Параллельные тексты по фильму Неспящие в Сиэтле (Sleepless in Seattle, 1993)


Задание по работе с параллельными текстами

Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.

Mummy got sick. It happened just like that.
Nobody could stop it.
It isn't fair. There's no reason.
And if we start asking why, we'll go crazy.
ЧИКАГО
Мама заболела. Все произошло очень быстро.
Никто не мог ей помочь.
Какая несправедливость. Объяснить это невозможно.
Почему это случилось? Если спрашивать, можно сойти с ума.
Five minutes in the microwave. Any one of them.
Do you know how to make juice?
Microwave. Five minutes.
Here. It's my shrink. Call him.
Пять минут в микроволновке. Любую на выбор. Всего пять.
Ты знаешь, как делать сок?
Микроволновка. Пять минут.
Возьми. Визитка моего психотерапевта. Позвони ему.
Loss of Spouse Support Group.
Chicago Cancer Family Network. Parents without Partners.
"Hug Yourself", "Hug a Friend", "Hug a Shrink"...
Work hard, that'll save you. Only work will see you through this.
Don't mind him, he's just a guy who's lost his wife.
What I think we really need is... change.
Good idea. Take a few weeks off, take Jonah fishing.
No, real change. A new city.
Some place where I don't think of Maggie at every corner.
Группа поддержки овдовевших супругов.
Сообщество семей с больными раком. Одинокие Родители.
"Обними себя", "Обними друга", "Обними психотерапевта".
Уйди с головой в работу. Работа поможет тебе справиться с бедой.
Не обращай на него внимания. Он только что потерял жену.
А что нам нужно на самом деле... перемена.
Хорошая идея. Возьми отпуск на несколько недель, порыбачь.
Нет, это не перемена. Новый город.
Новый город, где ничто не будет напоминать мне о Мэгги.
Where are you gonna go?
I was thinking about Seattle.
In a few months, you'll be seeing women. You'll meet someone.
Move on, fine, that's what I'll do. I'll just grow a new heart.
-Sam, I'm sorry, I didn't mean- -I know. But it can't happen twice.
РИГЛИ ФИЛД ЧИКАГО КАБЗ
Куда же ты поедешь?
Я думал о Сиэттле.
Через несколько месяцев ты, может, встретишь кого-нибудь.
Да, да, пара месяцев, и у меня забьется новое сердце.
- Извини, Сэм, я не хотела... - Знаю. Такое не бывает дважды.
НЕСПЯЩИЕ В СИЭТТЛЕ
-The tall redhead is cousin Irene. -You'll see her disappointed look.
-Harold ran off with the secretary. -Until Irene had the dog put down.
Your brother Dennis is professor at Johns Hopkins.
-He's married to...Betsy. -The most competitive woman ever.
-How will I remember all this? -Walter, you will!
БАЛТИМОР 18 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
- Рыжая - это твоя кузина Айрин. - Она всегда чем-то расстроена.
- Ее муж Гаролд ушел к секретарше. - Она пригрозила убить собаку и он...
Твой брат Дэннис - профессор в университете Джонсона Хопкинса.
- Он женат на... Бетси. - Самой пробивной бабе.
- И как я это все запомню? - Уолтер, не бойся, запомнишь!
-Uncle Milton lost all his money... -And some other people's.
...in a pyramid scheme. Don't mention the IRS or the prisons.
Your mother's Barbara, your father's Cliff....
-He has electric trains. -Really?
Am I what they had in mind?
Walter, they're gonna love you!
Everybody, Annie has an announcement.
Walter and I are engaged.
Thank you. Thank you.
Congratulations, Walter.
- Дядя Милтон потерял состояние. - Причем, и свое и чужое...
... в пирамиде. И ни слова о налоговой службе и тюрьмах.
Твоя мать - Барбара, отец Клифф...
- У отца есть железная дорога. - Правда?
Думаешь, я им понравлюсь?
Уолтер, они тебя полюбят!
Внимание... У Энни есть важное сообщение.
Уолтер и я - мы обручились.
Спасибо,спасибо.
Поздравляем, Уолтер.
Bless you!
-Are you all right? -Maybe it's the flowers.
-We'll move them. -No! I feel terrible, sneezing now.
-This is a very important moment. -He's allergic to everything.
Bees. I'm allergic to bees.
He's allergic to all bees. We have to take adrenalin with us.
-If he eats just a bit of a nut.... -My head swells, and I drop dead.
-It's the same with him and bees. -We had salmon at our wedding.
-A wedding without salmon is- -I'm not allergic to salmon.
But you never know.
-You never know. -He wasn't always allergic to bees.
-What did we do with our champagne? -Uncle Milton's parole.
Будьте здоровы!
- С Вами все в порядке? - Это, наверное, из-за цветов.
- Мы их уберем. - Нет! Мне ужасно неудобно.
- Такой важный момент. - У него аллергия почти на все.
Пчелы. У меня аллергия на пчел.
У него аллергия на всех пчел. У нас всегда адреналин с собой.
