Видеоурок английского языка онлайн (по фильму Notting Hill, 1999): "Can I help you?" – "Могу я помочь вам?"
Сюжет: Владелец небольшого книжного магазинчика в Ноттинг Хилле, Уильям Такер, не ожидал, что однажды к нему за покупками пожалует сама Анна Смит, всемирная звезда кино, а совет, какую книгу выбрать, станет началом новой истории любви.
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– Um, can I help you at all?
– No, . I'll just look around.
– Fine. Uh, that book's not great. Just in case, you know, browsing turned to . You'd be wasting your money. But if it's Turkey interested in, um, this one, on the other hand, is good. Um, I think the man who wrote it has been to Turkey, which helps. Um, there's also a amusing incident with a kebab, um, which is one of amusing incidents.
– Thanks. I'll think about it.
– Or, in the hardback variety, there's… I'm sorry. Can you just give me a ?
– Excuse me.
– Yes?
– Bad news.
– What?
– We've got a camera in this bit of the shop.
– So?
– So I saw you put book down your trousers.
– What book?
– The one your trousers.
– I don't have a book down my .
– Right. I tell you what. Um, I'll call the , and, um, what can I say, if I'm wrong the whole "book down the trousers" scenario, I really .
– Okay. What if... I did have a book my trousers?
– Well, ideally, when I went back to the , you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your and either wipe it and put it back or buy it. I'll see you in a sec.
– I'm about that.
– No, it's fine. I was gonna one, but now I've changed my mind. Oh, signed by the , I see.
– Um, yeah, couldn't stop him. If you can an unsigned one, it's worth an absolute fortune.
– Excuse me.
– Yes?
– Can I your autograph?
– Uh, sure. Uh.
– Yes. Here.
– What's name?
– Rufus.
– What does it say?
– That's my . And above it, it says, "Dear Rufus, you belong in ."
– Good one. Do you want my phone ?
– Tempting. But... no. Thank you. I will take one.
– Oh, right, right. So, uh… Well, on thoughts, um, maybe it's not that bad after all. Actually, a sort of a classic, really. None of those kebab stories you find in so many books these . And, um, I tell you what. I'll throw in one of for free. Useful for, uh, lighting fires, wrapping fish, sort of thing.
– Thanks.
– Pleasure.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– Um, can I help you at all?
– No, thanks. I'll just look around.
– Fine. Uh, that book's really not great. Just in case, you know, browsing turned to buying. You'd be wasting your money. But if it's Turkey you're interested in, um, this one, on the other hand, is very good. Um, I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps. Um, there's also a very amusing incident with a kebab, um, which is one of many amusing incidents.
– Thanks. I'll think about it.
– Or, in the bigger hardback variety, there's… I'm sorry. Can you just give me a second?
– Excuse me.
– Yes?
– Bad news.
– What?
– We've got a security camera in this bit of the shop.
– So?
– So I saw you put that book down your trousers.
– What book?
– The one down your trousers.
– I don't have a book down my trousers.
– Right. I tell you what. Um, I'll call the police, and, um, what can I say, if I'm wrong about the whole "book down the trousers" scenario, I really apologize.
– Okay. What if... I did have a book down my trousers?
– Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers and either wipe it and put it back or buy it. I'll see you in a sec.
– I'm sorry about that.
– No, it's fine. I was gonna steal one, but now I've changed my mind. Oh, signed by the author, I see.
– Um, yeah, couldn't stop him. If you can find an unsigned one, it's worth an absolute fortune.
– Excuse me.
– Yes?
– Can I have your autograph?
– Uh, sure. Uh.
– Yes. Here.
– What's your name?
– Rufus.
– What does it say?
– That's my signature. And above it, it says, "Dear Rufus, you belong in jail."
– Good one. Do you want my phone number?
– Tempting. But... no. Thank you. I will take this one.
– Oh, right, right. So, uh… Well, on second thoughts, um, maybe it's not that bad after all. Actually, it's a sort of a classic, really. None of those childish kebab stories you find in so many books these days. And, um, I tell you what. I'll throw in one of those for free. Useful for, uh, lighting fires, wrapping fish, that sort of thing.
– Thanks.
