark. You have a beautiful home here.
Thank you. We certainly like it.
I should probably get going, anyway. Thanks for showing me those pictures.
Yeah.
It was nice to meet you.
чтобы она засчитала танец на смотре как твой вступительный экзамен
в нашу школу.
Ну, не знаю. Ты думаешь, она на это пойдёт?
Ты же этого хочешь. Значит, надо попробовать, так?
Мама!
Привет! Я не знала, что ты уже дома.
Это - Тайлер. Мы вместе репетируем.
Очень приятно, миссис Кларк. У вас чудесный дом.
Спасибо. Нам тоже очень нравится.
Ну, ладно, наверное, мне пора. Спасибо, что показала фотки.
Не за что.
Рад был с вами познакомиться.
A'ight, here we go. Ready? One, two, three, go.
- Hey. - Hey.
- What's up? - Um...
Look, about the other night - you didn't tell anybody, did you?
Nah. Uh-uh.
You know, 'cause it's just musicians, whatever.
You ain't got nothin' to explain to me.
What's wrong? Why you talking to me like that?
If you wanna be with someone who doesn't appreciate what he's got,
that's 100% your business.
I just thought you'd be smart enough to know you deserve better.
Excuse me.
Ready back there? All right. I wanna hit it hard. All right.
Так, поехали. Приготовились, 1, 2, 3, начали!
- Привет. - Привет. Как ты?
Я тут думала о том, что было в клубе. Ты никому не говорил?
Нет.
Ну, ты понимаешь. Музыканты, они все такие.
Можешь мне ничего не объяснять.
Эй, что случилось? Почему ты так со мной разговариваешь?
Ты хочешь быть с тем, кто не ценит сокровище, которое ему досталось.
Это твоё дело, и только твоё.
Я думал, ты умнее и понимаешь, что заслуживаешь большего.
Прости.
Smooth it out even more than that. Just want it to look pretty. All right, go.
- Wait, hold up. - Mac?
Tell me I'm not seeing this, Ty.
Mac.
Hold on, Mac. Yo, wait up a second.
What you doin', man?
What is that, Riverdancin'? You gettin' down with your Irish roots now?
- It's not like that. - Like what?
- It's part of my community service. - How is dancin' community service?
It's complicated.
- Explain to me. I ain't that stupid. - Fine...
You were s'posed to meet me at the courts two hours ago.
I come over here and I see you blowin' me off for this? This?
You ain't been hangin' or callin' 'cause you leapin' around with a bunch of rich kids?
They're not all rich. It's not like that.
All right, Mac, hold on. There's this girl.
She asked me to rehearse with her for this showcase thing. That's all.
Теперь сделаем движение ещё ярче. Я хочу, чтобы смотрелось круче.
Так. Поехали.
Минуту, минуту. Скажи, что мне это мерещится, Тай.
Мэк.
Постой, Мэк. Да подожди ты!
Ты что делаешь, брат? Что это за ирландские танцы?
Вспомнил о ирландских корнях?
Дело не в этом. Это - часть моего наказания.
Танцы? Как это танцы могут быть наказанием, Тай?
- Так сразу не объяснишь. - А ты объясни не торопясь, брат.
Слушай, мы договаривались два часа назад встретиться на площадке.
Ты кинул меня ради этого?
Оказывается, ты тут подпрыгиваешь в компании богатеньких.
Не все они тут богатенькие! Это неправда, брат.
Ну, ладно, Мэк, постой. Всё дело в одной девчонке.
Она попросила с ней порепетировать перед смотром. Только и всего.
So you messin' around with our friendship for a girl?
So it's like that?
- That's a relief, Ty. - Come on, man.
That's great.
- Hey, Tyler. - Hey.
What, are you back?
Yeah. Feelin' a lot better. Thanks for fillin' in for me.
- Can you give us a sec? - Sure.
Значит, ты похерил нашу дружбу ради какой-то девки?
Вот, значит, как?
Утешил, Тай.
Да брось ты, брат.
- Я в отличной форме. Всё прошло. - Класс.