- Стоит лишь надкусить орешек... - Моя голова, как арбуз, и я готов.
- У моего с пчелами тоже самое. - На нашей свадьбе была семга...
- Да, какая свадьба без семги... - У меня нет проблем с семгой.
Хотя, кто его знает...
- Вот именно, кто его знает. - У него не всегда была аллергия.
- Мы пили шампанское. - Когда дядю Милтона освободили...
- Вкусное было. - Верно, Милтон.
-When are you getting married? -Early June, in the garden.
-What about Harold and bees? -I'm allergic to bees.
Cold salmon, cucumber salad, strawberries.
I'm afraid I am allergic to strawberries.
Is this all right with you?
I'm the luckiest man-man-man on the face of the earth-earth-earth.
-That's Lou Gehrig's line from.... -Pride of the Yankees.
-Pride of the Yankees! -Baseball. An historical reference.
I would like to propose a toast. To my kid sister!
To Walter and my baby.
Please eat, before it gets cold.
- Когда у вас свадьба? - В начале июня, в саду.
- Обязательно в саду? А пчелы? - Да, у меня аллергия на пчел.
Холодная семга, салат из огурцов, клубника...
К сожалению, у меня аллергия на клубнику.
Ты как? Согласен?
Я самый счастли-ли-ли-ливый человек на зем-ле-ле-ле.
- Так говорил Лу Гериг в фильме... - "Гордость Янки".
- "Гордость Янки"? - Бейсбол. Исторический факт.
Я хочу предложить тост. За мою маленькую сестренку.
За Уолтера и мою девочку.
Пожалуйста, ешьте, а то все остынет.
Here it is. I wouldn't give it to the Historical Society.
-Oh, Mum.... -These things are back in fashion.
Grandmother's dress.
-He's a lovely man, Annie. -He is, isn't he?
And he's a wonderful athlete. We're going to DC to see his parents.
-How did it happen? -It's silly, really.
I'd seen him at the office. He's the associate publisher.
We had both ordered sandwiches...
...and he got my tomato on wheat, which he's allergic to.
And I got his tomato on white. Amazing, isn't it?
You make a million decisions, and a sandwich changes your life.
Вот оно. Историческое Общество выпрашивало, но я не отдала.
- О, мама... - Это сейчас опять в моде.
Бабушкино платье.
- Он приятный парень, Энни. - Да, правда ведь?
И спортсмен. На Рождество едем к его родителям в Вашингтон.
- Как вы познакомились? - Очень смешно.
Я один раз видела его в офисе. Он помощник редактора.
Мы оба заказали по сэндвичу -
- ему дали мой с пшеничным хлебом, а у него же аллергия -
- а мне - его, с белым хлебом, мы оба заказали с помидорами!
Мы принимаем миллионы решений, а судьбу решает какой-то сэндвич.
Destiny takes a hand.
We invented destiny, because we don't want things to be accidental.
Then why did you order the same sandwich except for the bread?
How many people like tomato without something else, like tuna?
It wasn't a sign. It was a coincidence.
I was in Atlantic City, where Cliff was a waiter.
He wasn't supposed to work that night. What if he hadn't?
He asked me to take a midnight walk. I told you this a million times.
He held my hand. I looked down and couldn't tell our fingers apart.
-And I knew. -What?
-What? -It was magic.
Это знак судьбы.
Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно.
А как объяснить то, что вы заказали почти одинаковые сэндвичи ?
Не каждого соблазнят одни помидоры - скажем, без тунца!
Это не был знак свыше. Это просто совпадение.
Это было в Атлантик Сити, Клифф работал официантом.
В ту ночь была не его смена. Если б он в ту ночь не работал?
Он предложил мне прогуляться. Я тебе это уже рассказывала...
Он взял мою руку, пальцы сплелись, и я не понимала где мои, а где его.
- И я почувствовала... -Что?
-Что? - Произошло чудо.
Magic.
I knew we'd be together forever. Just like you and Walter.
Walter. It's quite a formal name.
I knew that your father and I would have a wonderful time in...
...the sack, I believe you call it.
It took years before it worked like clockwork. It takes time.
-We already.... -Fine, fine. How's it working?
-Like clockwork. -Oh, honey....
-It's a sign. -You don't believe in signs.
They loved you. I told you they would.
Чудо.
Я знала, что мы всегда будем вместе. Прямо, как ты и Уолтер.
Уолтер... какое-то официальное имя.
Я точно знала, что с твоим отцом мне будет приятно...
... заниматься сексом, так вы теперь выражаетесь.
Правда понадобилось несколько лет, чтобы это все заработало, как часы.
- Мы уже... - Да, да, конечно... Ну и как?
- Как часы. - О, дорогая...
- Знак судьбы. - Ты же не веришь.
Они в тебя просто влюбились. Я же тебе говорила.
-I love you. -I love you, Walter.
Did anyone ever call you anything other than Walter?
-Not even when you were young? -Not even when I was young.
-Don't you want to drive with me? -Then I can't get back on Friday.