– Pleasure.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
to look around – осмотреться, оглядеться amusing – забавный, занятный kebab – кебаб (кебаб – популярное блюдо из жареного мяса) just in case – на всякий случай browsing – просмотр a hardback – книга в жeстком переплете variety – разнообразие a bit – часть (чего–либо) a fortune – состояние to throw in – добавить to wipe – уничтожить to belong in jail – заслуживать тюрьмы You belong in jail. – Ваше место в тюрьме (Вы заслуживаете тюрьмы). tempting – заманчивый, привлекательный, соблазнительный to wrap – заворачивать
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
I’ll = I shall/will you’d = you would (would – модальный глагол, который при образовании сослагательного наклонения может переводиться частицей "бы") that book’s = that book is you’re = you are it’s = it is there’s = there is I’m = I am we’ve = we have don’t = do not I’ve = I have couldn’t = could not gonna = going to
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
Um, can I help you at all? – Эм, могу я помочь вам со всем? No, thanks. – Нет, спасибо. I'll just look around. – Я просто осмотрюсь. Fine. – Хорошо. Uh, that book's really not great. – Э, та книга, правда, не очень. Just in case, you know, browsing turned to buying. – На всякий случай, чтобы вы знали, просмотр ведет к покупке. You'd be wasting your money. – Вы спустили бы ваши деньги. But if it's Turkey you're interested in, um, this one, on the other hand, is very good. – Но если Турция – это, чем вы интересуетесь, эм, вот эта, с другой стороны, очень хорошая. Um, I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps. – Эм, я думаю, человек, кто написал ее, действительно был в Турции, что помогло. Um, there's also a very amusing incident with a kebab, um, which is one of many amusing incidents. – Эм, там есть также очень забавный случай с кебабом, эм, один из многих забавных случаев. Thanks. – Спасибо. I'll think about it. – Я подумаю об этом. Or, in the bigger hardback variety, there's… – Или больше разнообразия в книгах в жестком переплетом, там есть… I'm sorry. – Я прошу прощения. Can you just give me a second? – Вы можете просто дать мне секунду? Excuse me. – Извините. Yes? – Да. Bad news. – Плохие новости. What? – Что? We've got a security camera in this bit of the shop. – У нас камера безопасности в этой части магазина. So? – Так? So I saw you put that book down your trousers. – Итак, я видел, как вы положили ту книгу в ваши штаны. What book? – Какую книгу? The one down your trousers. – Ту, что в ваших штанах. I don't have a book down my trousers. – У меня нет книги в моих штанах. Right. – Правильно. I tell you what. – Я скажу вам вот что. Um, I'll call the police, and, um, what can I say, if I'm wrong about the whole "book down the trousers" scenario, I really apologize. – Эм, я звоню в полицию, и, эм, что могу я сказать, если я ошибся со всем планом "книги в штанах", я действительно попрошу прощения. Okay. – Хорошо. What if... I did have a book down my trousers? – Что, если у меня действительно есть книга в штанах? Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers and either wipe it and put it back or buy it. – Ну, идеально, когда я вернусь за кассу, вы вытащите гид Кадогана по Бали из ваших штанов и или уничтожите его, или поставите обратно или купите его. I'll see you in a sec. – Увидимся через секунду. I'm sorry about that. – Прошу прощения за это. No, it's fine. – Нет, все хорошо. I was gonna steal one, but now I've changed my mind. – Я собиралась украсть одну, но сейчас я изменила свое мнение. Oh, signed by the author, I see. – О, подписана автором, я посмотрю. Um, yeah, couldn't stop him. – Эм, да, не могли остановить его. If you can find an unsigned one, it's worth an absolute fortune. – Если вы сможете найти неподписанную, это стоит целое состояние. Excuse me. – Извините меня. Yes? – Да? Can I have your autograph? – Могу я взять ваш автограф? Uh, sure. – А, конечно. Uh. – А. Yes. – Да. Here. – Вот. What's your name? – Как вас зовут? Rufus. – Руфус. What does it say? – О чем это говорит? That's my signature. – Это моя подпись. And above it, it says, "Dear Rufus, you belong in jail." – И вверху нее, говорится: "Дорогой Руфус, ваше место в тюрьме". Good one. – Хорошо. Do you want my phone number? – Вы хотите мой телефонный номер? Tempting. – Заманчиво. But no. – Но нет. Thank you. – Спасибо. I will take this one. – Я возьму эту. Oh, right, right. – О, правильно, правильно. So, uh… – Итак, э… Well, on second thoughts, um, maybe it's not that bad after all. – Ну, подумав, эм, может быть, это то, что неплохо совсем. Actually, it's a sort of a classic, really. – Правда, отчасти классическая, действительно. None of those childish kebab stories you find in so many books these days. – Ни одной из тех детских историй про кебаб вы не найдете в стольких книгах сегодня. And, um, I tell you what. – И, эм, я скажу вам что. I'll throw in one of those for free. – Я добавлю одну из них бесплатно. Useful for, uh, lighting fires, wrapping fish, that sort of thing. – Полезно для, э, разжигания огня, заворачивания рыбы, такого рода вещей. Thanks. – Спасибо. Pleasure. – Пожалуйста.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.