Видеоурок английского языка онлайн (по фильму The Silence of the Lambs, 1991): "Who is he?" – "Кто он?"
Сюжет: Штаты Американского Среднего Запада обеспокоены похищениями и загадочными убийствами молодых девушек. ФБР и полиция сбились с ног, чтобы поймать преступника. Тогда Управление решает обратиться за консультацией к гениальному врачу–психиатру, который сам находится в тюремном заключении за каннибализм. Для этой работы приглашают молодого агента Кларисс Старлинг.
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– Starling, Clarice M. Good morning.
– Good morning, Mr. Crawford.
– Sorry to you off the course at such short notice. Your tell me you're doing well. Top quarter of your .
– I hope so. They haven't posted any grades yet.
– A come up, and I thought about you. Not a job, . More of an interesting errand. Sit down.
– Yes, sir.
– I you from my seminar at UVA.
– Huh.
– You me pretty hard, as I recall, on the Bureau's rights for record in the Hoover years. I gave you an "A."
– A–minus, sir.
– See. Double , psych and criminology. Graduated magna. Summer internships at the Reitzinger Clinic. It here when you graduate, you want to come to for me in Behavioral Science.
– Yes, very much, sir. Very .
– We're interviewing all the serial killers now in for a psycho–behavioral profile. It could be a real in unsolved cases. Most of them have been happy to to us. Do you spook easily, Starling?
– Not yet, sir.
– See, the one we most, refuses to cooperate. I want you to go him again today in the asylum.
– And who's the ?
– The psychiatrist Hannibal Lecter.
– Hannibal the Cannibal.
– I expect him to talk to you, but I have to be to say we tried. So if he won't cooperate, I just straight reporting. How's he look? How's his cell ? Is he sketching, drawing? If he is, what's he ? Here's a dossier on Lecter. A copy of our and a special ID for you. Have your memo on my by 08:00 on Wednesday.
– Okay. Excuse me, sir, but why the ? Lecter's been in prison for so many years now. Is some connection between him and Buffalo Bill maybe?
– I there were. I want your full attention, Starling.
– Yes, sir.
– Be careful with Hannibal Lecter. Dr. Chilton at the asylum go over all the physical procedures used with him. Do not from them for any reason whatsoever. And you're to him nothing personal, Starling. Believe me, you don't want Hannibal Lecter your head. Just do your job, but never forget he is.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– Starling, Clarice M. Good morning.
– Good morning, Mr. Crawford.
– Sorry to pull you off the course at such short notice. Your instructors tell me you're doing well. Top quarter of your class.
– I hope so. They haven't posted any grades yet.
– A job's come up, and I thought about you. Not a job, really. More of an interesting errand. Sit down.
– Yes, sir.
– I remember you from my seminar at UVA.
– Huh.
– You grilled me pretty hard, as I recall, on the Bureau's civil rights for record in the Hoover years. I gave you an "A."
– A–minus, sir.
– See. Double major, psych and criminology. Graduated magna. Summer internships at the Reitzinger Clinic. It says here when you graduate, you want to come to work for me in Behavioral Science.
– Yes, very much, sir. Very much.
– We're interviewing all the serial killers now in custody for a psycho–behavioral profile. It could be a real help in unsolved cases. Most of them have been happy to talk to us. Do you spook easily, Starling?
– Not yet, sir.
– See, the one we want most, refuses to cooperate. I want you to go after him again today in the asylum.
– And who's the subject?
– The psychiatrist Hannibal Lecter.
– Hannibal the Cannibal.
– I don't expect him to talk to you, but I have to be able to say we tried. So if he won't cooperate, I want just straight reporting. How's he look? How's his cell look? Is he sketching, drawing? If he is, what's he sketching? Here's a dossier on Lecter. A copy of our questionnaire and a special ID for you. Have your memo on my desk by 08:00 on Wednesday.
– Okay. Excuse me, sir, but why the urgency? Lecter's been in prison for so many years now. Is there some connection between him and Buffalo Bill maybe?
– I wish there were. I want your full attention, Starling.
– Yes, sir.