- Нога восстановилась. Смотри. - Быстро.
- Привет, Тайлер. - Привет. Ты что, вернулся?
Да, мне уже намного лучше. Спасибо, что подменил, брат.
- Оставишь нас на секунду? - Конечно.
Hey, guys.
- Hey. Good? - Definitely.
I didn't think he was coming back. He hasn't even been here.
I don't know what to do.
So he's back.
Where does that leave me?
- You don't have to say anything. - Wait. What does that mean?
I can't believe I bought into this bullshit. You're really gonna turn your back on me?
That's not what I'm doing, Tyler. Andrew is a student here. He's a senior...
You're just like Brett. You use people then you dump 'em.
Why are you making it sound like that? It's not the same situation. You know it.
So how is it not?! Have I just been filling in for Andrew?
That's not fair.
- Привет, девчонки. - Привет. Всё нормально?
Я не думала, что он вернётся. Он ни разу даже не заходил.
Я не знаю, что теперь делать.
Итак, он вернулся.
А как же я? Ладно, не надо ничего говорить.
Постой, что это значит?
Как же я мог купиться на это дерьмо? Неужели ты просто так меня кинешь?
Всё совсем не так, Тайлер. Эндрю здесь учится, в выпускном классе...
Ты такая же, как Бретт. Используешь людей, а потом их кидаешь.
Почему ты так говоришь? Мы оказались совсем в другой ситуации.
Почему это в другой? Оказывается, я всё время лишь заменял Эндрю?
Так нечестно.
I'm out.
Tyler. Tyler, wait.
Gimme a second to figure this out.
Ooh
Ooh-ooh-ooh-ohh
Oh
Softly as a child
Born in natural rain
I predict the seasons
To go unchanged
Sometimes in life
Don't go off runnin' from what's new
I became somebody
Through lovin' you
Я ухожу.
Тайлер! Тайлер, постой. Дай мне самой во всём разобраться!
Здорово, Тай! Брат!
Warm was the sun
That covered my body so
Reminded me of you...
Hello.
Hi. Is Tyler there?
May I ask who's calling?
It's Nora.
Nora?
No, he's not here.
Yeah, um, just tell him I called.
OK.
Oh, I became somebody
Oh
Oh-oh
Ooh-ooh-ooh
That's it. Ball, change, up.
To the left, to the right. Heads up.
Inside, up.
Easy, knee.
- Алло? - Привет. А Тайлер дома?
- А кто его спрашивает? - Это Нора.
Нора?
Нет, его нет.
- Тогда передай, что я звонила. - Ладно.
Look up.
Up, play right.
All right, thanks.
Five, six, seven, eight.
One and two, three, four. Up.
Aah.
- Andrew, are you all right? - I don't know.
Oh.
OK, try walking on it.
- I can't do this, Nora. - What?
You and I both know I can't pull this routine off.
Here, Mom.
Nora...
- Bet you can't make the shot. - Bet you I can.
- Whatever. - Yeah, right, whatever.
Let me do it.
You suck, man.
5, 6, 7, 8. И 1, 2, 3, 4.
- Эндрю, ты в порядке? - Не знаю.
Так, попробуй пройтись.
Я не смогу, Нора.
Что?
Мы с тобой оба понимаем, что я этот танец не вытяну.
- Вот бумаги для университета. - Нора.
- Спорим, ты не забросишь. - Спорим, заброшу.
Дай теперь я.
Слабак.
Hey, yo, Ty.
- Man, what's up? - What's up?
- Where you been, man? - You know, around.
Gimme my ball back. Ain't you gonna be late for ballerina class?
No, man. I'm through with that.
- So what happened with that girl? - Nothin'.
- Nothin'? I'm supposed to believe you? - Yeah, man, you are.
I dunno. Man that turns his back on his boy...
Deserves a second chance.
Right?
Come on, Mac.
Party tomorrow night at Omar's, man.
Ha-ha-ha.
That's my man.
Uh-oh.
And boogie...
Got it, got it, got it.