I forgot your stepmother's present. When we're old and gray...
...you must remind me to put my teeth in, so I don't go out without them.
-I'll wait. -You'll wait? Oh, right.
No, go ahead. We're late anyway. I'll be ten minutes behind you.
- Я люблю тебя. - Я тоже люблю тебя, Уолтер.
- Тебя называли еще как-то, Уолтер? - Нет.
- А когда ты был маленьким? - Нет, и тогда не называли.
- Ты со мной не поедешь? - Я не вернусь к пятнице.
Я забыла подарок твой мачехи. Когда мы состаримся, -
- будешь напоминать, чтобы я не забывала вставлять челюсть.
Я тебя подожду.
Нет, нет, поезжай один, а я последую прямо за тобой.
ВАШИНГТОН
Welcome to "You and Emotions."
I'm Dr. Marcia Fieldstone, broadcasting live from Chicago.
Tonight we'll talk about wishes. What's your wish this Christmas?
My wish is to change the station.
-And now: "You and your spleen." -Not on your life.
Coming up, "Jingle Bells" backwards, sung by....
-Seattle, go ahead. -This is Jonah-
No last names, Jonah. How old are you?
-I'm eight. -You're up late.
-It's not so late in Seattle. -You're right. What's your wish?
Вы слушаете передачу "Вы и ваши Эмоции".
Я, Доктор Марша Филдстоун. Мы вещаем из Чикаго на всю страну.
Тема передачи - ваши желания. Что вы желаете на Рождество?
Я желаю перейти на другой канал.
- В эфире: "Вы и ваша селезенка" - Никогда в жизни.
А сейчас песня "Джингл Беле", спетая наоборот, в...
-Наш слушатель из Сиэттла. - Это Джона...
- Фамилию не надо, Джона. - Сколько тебе лет?
- Мне восемь. - Почему ты так поздно не спишь?
- В Сиэттле еще не поздно. - Верно. Какое у тебя желание?
-My dad needs a new wife. -You don't like the one he has?
-He doesn't have one. -Where's your mum?
-She died. -Well, who can believe this?
-I've been sad, but Dad's worse. -Have you talked to him about it?
No, that makes him sadder.
Jonah, is your dad home?
-Is he busy? -No, he's out on the deck.
Can't you ask him to talk to me?
-Wretched woman! Hang up, Jonah! -No, he'd kill me.
He won't be angry when he hears how concerned you are about him.
-Want to bet? -If he yells, you lose a fan.
Dad, there's someone on the phone for you.
- Моему папе нужна новая жена. - Тебе не по душе его жена?
- У него нет жены. - А где твоя мама?
- Она умерла. - Как можно этому верить?
- Мне грустно, но папе еще хуже. - Ты с ним говорил об этом ?
- Нет, а то ему еще хуже будет. - Я понимаю.
Джона, твой папа сейчас дома?
- Он занят? - Нет, вышел проветриться.
Ты можешь попросить его сейчас со мной поговорить?
- Мерзкая тетка! Не слушай ее Джона! - Нет, он меня убьет!
Он не рассердится, когда поймет, как ты о нем заботишься.
- Конечно! - Если накричит, слушать вас не буду
Пап, тебя к телефону.
His name is Sam.
If you've just tuned in, tonight's topic is wishes and dreams.
We have a listener from Seattle.
Sam, this is Dr. Fieldstone on Network America.
What are you selling? Micro-hibachis or knives?
Neither. I want to help. Your son asked me for advice.
-He wants to find you a new wife. -Who is this?
Dr. Fieldstone of Network America. You are on the air.
-You called a radio station? -Sam, are you there?
-Yes. - You mourn your wife's death.
Your son is worried about you.
Его зовут Сэм.
Если Вы настроились, то наша тема - желания и мечты.
Мы на связи со слушателем из Сиэттла.
Сэм, это Доктор Филдстоун из радио Америки.
Что Вы продаете? Гриль или ножики?
Я хочу помочь. Ваш сын попросил моего совета.
- Он хочет найти Вам жену. - С кем я говорю?
Это Доктор Филдстоун из радио Америки. Вы в эфире.
- Ты позвонил на радиостанцию? - Сэм, Вы меня слышите?
-Да. - Вам плохо после смерти жены.
Ваш сын очень о вас беспокоится.
Get out here. I won't go through this alone.
It's hard for him to talk to you about this.
If we talk about it, maybe Jonah will feel better.
-Talk to her. She's a doctor. -Her first name could be Doctor.
-Please. -Sam, it's his Christmas wish.
-Okay. -Good.
/ know this is difficult. When did your wife die?
-About a year and a half ago. -Have you had any relationships?
-No. -Why not?
-Marcia...or Dr. Fieldstone? -Dr. Marcia.
-/ don't mean to be rude- -I don't want to pry...
-Sure you do. -Go on, Sam. I'm listening.
Ну-ка, выходи оттуда. Я не буду разбираться с этим один.
Ему трудно с Вами об этом говорить.
Но если мы об этом поговорим, то Джоне станет легче.
