Видеоурок английского языка онлайн (по фильму When Harry met Sally, 1989): "The story of your life." – "История твоей жизни."
Сюжет: Гарри и Салли стали случайными попутчиками по дороге в Нью–Йорк, город мечты, где каждый из них, хочет найти и осуществить свою.
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– I have it all figured out. It's an 18–hour which breaks down into six shifts of three hours or alternatively we could break it down by mileage. There's a... There's a map on the huh... that I've marked to show the locations where we can shifts.
– Grapes?
– No. I don't like to eat meals.
– I'll roll down the window. Why don't you me the story of your life?
–The story of my ?
– We've got 18 hours to kill before we hit New York.
– The of my life isn't even going to get us out of Chicago. I nothing's happened to me yet. That's why I'm going to New York.
– So happen to you?
– Yes.
– Like what?
– Like I'm to journalism school to become a reporter.
– So you can about things that happen to another people.
– That's one way to at it.
– Suppose nothing happens to you? Suppose you there your whole life and nothing happens. You've never anybody. You never become anything. And, finally you die one of New York deaths where nobody notices for two weeks the smell drifts into the hallway.
– Amanda mentioned you had a side.
– That's what drew her to me.
– Your side?
– Sure. Why don't you have a dark ? And you're probably one of those cheerful people who their ''I's'' with little hearts.
– I have just as of a dark side as the next person.
– Oh, ? When I buy a new book, I always read the page first. That way, in case I die before l , I know how it ends. That, my friend, is a side.
– That doesn't mean you're deep or anything. I , yes, basically I'm a happy person.
– So am I.
– And I see that there isn't anything wrong with that.
– Of not. You're too busy being happy. Do you ever about death?
– Yes.
– Sure you do. A thought that drifts in and out of the transom of mind. I spend hours, l spend days.
– And you this makes you a better person?
– No. When the comes down, I'm gonna be prepared, and you're not. That's all I am saying.
– In the meantime, you're gonna your whole life waiting for it.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– I have it all figured out. It's an 18–hour trip which breaks down into six shifts of three hours each or alternatively we could break it down by mileage. There's a... There's a map on the huh... visor that I've marked to show the locations where we can change shifts.
– Grapes?
– No. I don't like to eat between meals.
– I'll roll down the window. Why don't you tell me the story of your life?
–The story of my life?
– We've got 18 hours to kill before we hit New York.
– The story of my life isn't even going to get us out of Chicago. I mean nothing's happened to me yet. That's why I'm going to New York.
– So something'll happen to you?
– Yes.
– Like what?
– Like I'm going to journalism school to become a reporter.
– So you can write about things that happen to another people.
– That's one way to look at it.
– Suppose nothing happens to you? Suppose you live there your whole life and nothing happens. You've never meet anybody. You never become anything. And, finally you die one of those New York deaths where nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hallway.
– Amanda mentioned you had a dark side.
– That's what drew her to me.
– Your dark side?
– Sure. Why don't you have a dark side? And you're probably one of those cheerful people who dots their ''I's'' with little hearts.
– I have just as much of a dark side as the next person.
– Oh, really? When I buy a new book, I always read the last page first. That way, in case I die before l finish, I know how it ends. That, my friend, is a dark side.
– That doesn't mean you're deep or anything. I mean, yes, basically I'm a happy person.
– So am I.
– And I will see that there isn't anything wrong with that.
– Of course not. You're too busy being happy. Do you ever think about death?
– Yes.
– Sure you do. A fleeting thought that drifts in and out of the transom of your mind. I spend hours, l spend days.
– And you think this makes you a better person?
– No. When the shit comes down, I'm gonna be prepared, and you're not. That's all what I am saying.