Come on, man.
- Эй, Тай! Здорово. - Здорово.
- Где пропадал, брат? - Да нигде. Всё путём.
Чувак, отдай мячик. Беги, а то к балеринам опоздаешь.
- Нет, брат. Я с этим завязал. - А как же та твоя девчонка?
- Никак. - Никак? Ты думаешь, я тебе поверю?
Да, брат. Поверишь.
- Не знаю. Тот, кто кинул своих... - Заслуживает ещё одного шанса. Да?
Давай, брат.
Завтра у Омара вечерина, чувак.
Узнаю старину Мэка!
- А я забью! - Ни хрена. Ну, держись, Тощак!
Давай, Тай.
Мой, мой, мой.
Mom?
Are you OK?
Do you know even when you were a baby you danced better than you could walk?
It was all you ever wanted to do.
I remember the look on your face the day we took you to your first dance class.
You do?
I never expected that dancing would still bring you such joy after all these years.
Seeing you up there on the stage so happy - it used to make me happy.
- I guess I forgot about that. - Mom, it's OK.
I am so excited to see you dance in your showcase.
Oh. Mom...
I don't even have a partner anymore.
Мама?
Что-то не так?
Даже когда ты была маленькой, у тебя лучше получалось танцевать,
чем ходить.
Ты всегда хотела этим заниматься.
Я до сих пор помню твоё лицо,
когда мы с папой впервые отвели тебя в танцевальный зал.
Правда?
Никогда не думала,
что даже после стольких лет ты будешь получать удовольствие.
Я помню, как ты была счастлива на сцене, и я сама была за тебя рада.
Наверное, потом я об этом забыла.
Мама, всё хорошо.
Я так хочу посмотреть твоё выступление на смотре искусств.
Мама, у меня теперь даже партнёра нет.
Тайлер отказался, а Эндрю не может.
Tyler's not doing it and Andrew's out.
Baby...
You can do this.
You've been doing this by yourself your whole life.
Come here.
You are gonna be great.
Thanks, Mom.
- I'm still gonna win. - We'll see.
That's why I'm beating you.
Yeah, a'ight, whatever. I'm gonna come back.
- What y'all up to tonight? - We goin' to Omar's to watch movies.
Yeah.
I know all about your movies. You stayin' here, you understand?
What?! Ma... I got to go last time.
Yeah, I know, and that's why you staying here tonight.
You boys make sure my baby don't go nowhere.
- All right, Ma. - Yes, ma'am.
- I'll tuck you in before we leave. - Shut up.
Let's go!
Милая,
ты справишься.
Ты всю свою жизнь всё делаешь сама. Иди ко мне.
Ты справишься, я не сомневаюсь.
Спасибо, мама.
- И всё равно, я выиграю. - Да? Посмотрим.
- Получай. Ну, как, нравится? - Я всё равно отыграюсь.
- Какие планы на вечер? - Пойдём к Омару, кино посмотрим.
Да. Знаю я ваше кино.
- А ты останешься дома, понятно? - Мама, я же в прошлый раз ходил.
Да, я знаю. Поэтому сегодня не пойдёшь.
А вы, ребята, посмотрите, чтобы мой маленький никуда не ходил, ясно?
Да, да. Сделаем, мама.
Не волнуйся. Я тебя быстренько спать уложу. Никуда не пойдёшь.
All these girls and he don't wanna dance.
Huh? Huh?
Yo, yo, here's the man.
What's up, T?
- What's goin' on, man? - Nada.
I'm good. So this your man's spot right here?
Yeah, man.
It's tight.
Yeah, right.
So, I don't know, what's been goin' on?
Everything cool. Nora's good.
Yeah?
- Andrew quit, though. - What you mean, he quit?
He got hurt. He can't dance with her anymore.
Damn.
- I don't know. Whatever. - Yeah, whatever.
Why don't you stop the bullshit? I bet you been mopin' around as much as she has.
- She been mopin'? - I ain't sayin' nothin', man.
- Did you see a tear? - Nah.
Mopin'.