- Поговори с ней. Она же доктор. - Может быть, это ее так зовут.
- Пожалуйста. - Сэм, это его желание.
- Ясно. - Хорошо.
Я знаю, это очень тяжело. Когда ваша жена умерла?
- Почти полтора года назад. - У вас кто-нибудь был?
- Нет. - Нет? Почему?
- Марша или Доктор Филдстоун? - Доктор Марша.
- Я не хочу быть грубым... - А я не хочу вмешиваться.
- Еще как хотите... - Продолжайте, Сэм. Я слушаю. Сэм?
We had a pretty tough time at first.
But we're dealing with it.
Jonah and I will get along fine, as soon as I break his radio.
I'm sure you're a wonderful father.
-You can tell a lot from a voice. -Yes, you can.
But Jonah still feels that you're under a cloud.
-Are you sleeping at night? -He doesn't sleep at all.
-How do you know that? -I live here, Dad.
Look, it's Christmas.
Maggie...my wife.
She really did it...
Первое время нам было очень тяжело.
Но мы, вроде, справляемся.
И когда я сломаю его радио, у нас все будет хорошо.
Я уверена в том, что Вы очень хороший отец.
- По голосу можно определить. - Да, можно.
Но Джона чувствует, что вам очень плохо.
- Еще вопрос: вы ночью спите? - Он вообще не спит.
- А ты откуда знаешь? - Пап, я здесь живу.
Вы понимаете... Сейчас Рождество...
А Мэгги... моя жена...
Она умела делать праздник...
She loved- She made everything beautiful.
It's tough this time of year.
-Every kid needs a mother. -Maybe you need someone too.
-Yes. -We'll resume after these messages.
Sam and Jonah, don't go away. I'm talking to Sleepless in Seattle.
We'll be back with listener response.
-What's that? -People call in and dump on you.
This is really fun. And helpful.
-I bet he's tall with a cute butt. -I bet he hasn't bathed in weeks.
Она любила все делать... красиво...
И в эти праздники очень тяжело...
- Каждому ребенку нужна мать. - Может, вам тоже кто-то нужен.
-Да. - Мы продолжим после паузы.
Сэм и Джона, не пропадайте. Это был "Неспящий в Сиэттле".
После паузы - прямые звонки в студию от наших слушателей.
- О чем это она? - Люди позвонят и покритикуют тебя.
Очень забавно. А главное - полезно.
Кэпитол Дайнер ЕШЬТЕ
- Думаю - у него красивая попка. - Ага, и не мылся пару недель.
-Yes? -Tea, with the bag out.
-Maybe I'll just go up to Seattle. -Don't open his refrigerator.
Men don't cover food, and they leave it in there till it walks out.
I wouldn't kick him out of bed for eating crackers. Sixty five cents.
We'll take a call before we talk to Sleepless. Go ahead, Tennessee.
I'd like to have his address.
Honey, get in line.
-If I could ask you a question.... -Go ahead.
People who truly loved are likely to love again.
Sam, could you love anybody as much as you loved your wife?
Well, that's hard to imagine.
- Ты все опошляешь? - Чай, пакетик отдельно.
- Может махнуть в Сиэттл? - Только не открывай холодильник.
Мужики ничего не выбрасывают. Еда сама оттуда "вышагивает".
В постели я бы простила ему этот маленький недостаток. 65 центов.
Звонок Неспящему от нашей слушательницы из Теннесси...
Я бы хотела узнать его адрес.
- Подруга, давай-ка в очередь. - Следующий звонок.
- Могу я задать Вам вопрос... - Пожалуйста.
Те, кто любил по-настоящему, обязательно полюбят снова.
Сэм, смогли бы вы также полюбить другую, как вашу жену?
Это сложно себе представить.
What are you going to do?
Get out of bed every morning and breathe in and out all day long.
And after a while I won't have to remind myself to do it.
And then after a while I won't remember how perfect things were.
Why was your wife so special?
How long is your program?
It was a million little things.
When you added them up, it meant we were meant for each other.
/ knew it the very first time I touched her.
It was like coming home, only to no home I'd ever known.
Что вы намерены делать в будущем?
Вставать по утрам. Дышать воздухом... И так весь день.
И, через некоторое время,
я привыкну вставать, дышать...
И даже не вспомню, как все было хорошо...
А что особенного было в вашей жене?
А у вас передача длинная?
Это множество таких незаметных черт...
А если подсчитать их, получалось, что мы созданы друг для друга.
И я это знал с самого первого прикосновения к ней.
Это как возвращение домой. В дом, который я раньше не знал.
I was just taking her hand...
...to help her out of a car. And I knew it.
-It was I ike... magic. -Magic.
It's time to wrap it up. I'm Dr. Marcia Fieldstone.
To all my listeners, a magical and Merry Christmas.
And Sleepless in Seattle, call and tell us how it's going.
You can count on it.
Когда я держал ее руку -
- чтобы помочь ей выйти из машины... Я уже тогда знал...
- Это было, как... чудо. - Чудо.
