Видеоурок английского языка онлайн (по фильму What Women Want, 2000): "You made her creative director, didn't you?" – "Ты назначил ее креативным директором, не так ли?"
Сюжет: Ник Маршал, ради которого все женщины в этой жизни готовы на все, находится на пике своей карьеры в одном из ведущих агентств Чикаго. Но ему этого мало… На горизонте маячит новая должность креативного директора… И как кажется Нику, она уже у него в кармане, да не тут–то было…
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– What do you know about Darcy McGuire?
– Oh, hey, l on the whisper she just left B.B.D. & O. I met the woman, but I hear she's a real man–eater. She won Cleo last year we should have won for the add about…
– Oh, , right. That was her? I forgot about that.
– Yeah, I I had. Oh, boy, I hear she is a on wheels.
– That's very funny.
– Yeah, why?
– Because I hired her.
– To do what?
– You know I you, Nick, but it's a woman's world out there. Getting a women's psyche is not exactly your strong suit. You can get their pants better than anybody on Earth, but their is a whole other ball game.
– You… you Darcy McGuire to do what?
– I know, she done it on her own yet, but somebody else was grab her. And she's smart, Nick. She's very smart.
– You her creative director, didn't you?
– I am sorry, . But this isn't easy for me, but I got the breathing down my neck.
– She's coming in this . You'll meet her. Come on. Roll with this. Work her because she's got what I need to keep place afloat.
– She's got what you need, meaning a woman.
– You know how we can compete that?
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– What do you know about Darcy McGuire?
– Oh, hey, l heard on the whisper she just left B.B.D. & O. I never met the woman, but I hear she's a real man–eater. She won that Cleo last year we should have won for the add about…
– Oh, yeah, right. That was her? I forgot about that.
– Yeah, I wish I had. Oh, boy, I hear she is a bitch on wheels.
– That's very funny.
– Yeah, why?
– Because I just hired her.
– To do what?
– You know I love you, Nick, but it's a woman's world out there. Getting into a women's psyche is not exactly your strong suit. You can get into their pants better than anybody on Earth, but their psyche is a whole other ball game.
– You… you hired Darcy McGuire to do what?
– I know, she hasn't done it on her own yet, but somebody else was gonna grab her. And she's smart, Nick. She's very smart.
– You made her creative director, didn't you?
– I am sorry, buddy. But this isn't easy for me, but I got the board breathing down my neck.
– She's coming in this afternoon. You'll meet her. Come on. Roll with this. Work with her because she's got what I need to keep this place afloat.
– She's got what you need, meaning she's a woman.
– You know how we can compete with that?
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
whisper – молва, слух, слушок, толки a man–eater – людоед, зд. хищник, хищница a bitch on wheels – отъявленная стерва (разг.) an add – сокращенная форма от слова "an addition" = приложение to hire – нанять, взять на работу on one's own – самостоятельно, независимо (разг.)
out there – там, поблизости, вокруг (разг.) to grab – захватить, перехватить a ball game – ситуация; состояние; дело; положение; круг интересов a whole other ball game – совершенно другая ситуация, совершенно другое положение дел, совсем другая ситуация a buddy – дружище, приятель to roll with – смириться, не обращать внимания Roll with this. – Смирись с этим. to breathe down someone's neck – стоять у кого–л. над душой afloat – на ходу, в движении
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
she’s = she is that’s = that is it’s = it is hasn’t = has not didn’t = did not isn’t = is not
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
What do you know about Darcy McGuire? – Что ты знаешь о Дарси Макгуайер? Oh, hey, l heard on the whisper she just left B.B.D. & O. – О, по слухам, она только что покинула Б.Б.Ди энд Оу. I never met the woman, but I hear she's a real man–eater. – Я никогда не встречал эту женщину, но слышал, что она настоящая хищница. She won that Cleo last year we should have won for the add about… – Она выиграла ту премию Клео в прошлом году, которую мы должны были выиграть за приложение о… Oh, yeah, right. – О, да, правильно. That was her? – Это была она? I forgot about that. – Я забыл об этом. Yeah, I wish I had. – Да, как бы я хотел. Oh, boy, I hear she is a bitch on wheels. – О, дружище, я слышал, что она отъявленная стерва. That's very funny. – Это очень весело. Yeah, why? – Да, почему? Because I just hired her. – Потому что я только что взял на работу ее. To do what? – Делать что? You know I love you, Nick, but it's a woman's world out there. – Ты знаешь, что я люблю тебя, Ник, но это женский мир вокруг. Getting into a women's psyche is not exactly your strong suit. – Проникнуть в женскую душу – это точно не твоя сильная сторона. You can get into their pants better than anybody on Earth, but their psyche is a whole other ball game. – Ты можешь залезть к ним в трусы лучше, чем кто–либо на Земле, но их душа – это совсем другая ситуация. You… you hired Darcy McGuire to do what? – Ты… ты нанял Дарси Макгуайер делать что? I know, she hasn't done it on her own yet, but somebody else was gonna grab her. – Я знаю, что она не сделала это самостоятельно, так что кто–нибудь еще мог перехватить ее. And she's smart, Nick. – И она умна, Ник. She's very smart. – Она очень умна. You made her creative director, didn't you? – Ты назначил ее креативным директором, не так ли? I am sorry, buddy. – Прости меня, приятель. But this isn't easy for me, but I got the board breathing down my neck. – Но это нелегко для меня, тем более, что совет стоит у меня над душой. She's coming in this afternoon. – Она придет сегодня днем. You'll meet her. – Ты встретишься с ней. Come on. – Давай. Roll with this. – Смирись с этим. Work with her because she's got what I need to keep this place afloat. – Поработай с ней, потому что у нее есть то, что мне нужно, чтобы сохранить это место на ходу. She's got what you need, meaning she's a woman. – Она имеет то, что тебе нужно, это значит, что она женщина. You know how we can compete with that? – Ты знаешь, как мы можем конкурировать с этим?
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.