Крутая вечерина. Омар - молодец.
Ты чего такой кислый, брат? Давай. Давай!
Здорово, брат!
Здорово.
- Как ты, брат? - Нормально.
Я тоже. Значит, это и есть ваше местечко? Ничего.
Да, вполне. Слушай, ну, как дела, какие новости?
- Да всё нормально. Нора в порядке. - Да?
Вот только парень этот, Эндрю, свинтил. Опять что-то с ногой.
Танцевать не может.
Чёрт.
Что же, жаль.
Может, хватит заниматься ерундой?
Я же понимаю, тебе сейчас так же хреново, как и ей.
- Ей хреново? Ты точно знаешь - Я тебе ничего не говорил.
- Она плачет? - Нет. Грустит.
Shut up. Let me introduce you to somebody.
- All right, my man C. - What's up?
My boy Mac. Mac, this is Miles. Miles, Mac.
I started tearin' up like a little girl tellin' them that I go to the School of the Arts.
- Wait, hold up. You go to MSA? - Yeah.
- That's how you know each other? - Yeah.
Yeah, exactly.
You don't look like no art-school cat to me.
What's an art-school cat supposed to look like?
Miles Davis, Tupac, Mobb Deep - those cats went to art school.
- I'm just sayin'... - You know what? Just shut up.
Yo, what's up, playas? Yo, yo, yo, what's up? How y'all doin'?
Ладно, чувак. Давай, я тебя кое с кем познакомлю. Мой парень Си.
Знакомься. Мой парень Мэк. Мэк, это - Майлз. Майлз - Мэк.
Я разрыдался, как девчонка. Говорю ему, я иду учиться в школу искусств.
Постой, ты учишься в школе искусств? Вы там познакомились?
Ну, да, точно.
Ты что-то совсем не похож на перца из этой школы искусств.
А как должен выглядеть перец из школы искусств, чёрт подери?
Майлз Дэвис, Тупак, Мобб Дип - они все учились в школах искусств.
Знаешь что, чувак? Лучше помолчи.
Здорово, девчонки! Всем здорово. Как жизнь?
- Skinny, what are you doin' here? - The same thing you doin' here.
- Let's go. Out the door. No. - What are you talkin' about?
Hey, move, man, move.
Let me be here, man. What's wrong with you?
Let's go. Let's go. Come on, man.
Here. Matter of fact, here. Here's some bus money. Go home.
Why I gotta leave? What you talkin' about?
- Your mom'll kill us if she finds you here. - Go home.
Man, let me in.
Shh...
Man, I'm lookin' all sexy for no reason.
What y'all laughin' at, man?
- What up, Skinny? - Don't touch me.
- I'll be back. Watch the car. - Be right here, PJ.
Kick me out the party.
- Какого чёрта ты тут делаешь - Того же самого, что и ты!
Двигай к выходу. Пошёл. Пошёл!
Да ты что творишь? Я хочу остаться. Ты чего, Мэк?
Я хочу с вами потусовать! Ты что, брат? Привет, детка! Как дела?
Давай-ка сделаем по-другому. Вот деньги на автобус. Вали домой.
- Почему я должен уезжать? Ты что? - Твоя мама нас убьёт, если узнает.
Езжай домой, Тощак!
Чувак! Чувак, пусти меня!
Бред какой-то! Совсем одурел, братец! А вы чего ржёте?
- Здорово, Тощак! - Не трогай меня.
- Я сейчас вернусь. - Стою здесь, Пи Джей.
На вечерину мне нельзя.
Hey, yo, get me a 40.
- What you got in the bag? - My music, you know.
Do somethin', then.
- You want me to show 'em somethin'? - Put it down.
It's nothin', it's nothin'.
- DJ, can I get up on your table real quick? - Yeah, you cool.
Watch this.
You're supposed to be watching the car.
Told you to watch the car, man.
Come get me.
Take the swing, here's your chance You got nothin' to lose, make your stand
Эй, возьми мне пивка.
- Так, а в сумке что? - Моя музыка.