Итак, наша беседа подошла к концу. Я, Доктор Марша Филдстоун...
Желаю всем моим слушателям чудесного Рождества!
Неспящий в Сиэттле, ждем звонка и держите нас в курсе.
Обязательно.
He sells the best soup ever and he is the meanest man in America.
-I feel strongly about this. -Do it.
New Year's Eve. I won't write it.
Listen: "Phone service was tied up Christmas Eve...
...when a kid called the radio and said his dad needs a new wife."
Two thousand women wanted his number.
I heard it. This kid calls up...
...and the shrink forces the father to talk about it.
Suddenly he starts talking...
БАЛТИМОР САН
Он продает самые лучшие супы и он - самый гадкий в Америке.
- Да, это очень сильная тема. - Ну так давай, пиши.
Писать о Рождестве. Только не это.
"В канун Рождества телефонная сеть была перегружена -
- мальчик сообщил по радио, что его отцу нужна жена".
2 тысячи женщин попросили дать им его телефон.
Я слушала эту передачу. Мальчик позвонил,
а психотерапевт заставляет его отца об этом говорить.
И вдруг он начинает говорить -
...about how he fell in love with her like these cows in Michigan.
The cows that got zapped by stray voltage. Maybe it was Wisconsin.
Anyway, I was listening to him, and suddenly I was crying.
Like when I see the ad...
...where the daughter gives her mum the refrigerator with a red bow.
-Or the two kids at the party. -Making an album for Grandfather!
That kills me!
Write about it. Whatever it is.
Two thousand women calling for a husband?
Women are desperate for love.
-Especially over a certain age. -It's hard to get married over 40.
-That statistic is not true. -But it feels true.
- о том, как он влюбился в свою жену, как те коровы в Мичигане.
Помните, как коров ударило током. Или это было в Висконсине.
Короче, я его слушала, слушала, и вдруг, как разревусь...
Прямо как от той рекламы -
- где дочка дарит маме холодильник с красным бантом.
- Или где дети на вечеринке... - Делают альбом для дедушки!
Меня это так умиляет!
Напиши об этом. Об этой истории.
2000 женщин ищут мужа? Женщины страдают без любви.
- Особенно в определенном возрасте. - После 40 сложно выйти замуж.
- Эта статистика неправильная. - Но это же факт!
-It's true. -A new book proves it isn't true.
-Did you read that book? -Did anybody read that book?
Are you done? Where were we?
If someone's a widower, why is he widowed and not widowered?
Just wondering.
What was that about up there? What's with you?
-Nothing. -There's something. Tell me.
-Sleepless in Seattle? -That's what she called him.
Now 2,000 women want his number. He could be a crackhead...
...a transvestite, a junkie, or really sick, like my Rick.
Actually, he sounded nice.
- Да, это так. - Это неправда! Есть даже книга...
- Нет, Уайат. А ты эту книгу читал? - Кто-нибудь читал эту книгу?
Вы закончили? Так с чего мы начали?
Кто-то стал вдовцом, почему говорят: "Он овдовел", а не "овдовцел"?
Да так, просто интересно.
Что ты имела в виду? У тебя все нормально?
- Все нормально. - Что-то не так. Скажи мне.
- "Неспящий в Сиэттле"? - Ведущая его так называла.
2000 женщин просят его номер. А если он наркоман -
- трансвестит, серийный убийца или больной, как мой Рик.
Голос у него приятный.
Really? Now we're getting down to it.
I'm madly in love with Walter. He did a crazy thing the other night.
It was so funny. What was that?
I've got to go to Boston for the convention.
And I have to visit Winston-Hughes.
Why don't we meet in New York for Valentine's Day weekend?
-Walter, I'd love to! -We can stay at the Plaza.
-Ice skate in Central Park. -Register.
You know...for dishes, glasses, silver, everything.
Ты серьезно? Ну вот и до нас добрались.
Нет, ты знаешь, как я без ума от Уолтера. Он ночью такое выдал.
Было ужасно смешно! Я не помню... что же это было...
Мне надо на совещание в Бостон.
Потом мне еще надо заехать в Уинстон-Хьюз.
Давай встретимся в Нью-Йорке, в уикенд, в День Св.Валентина?
- О, Уолтер, прекрасная идея! - Остановимся в отеле Плаза.
- Пойдем на каток... - Закажем подарки.
Подарки?
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
How about it?
-We'll have dim sum in Chinatown. -Is there wheat in it?
I don't think so.
Ten, nine, eight, seven, six...
...five, four, three, two, one...
Jonah, wake up. The ball's dropping.
Как ты на это смотришь?
- Сходим к китайцам покушать... - Там нет пшеницы?
Я не думаю...
Десять, девять, восемь, семь, шесть -
- пять, четыре, три, два, один...
Джона, просыпайся. Шар уже падает.
-Happy New Year. -Happy New Year.
-Kiss Howard. -Goodnight, Howard.
- С Новым Годом! - С Новым Годом!
- Поцелуй Говарда. - Спокойной ночи, Говард.