– Be very careful with Hannibal Lecter. Dr. Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. Do not deviate from them for any reason whatsoever. And you're to tell him nothing personal, Starling. Believe me, you don't want Hannibal Lecter inside your head. Just do your job, but never forget what he is.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
to pull off – снимать at short notice – незамедлительно, тотчас же, в короткий срок to do well – преуспевать top–quarter – в данном случае лучший. Употребляется в значении того, что героиня входит в 25% наиболее успешных учеников в своем классе (a quarter – четверть). to come up – приближаться, подходить an errand – задание, поручение UVA (University of Virginia) – Виргинский университет to drill – мучить, допрашивать с пристрастием pretty hard – очень упорно, очень настойчиво for record – по учету, для учета Bureau (Federal Bureau of Investigation) – Федеральное бюро расследований (ФБР) Hoover (Hoover, (John) Edgar) – государственный деятель США, агент ФБР. Занимал пост Директора ФБР в течение 48 лет с 1924 по 1972 гг. psych (psychiatry) – психиатрия criminology – криминология to want – в данном случае требоваться, нуждаться custody – в данном случае тюремное заключение a psycho–behavioral profile – психо–поведенческая характеристика unsolved cases – нераскрытые дела, нерешенные дела to go after – следовать за; в данном случае употребляется в значении "навестить, сходить к кому–л." Профессор Кроуфорд имеет в виду, чтобы агент Старлинг сходила в психиатрическую клинику и допросила осужденного. asylum – психиатрическая больница/клиника straight – в данном случае обычный to sketch – делать набросок, рисовать a dossier – досье, дело a questionnaire – анкета, опросный лист to go over – перепроверять, "пройтись по" ID (сокр. от identification) – удостоверение личности (документ) to deviate – отклонятся (от курса, нормы, правила)
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
you’re = you are haven’t = have not a job’s = a job has we’re = we are who’s = who is don’t = do not won’t = will not how’s he look? = how does he look? how's his cell look = how does his cell look? what's = what is here’s = here is Lecter’s = Lecter ha
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
Starling, Clarice M. – Старлинг, Кларисс М. Good morning. – Доброе утро. Good morning, Mr. Crawford. – Доброе утро, мистер Кроуфорд. Sorry to pull you off the course at such short notice. – Простите, что снял вас с занятия в такой короткий срок. Your instructors tell me you're doing well. – Ваши инструкторы рассказывают мне, что вы преуспеваете. Top quarter of your class. – Лучшая из своего класса. I hope so. – Я надеюсь, что так. They haven't posted any grades yet. – Они не поставили каких–либо оценок еще. A job's come up, and I thought about you. – Работа приближается, и я подумал о вас. Not a job, really. – Не работа, правда. More of an interesting errand. – Больше интересное задание. Sit down. – Присаживайтесь. Yes, sir. – Да, сэр. I remember you from my seminar at UVA. – Я помню вас с моего семинара в Виргинском Университете. Huh. – Да. You grilled me pretty hard, as I recall, on the Bureau's civil rights for record in the Hoover years. – Вы мучили меня очень упорно, как я помню, по учету гражданских прав ФБР в годы Гувера. I gave you an "A." – Я поставил вам отлично. A–minus, sir. – Отлично с минусом, сэр. See. – Посмотрим. Double major, psych and criminology. – Двойная специализация, по психологии и криминологии. Graduated magna. – Оконченная с отличием. Summer internships at the Reitzinger Clinic. – Летние стажировки в клинике Рейтцингер. It says here when you graduate, you want to come to work for me in Behavioral Science. – Говорится здесь, что когда вы закончите, то вы хотели бы прийти работать ко мне, в поведенческой науке. Yes, very much, sir. – Да, очень сильно, сэр. Very much. – Очень сильно. We're interviewing all the serial killers now in custody for a psycho–behavioral profile. – Мы опрашиваем всех серийных убийц, находящихся сейчас в тюремном заключении, для психо–поведенческой характеристики. It could be a real help in unsolved cases. – Это могло бы быть действительной помощью в нераскрытых делах. Most of them have been happy to talk to us. – Большинство из них рады говорить с нами. Do you spook easily, Starling? – Вы легко пугаетесь, Старлинг? Not yet, sir. – Не совсем, сэр. See, the one we want most, refuses to cooperate. – Понимаете, один, который нам требуется больше всего, отказывается сотрудничать. I want you to go after him again today in the asylum. – Я хочу, чтобы вы навестили его опять сегодня в клинике. And who's the subject? – И кто субъект? The psychiatrist Hannibal Lecter. – Психиатр Ганнибал Лектер. Hannibal the Cannibal. – Ганнибал, Каннибал. I don't expect him to talk to you, but I have to be able to say we tried. – Я не жду, что он заговорит с вами, но мне придется быть способным сказать, что мы пытались. So if he won't cooperate, I want just straight reporting. – Так, если он не будет сотрудничать, я хочу только обычного доклада. How's he look? – Как он выглядит? How's his cell look? – Как его камера выглядит? Is he sketching, drawing? – Он делает наброски, рисует? If he is, what's he sketching? – Если да, что он рисует? Here's a dossier on Lecter. – Вот досье на Лектера. A copy of our questionnaire and a special ID for you. – Копия нашей анкеты и специальное удостоверение для вас. Have your memo on my desk by 08:00 on Wednesday. – Ваша записка на столе к 8:00 в среду. Okay. – Хорошо. Excuse me, sir, but why the urgency? – Простите меня, сэр, но почему эта срочность? Lecter's been in prison for so many years now. – Лектер находится в тюрьме так много лет на настоящий момент. Is there some connection between him and Buffalo Bill maybe? – Есть ли какая–то связь между ним и Буффало Биллом, может быть? I wish there were. – Я бы хотел, чтобы были. I want your full attention, Starling. – Я хочу вашего полного внимания, Старлинг. Yes, sir. – Да, сэр. Be very careful with Hannibal Lecter. – Будьте очень осторожны с Ганнибалом Лектером. Dr. Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. – Доктор Чилтон в клинике пройдется по всем физическим правилам, применяемых к нему. Do not deviate from them for any reason whatsoever. – Не отклоняйтесь от них ни по какой бы то ни было причине. And you're to tell him nothing personal, Starling. – И вы не должны говорить ему ничего личного, Старлинг. Believe me, you don't want Hannibal Lecter inside your head. – Поверьте мне, вы не захотите Ганнибала Лектора внутри вашего разума. Just do your job, but never forget what he is. – Просто делайте свою работу, но никогда не забывайте, что же он такое.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.