- Так может, поиграешь - Ты хочешь, чтобы я поиграл?
Ну, ладно, поиграть Поиграю.
Ди-джей, пустишь на пару минут за стол?
Будет круто.
Кто должен следить за машиной?
Давай сюда.
The clock is tickin' and time ain't waitin'
When ya all alone, that's what you're facin'...
- You see what your brother's doing? - Who?
Your little brother, man. Come on.
That boy don't listen, man.
What's he doin'?
Yo, Mac, Ty, bring some girls out here.
That's PJ's truck.
- Skinny, get out of that truck. - Man, why?
- I said get out. - Let's go get him.
Ты видел, что твой брат на улице творит? Твой младший брат, чувак!
Он всё-таки не послушался.
- Что он делает? - Эй, Мэк, тащи сюда девчонок!
- Это же тачка Пи Джея. - Тощак, вали оттуда, быстро!
- Да ладно! Чего ты? - Пошли, заберём его.
Man...
Skinny.
Oh, no, no, no, man.
Yo, Skinny, Skinny.
Say something, say something. Talk. Talk to me.
Yo, call somebody, man! Do somethin'.
Call 911!
Get up, get up. Get up, man, get up!
Тощак!
Нет! Нет!
Тощак! Тощак! Скажи что-нибудь Скажи! Не молчи, не молчи!
Вызовите кого-нибудь!
Звони 911!
Сейчас, Мэк.
Вставай. Вставай. Вставай, Тощак. Вставай!
Hey.
Hey.
How long you been out here?
I don't know.
How's your mom?
She spoke to me for the first time today.
- You know they got PJ, right? - That's not gonna bring Skinny back.
- This ain't your fault. - That don't bring him back either.
I hate seeing you beat yourself up.
I'm beating myself up? We been beating ourselves up way before Skinny...
Skinny's dead.
He's gone.
My little brother's gone.
Привет.
Давно здесь?
Не знаю.
Как мама?
Сегодня в первый раз со мной заговорила.
- Ты знаешь, что Пи Джея взяли? - Да, только Тощака это не вернёт.
- Ты не виноват в его смерти. - И это его тоже не вернёт!
Не могу видеть, как ты себя канаешь.
Я себя канаю? Да мы начали себя канать ещё до того, как Тощак...
Тощака убили!
Его больше нет!
Моего младшего брата больше нет.
And that's on me, Ty.
I know that.
I ain't stupid.
All the partying, stealing cars, messin' around.
You don't think I know it's a bunch of bull?
- We're doing the best we can. - You really believe that?
You really think this is the best we can be?
No.
I wanna be better.
I wanna do better.
You're right.
We gotta do it for my moms, for Skinny.
For Skinny.
И его смерть на мне, Тай. Я- то это знаю.
Я же не идиот.
Все эти вечерины, угоны машин. Вся эта ерунда. Думаешь, я не понимаю,
что из-за этого дерьма он погиб?
Мы делаем всё, чтобы вырваться!
А сам ты в это веришь Ты думаешь, что нам большего не добиться?
Я хочу вырваться.
Я хочу стать человеком.
Да, ты прав.
Я должен это сделать ради мамы. Ради Тощака.
Ради Тощака.
Can you do me a favor?
Yeah.
Will you come somewhere with me?
Have a good show tonight.
Hey, Miles. Hey.
What's up?
- Have you heard from Tyler at all? - Nah, nah.
How's Nora?
- She's good. - That's cool.
That's cool.
- What was that all about? - Thanks, I guess, for...
Hey, guys.
- Hey, what's up? - Hey.
- Miles, you ready? - Oh, yeah, you know it.
Great. See ya there.
Luce, have a good show tonight.
- Поможешь мне в одном деле? - Да.
Можешь со мной кое-куда съездить?
У дачного тебе выступления.
- Постой. Привет, Майлз. Привет. - Привет.
- Ты Тайлера давно не видел? - Да, да. А как, как Нора?
Нормально.
Круто.
- А это к чему? - Спасибо тебе.