Can I have half your beer?
Go ahead.
What did I use to say? "Here's looking at you"?
-"Here's mud in your eye"? -"Here's to us."
You used to say: "Here's to us."
Oh, babe. I miss you so much it hurts.
You want to tell him? I'll tell him.
She's back with another idea.
Можно твоего пива?
Конечно, пей.
Что я обычно говорила? "Ну что, поехали".
- "Будем здоровы". - "За нас".
Да, ты говорила: "За нас".
Любимая моя. Как мне больно без тебя.
Ты ему сам скажешь? Или мне сказать?
Она решила все сделать по-другому...
Sam, I'm glad you're here. I heard you on the radio. I told everyone.
-We already knew. From Grace. -Then all of Seattle knows.
I was brushing my teeth and there you were. I called my mother.
I said, "Turn on the radio. That's my architect."
You know, it's so nice when a man can express his feelings.
-I wish I could. -Claire, is there a problem?
I couldn't sleep last night. You know what that's like.
My platters won't fit in the refrigerator.
At parties I use platters, so I want a Sub Zero refrigerator instead.
-We have to redo the cabinets. -We'll be into this wall.
-A bearing wall. -That's a delay of five, six...
Сэм, я рада вас видеть. Я слышала вас по радио. Я всем рассказала.
- Мы уже знали. От Грейс. - Теперь весь Сиэттл знает.
Я чистила зубы, а тут ваш голос по радио. Я позвонила матери.
И говорю: "Включи радио. Там мой архитектор".
Это прекрасно, когда мужчина умеет выразить свои чувства.
- Если бы я так умел. - Клер, так в чем проблема?
Я не спала всю ночь. Вы знаете, как это тяжело.
У меня подносы в холодильник не влезут.
Я использую подносы на приемах. Я хочу широкий холодильник.
- Придется шкафы переделать. - Мы встроим их в эту стену.
- Это несущая стена... - Это задержка на пять, шесть...
-...12 weeks. -It's important to get it right.
Well, la decorateur calls. Bye.
It's fate. She's divorced, we don't want to do this and you need a wife.
-Everything intersects. -The Bermuda Triangle.
Here's one more. Do you have room?
-Dad, they're all for you. -Here you go.
"Sleepless in Seattle."
If you can't sleep, try drinking a glass of water from the other side.
That's for hiccups. Or you can hold a spoonful of sugar in your mouth.
- На двенадцать недель. - Главное, чтобы было хорошо.
Прекрасно... Меня ждет декоратор. Пока.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать. Это судьба.
- Все пересекается. Как говорят... - Бермудский Треугольник.
Вот еще пачка. Удержишь? Вот так.
- Пап, это все тебе. - Вот, пожалуйста.
"Неспящему в Сиэттле".
Если у вас бессонница, надо медленно выпить стакан воды.
Это от икоты. Или можно подержать во рту ложку сахара.
Thank you.
-But why give them our address? -They called and asked for it.
"Dear Sleepless in Seattle. You are the most attractive man I've heard."
They called? You gave them our number too?
You have to, to get on the air.
"Dear Sleepless in Seattle. I live in Tulsa." Where's that?
-In Oklahoma. Where is that? -Somewhere in the middle.
I won't think about what they don't teach you at school.
I think we should rule out anyone who doesn't live near here.
She's willing to fly anywhere.
Looks like my third-grade teacher. She is my third-grade teacher!
-Don't you want to read these? -No, it's not how it's done.
Спасибо.
- Почему ты дал наш адрес? - Они позвонили и попросили.
"Неспящий в Сиэттле, Вы самый приятный мужчина, я..".
Ты говоришь - они позвонили? Ты им наш номер тоже дал?
Иначе со мной и говорить бы никто не стал.
"Неспящий в Сиэттле. Я живу в Талсе". Где это?
- В Оклахоме. Ты знаешь где это? - Где-то в центре.
Чему вас только учат в школе?
Я думаю, нужно исключить всех, кто не живет поблизости.
Она не против лететь куда угодно.
Она похожа на мою школьную учительницу... Это она и есть!
- Ты не хочешь прочитать эти? - Нет, это не так делается.
I'd rather see somebody I like.
-Then I'd ask her out for a drink. -Or a slice of pizza.
No dinner on the first date, because halfway through you could regret it.
But if you like them after a drink, you can always ask them to dinner.
If not, you can say, "That was great," and go home.
You see? I wonder if it still works this way.
-It doesn't. They ask you. -I'm starting to notice that.
If you get a new wife, you'll have sex with her, huh?
-I certainly hope so. -Will she scratch up your back?
In movies women always scratch the man's back and scream during sex.
-How do you know this? -Jed's got cable.
Я хотел бы встретиться с кем-нибудь, кто мне понравится.
- Предложить выпить. - Или кусочек пиццы.
На первой встрече - никакого обеда, можно все испортить.
А если выпил, а она все еще нравится, можно и поужинать...
А если нет, то можно сказать: "Это было прекрасно". И уйти домой.