– In the meantime, you're gonna ruin your whole life waiting for it.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
to figure out – вычислить, подсчитать mileage – расстояние в милях a visor – защитный козырек to roll down the window – опускать окно (в машине) to kill – съесть все, съесть дочиста (сленг) to hit – в данном случае добраться, достичь to drift – в данном случае перемещаться that way – таким образом where – в данном случае "когда" в значении "в том случае" a dark side – темная/мрачная сторона to draw – в данном случае притягивать, привлекать You're too busy being happy. – Вы слишком заняты, будучи счастливой. В данном случае эта фраза означает следующее. Гарри думает, что Салли слишком занята, "будучи счастливой" (т.е. она счастлива сама по себе), чтобы обращать внимание на другие происходящие в жизни ситуации или думать о смерти (что подтверждает следующая строка: "Do you ever think about death? – Вы когда–нибудь думаете о смерти?"). fleeting – мимолетный to drift in – заходить, в данном случае влетать to drift out – выходить, в данном случае вылетать transom – поперечная балка. В данном случае используется в значении "предел". to come down – случиться (сленг) to ruin – в данном случае испортить, разрушить
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
It's = it is there's = there is don't = do not I'll = I shall/will nothing's = nothing has I've = I have isn't = is not that's = that is I'm = I am something'll = something will you've = you have you're = you are
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
I have it all figured out. – Я это все посчитала. It's an 18–hour trip which breaks down into six shifts of three hours each or alternatively we could break it down by mileage. – Это 18–ти часовое путешествие, которое делится на три смены по три часа каждая, или, по–другому, мы могли бы разбить его по милям. There's a... – Там... There's a map on the huh... visor that I've marked to show the locations where we can change shifts. – Карта, а..., за защитным козырьком, на которой я сделала отметки, чтобы показать участки, где мы можем смениться. Grapes? – Виноград? No. – Нет. I don't like to eat between meals. – Мне не нравится кушать между приемами пищи. I'll roll down the window. – Я опущу окно. Why don't you tell me the story of your life? – Почему вы не расскажете мне историю своей жизни? The story of my life? – Историю моей жизни? We've got 18 hours to kill before we hit New York. – У нас есть 18 часов, чтобы съесть все, перед тем как мы доберемся Нью–Йорка. The story of my life isn't even going to get us out of Chicago – История моей жизни даже не выведет нас из Чикаго. I mean nothing's happened to me yet. – Я имею в виду, ничего не случилось со мной еще. That's why I'm going to New York. – Вот поэтому я еду в Нью–Йорк. So something'll happen to you? – Так что–нибудь произойдет с вами? Yes. – Да. Like what? – Как что? Like I'm going to journalism school to become a reporter. – Так, я собираюсь в школу журналистики, чтобы стать корреспондентом. So you can write about things that happen to another people. – Поэтому вы сможете писать о вещах, которые происходят с другими людьми. That's one way to look at it. – Это один способ смотреть на это. Suppose nothing happens to you? – Полагаю, что ничего не происходит с вами? Suppose you live there your whole life and nothing happens. – Полагаю, что вы проживете всю свою жизнь так, и ничего не произойдет You've never meet anybody. – Вы никогда ни с кем не встречались. You never become anything. – Вы никогда не добьетесь чего–либо. And, finally you die one of those New York deaths where nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hallway. – И в конце вы умрете одной из тех нью–йоркских смертей, когда никто не заметит на протяжении двух недель, пока запах не переместится в коридор. Amanda mentioned you had a dark side. – Аманда упоминала, что у вас есть темная сторона. That's what drew her to me. – Это то, что притягивало ее ко мне. Your dark side? – Ваша темная сторона? Sure. – Конечно. Why don't you have a dark side? – Разве у вас нет темной стороны? You're probably one of those cheerful people who dots their ''I's'' with hearts. – Вы, возможно, одна из тех счастливых людей, кто ставит точки над "i" c сердечками. I have just as much of a dark side as the next person. – У меня просто так же много мрачного, как и у соседнего человека. Oh, really? – О, правда? When I buy a new book, I always read the last page first. – Когда я покупаю новую книгу, я всегда читаю последнюю страницу первой. That way, in case I die before l finish, I know how it ends. – Таким образом, в случае, если я умру перед тем, как я завершу, я буду знать, как она закончится. That, my friend, is a dark side. – Это, мой друг, темная сторона. That doesn't mean you're deep or anything. – Это не означает, что вы искренни или что–то еще. I mean, yes, basically I'm a happy person. – Я имею в виду, да, в основном, я счастливый человек. So am I. – Так и есть. And I will see that there isn't anything wrong with that. – И я пойму, что ничего плохого в этом. Of course not. – Конечно, нет. You're too busy being happy. – Вы слишком заняты, будучи счастливым. Do you ever think about death? – Вы когда–нибудь думаете о смерти? Yes. – Да. Sure you do. – Уверен, что думаете. A fleeting thought that drifts in and out of the transom of your mind. – Мимолетная мысль, которая влетает и вылетает из предела твоего разума. I spend hours, l spend days. – Я провожу часы, я провожу дни. And you think this makes you a better person? – И вы думаете, что это сделает вас лучшим человеком. No. – Нет. When the shit comes down, I'm gonna be prepared, and you're not. – Когда дерьмо случится, я буду готов, а вы нет. That's all what I am saying. – Это все, что я скажу. In the meantime, you're gonna ruin your whole life waiting for it. – Тем временем, вы собираетесь испортить всю свою жизнь, ожидая этого.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.