- Ребята, привет. - Привет, Нора.
- Майлз, ты готов? - Да, как штык.
Хорошо, увидимся.
- Люси. Хорошо тебе выступить. - И тебе.
You too.
Welcome, ladies and gentlemen, to this very special evening.
The senior showcase is a highlight of our year at the Maryland School of the Arts.
Ten minutes, everyone.
- You all right? - Yeah.
Gimme some. Come on.
- Hey, yo, thanks, man. - Will you go?
Добро пожаловать, дамы и господа. Сегодня у нас необыкновенный вечер.
Осенний смотр - ключевое событие в жизни Школы искусств Мэриленда.
10 минут. Осталось 10 минут.
- Ты в порядке? - Да.
Дай лапу. Ну.
- Спасибо, брат. - Неужто пойдёшь?
Nora.
- What are you doing here? - Before you say anything...
Shh!
I don't know where to start. I just...
I'm sorry. I shouldn't have walked out on you like that.
- Tyler, this is not the time. - Please let me get this out.
I've made every wrong decision I could possibly have made.
I'm doing this without a partner.
That's enough. Nora, check your dancers.
Tyler, I don't think you realize how important this is.
I do realize how important this is. That's exactly why I'm here.
You said if I want something, I gotta fight for it. Right?
That's what I'm doing. I'm fighting for something real for the first time in my life.
I can't do this right now. This is everything I've worked for.
Нора.
- Тайлер, что ты здесь делаешь - Пока ты ничего не успела сказать...
Слушай, я не знаю, с чего начать. Просто извини. Я не должен был
тебя бросать в трудную минуту.
- Тайлер, сейчас не время. - Пожалуйста, дайте мне закончить.
Послушай, в жизни я наделал столько ошибок, сколько было можно.
Тайлер. Я буду танцевать одна.
Хватит. Посмотрите, как танцоры.
Тайлер, я думаю, вы не понимаете, насколько всё это важно.
Нет, я понимаю, насколько это важно. Именно поэтому я и приехал.
Вы говорили, если я хочу чего-то добиться, за это надо сражаться. Так?
Я приехал, чтобы впервые в жизни биться за то, что для меня важно.
Я сейчас не могу ничего менять. Слишком много сил я вложила в это.
I know and I'm sorry. I wanted you to do this the way you imagined it.
That's it.
I can't.
It's too late.
OK.
Um...
Good luck.
Tyler.
Do you remember the steps?
Couldn't forget 'em even if I wanted to.
OK, everyone, we're back to the old dance with Tyler.
Yeah!
OK, let's go.
This is the girl I was telling you about.
Я знаю. Прости. Я хочу, чтобы танец был таким, каким ты его задумала.
Вот и всё.
Я не могу.
Слишком поздно.
Ладно.
У дачи.
Тайлер!
Все движения помнишь?
Даже если бы хотел, не забыл.
Так, ребята. Будем танцевать, как раньше. С Тайлером.
Всё, пошли.
Сейчас будет девочка, о которой я говорила.
OK.
- Excuse me. - Sure.
Ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin'
- Простите. - Конечно.
Пока.
Let's get it goin', unh
Whoo, yeah
Let's get it goin' now
Unh
Yeah, unh
A little louder now
Come on, yeah, unh
Let's get it poppin' now
Yeah, come on
Unh, unh
Let's go
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
 
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Stop playin', ah
I see you, give it to me
Bravo!
You were so good.
That's right.
Браво!
Ребята! Класс.
Hey, that was good stuff out there. Worked it.
That was all pretty good.
You seen me dance before.
But not like that. I ain't never seen you do nothing like that.
- That was her right there. - That's her?
And over here, this is Nora Clark.
- Wow, you were wonderful. - Thank you so much.
I'd like to discuss with you the possibility of joining our company after graduation.
- I would love that. - Yeah, me too.
She's everything you said she'd be.
Who's the male lead?
This is Tyler Gage.
He's a transfer.
Oh, my God.
Wait, a what?
- Don't forget to send me your transcripts. - Yes, ma'am.