Сейчас это также как в мои времена?
- Нет. Они приглашают. - Да, я начинаю это замечать.
Когда у тебя будет новая жена, вы будете сексом заниматься?
- Ну, я надеюсь. - Она будет тебе спину царапать?
В кино женщины царапают спину и кричат во время секса.
- А ты откуда это знаешь? - У Джеда кабельное ТВ.
Hand me that towel, please.
Thank you. Let me get you. "Jed's got cable!"
Передай мне, пожалуйста, полотенце.
Спасибо. Сейчас я тебе передам. "У Джеда кабельное ТВ!"
Now to Dr. Fieldstone, psychologist and the friend you never had.
-Remember Marooned in Miami? -He doesn't love me anymore.
-Then why stay with him? -Disappointed in Denver.
When I come close to orgasm, he goes to make a sandwich.
В эфире Доктор Филдстоун, ваш психотерапевт, и ваш друг.
- Помните Покинутую в Майами? - Он меня больше не любит.
- Почему ты с ним до сих пор? - Разочарованная в Денвере.
Когда я близка к оргазму, он встает и делает сэндвич.
-Make a sandwich beforehand. -Sleepless in Seattle.
/'// get up every morning and breathe in and out all day long.
After a while I won't have to remind myself...
...to get up and breathe in and out.
Then after a while I won't have to think about...
...how I had it great and perfect for a while.
Why was your wife so special?
How long is your program?
It was a million little things.
When you added them up, it meant we were meant for each other.
/ knew it, the first time I touched her.
It was like coming home, only to no home I'd ever known.
- Сделайте сэндвич заранее. - Неспящий в Сиэттле.
Вставать рано утром. Дышать воздухом... И так весь день.
И через некоторое время, я привыкну -
- рано вставать, дышать...
И даже не вспомню -
- как все было хорошо...
А что особенного было в вашей жене?
А у вас передача длинная?
Это множество таких незаметных черт...
Если подсчитать, то получалось, что мы созданы друг для друга.
И я это знал с самого первого прикосновения к ней.
Это как возвращение домой. В дом, который я раньше не знал.
/ was just taking her hand to help her out of a car.
And I knew it. It was like...
...magic.
I think I'm going crazy, Dennis. Are you happily married?
Why did you get married? Was it trumpets and fireworks?
Betsy said we had to break up or get married. That's why.
When you met, did you think she was the only one for you?
Я тогда держал ее руку, помогая ей выйти из машины...
И я уже тогда знал... Это было как...
...чудо.
Мне кажется, я схожу с ума, Деннис. Ты счастлив в браке?
Почему ты женился? Это было райское блаженство?
Бетси сказала, либо поженимся, либо разойдемся. Вот так.
Когда вы встретились, ты тогда понял, что это именно она?
That in some way it was fated?
Annie, attraction is...
...when your subconscious is attracted to their subconscious.
Fate is two neuroses knowing they're a perfect match.
I'm having all these fantasies about a man I never even met!
-And he lives in Seattle! -It rains nine months a year there.
I know. I won't move to Seattle.
But I don't want to end up wondering what might have happened.
What do you think? It's cold feet, isn't it?
-Everybody panics. Didn't you? -Yes, I did.
Thanks, Dennis. I feel better now.
Sandy's friend is a weightlifter, but her neck isn't that big.
Что это судьба?
Энни, когда тебе кто-то нравится -
- то твоему подсознанию нравится другое подсознание.
Судьба - это идентичность параметров двух нервных систем.
Я мечтаю о мужчине, которого я даже никогда не видела!
- И живет он в Сиэттле! - Там дождь девять месяцев в году.
Я знаю. Я и не собираюсь переезжать.
Но я постоянно задумываюсь о том, как могло бы получиться.
Что ты думаешь? Это нервы, правда?
- Перед свадьбой все волнуются? - Да, я тоже волновался.
Спасибо, Деннис. Мне стало намного лучше.
У Сэнди есть подруга, Гленда. Штангистка, шея не толще головы.
No, don't set me up. I want to know what it's like out there.
Women are looking for pecs and a cute butt.
"He has the cutest butt." Where did I hear that recently?
Everywhere. Even on the news women talk about cute butts.
It's really caught on.
So how's my butt?
-Not bad. -Is it cute though?
Are we grading on a curve?
When was your last date?
Jimmy Carter... 1978.
Things are different now. First you have to be friends.
Then you neck. This could go on for years.
Не надо меня ни с кем сводить. Я просто почву прощупываю.
Женщинам нужны мускулы и аккуратная задница.
"У него такая красивая попка". Где же я это недавно слышал?
Да везде. Даже в новостях женщины обсуждают попы.
Это сейчас очень в моде.
Хорошо... А как она моя... попа?
- Вполне. - Правда? Она аккуратная?
Не знаю. Все относительно.
Когда у тебя было свидание в последний раз?
При Джимми Картере... 1978...
Сейчас все по другому. Сначала вы просто друзья.
Потом целуетесь. Это может длиться годами.