- Very well done. - We'll see you Monday.
We'll see you on Monday.
- Congrats, man. - Appreciate it.
Let you do your thing. I'll meet you at the car.
- А неплохо у тебя вышло. - Да ладно. Ты же видел, как я танцую.
Да, но не так. Такой танец я видел впервые.
Это она и есть.
- Ну, а здесь у нас Нора Кларк. - Вы были великолепны.
Спасибо вам большое.
Я бы хотела с вами поговорить о вашем поступлении в нашу труппу.
После окончания школы.
- С радостью это сделаю. - Она именно такая, как вы говорили.
А кто у нас юноша?
Это - Тайлер Гейдж. Он перевёлся к нам в школу.
О, Господи.
- Постойте, что? - Не забудьте принести документы.
- Вы прекрасно выступили. - Встретимся в понедельник.
"Встретимся в понедельник".
Поздравляю, брат. Ладно, ты тут заканчивай. Я буду в машине.
Договорились.
- You know what that means, right? - No. What's that mean?
- You're gonna have to get some tights. - Done.
He said, "Hi, my name is so and so
"Baby, can you tell me yours?
"You look like you came to do one thing"
- Set it off - I started on the left
And I had to take him to the right
He was out of breath
But he kept on dancin' all night
You tryin', admit it
But you just can't fight the feelin' inside
You know it
And I can see it in your eyes
You want me
- Ты понимаешь, что это значит? - Нет. Что это значит?
- Придётся тебе покупать трико. - Договорились.
You smooth as a mother
You're so undercover
By the way that you was watchin' me
Ooh, uh
The way you look at me. I'm feelin' you, uh
I just can't help it, tryin' to keep it cool, uh
I can feel it in the beat, uh
When you do those things to me, uh
Don't let nothin' stop you
Move
Ring the alarm
The club is jumpin' now, so get up
I said, "Ciara's on your radio
"Everybody turn it up"
Spicy just like hot sauce
Careful, you might burn it up
You can do the pop-lock, ragtop, don't stop
That's the way you gotta get Get it, make ya body rock
You tryin', admit it
But you just can't beat the feelin' inside
You know it 'cause I can see it in your eyes
You want me, you smooth as a mother
You're so undercover
By the way that you was watchin' me
Ooh, uh
 
The way you look at me, I'm feelin' you, uh
I just can't help it, tryin' to keep it cool, uh
I can feel it in the beat, uh
When you do those things to me, uh
Don't let nothin' stop you
Move
Ring the alarm
The club is jumpin' now, so get up
Ooh, I love the way you vibe with me
Dance with me forever
We can have a good time
Follow me
To the beat together
You and me, one on one
Breakin' it down
You can't walk away now
We got to turn this place out, oh
It's the kids, ridin' big The police tried to catch ridin' dirty
In the club before eleven o'clock Like I'm tryin' to catch it down kinda early
Her hair, brown and curly She love the way my ride shinin' pearly
 
City boys say she fine and pretty Country boys say she fine and purty
My pockets thick as green, it's curvy Ladies know soon as they see my jewelry
If bein' fresh is a crime, I think it's time for me to see the jury
Chamillionaire stay on the grind, a hustler like me is hard to find
I ain't really impressed, yes, unless it's about some dollar sign
Ain't no need to call you fine I know you be hearin' that all the time
I'm watchin' you do ya step, do ya step
Yep, it's goin' down
Ooh, uh
The way you look at me, I'm feelin' you, uh
I just can't help it, tryin' to keep it cool, uh
I can feel it in the beat, uh
When you do those things to me, uh
Don't let nothin' stop you
Move
Ring the alarm
The club is jumpin' now, so get up
Ooh, uh
The way you look at me, I'm feelin' you, uh
I just can't help it, tryin' to keep it cool, uh
I can feel it in the beat, uh When you do those things to me, uh
 

Другие материалы по фильму

Видеоуроки английского языка по фильму Step Up
Субтитры к фильму Step Up

Не жадничайте, расскажите друзьям! :)