Then you have tests and do it with a condom. But you do split the check.
-I can't let a woman pay. -They'll throw a parade for you.
You'll be Man of the Year.
Tira misu. You'll find out what that is.
Some woman will want me to do it to her, and I won't know what it is.
-You'll love it. -This is going to be tough.
What about that decorator? She's perky.
No. I'm far away from that. I'm just making notes.
-How would I do it? -Ask her over to look at swatches.
-To look at swatches? -Yeah, color schemes.
Don't do it like I did. Be suave. Think Cary Grant.
Потом анализы на СПИД и "все" с резиной. И каждый платит за себя.
- Чтобы женщина платила?! - Тогда в твою честь устроят парад.
И ты станешь Мужчиной Года.
Тирамису. Сейчас узнаешь, что это такое.
Женщина захочет, чтобы я это ей сделал, а я не знаю, что это...
- Тебе это очень понравится. - Это будет нелегко, очень.
А как насчет той декораторши? Она бойкая.
Нет, нет, я пока просто собираю информацию.
- Да и как я ее приглашу? - Приходи посмотреть на образцы.
- Посмотреть на образцы? - Да, на цветовые гаммы.
Будь пообходительней. Не так, как я. Вспомни как это делал Кери Грант.
Would he say, "Come look at my swatches"?
-Not it in movies.... -Not in Gunga Din?
Gunga Din isn't that kind of film. Who knows what he did in real life.
-He did that with Dyan Cannon? -"Dyan, look at these swatches."
Jonah, I'm home!
Jonah?
Jonah.
Разве он бы сказал: "Приходи, я покажу образцы цветовых гамм?"
- Был бы сценарий, он бы сказал. - Но не в фильме "Ганга Дин"?
Это не такого типа фильм. Кто знает, как он это в жизни делал.
- Он так позвал Дайан Кэннон? - "Дайан, посмотри на образцы".
Джона, я пришел!
Джона?
Джона.
Hi, Dad. This is Jessica.
Nice to meet you.
This is amazing. If you play this backwards, it says "Paul is dead."
-Yeah, I know. -How do you know?
-Dad, could you shut the door? -Sure.
H and G. Hi and goodbye.
Привет, пап. Это Джессика.
Очень приятно.
Забавно. Если крутить наоборот - получается: "Пол умер".
- Да, я знаю. - Откуда ты знаешь?
- Пап, а дверь не закроешь? - Да, конечно.
Зи Д. Здравствуйте и до свидания!
Hello, Victoria?
This is Sam Baldwin. I don't know if you remember me....
Алло, Виктория?
Это Сэм Болдуин. Я не уверен, что вы помните...
Oh, great.
I was wondering if you would like to have a drink with me?
Dinner?
Dinner would be even better.
Friday would be great.
I hear that's a good place.
Seven-thirty is fine. And I'll-
Okay, I'll meet you there.
So it's Friday at 7:30 for dinner. Great.
Me too. Bye.
-Are you in love with him? -Not now.
О, отлично. Привет.
Я просто хотел спросить. Может мы встретимся и выпьем по рюмочке?
Поужинать?
Конечно... еще лучше...
В пятницу подойдет.
Да, я слышал, что это очень хороший ресторан.
Полвосьмого. Прекрасно. И я вас...
Да, я вас там буду ждать.
В пятницу, в полвосьмого в ресторане. Договорились!
И я тоже. Пока.
- Ты любишь его? - Уже нет.
-Those people knew how to love. -You're a basket case.
They knew it. Nothing could separate them because they knew.
-It was real. -It's a movie.
You don't want to be in love, you want to be in a movie. Read it.
"Dear Sleepless and Son. I've never written a letter like this before."
-That's what everyone writes. -You think I don't know that?
What about Walter?
I'd give anything to marry Walter.
He's so unexpected. You think you know him, but you don't.
I should write about magic.
What if this man is my destiny, and I never meet him?
-Your destiny can be your doom. -"I want to meet you"....
- Тогда люди умели любить! - Ты сумасшедшая.
Они умели, поэтому их ничто не могло разлучить.
- Это было настоящее чувство. - Это же фильм.
Я поняла. Ты не любви хочешь, а быть "героиней" в кино. Читай.
"Дорогой Неспящий и Сын. Такое письмо я пишу впервые".
- Так бы каждый написал. - Ты думаешь, что я не знаю?
Как же Уолтер?
Я все отдам, чтобы выйти замуж за Уолтера.
Он непредсказуем. Кажется, что ты его знаешь, но нет...
Надо написать что-нибудь про чудо.
Вдруг этот мужчина моя судьба, а я его никогда не встречу?
- А если твоя судьба - рок? - "Я хочу с Вами встретиться".
-On the Empire State Building. -On the Empire State Building.
Sunset, Valentine's Day.
I'll be in New York with Walter. I can squeeze it in.
I'll be in New York with Walter!
Because of fate I married Martin and bought the house with the dead tree.
On account of which I got divorced and hit a car...
...and met Rick, while buying a neck brace.
You got divorced because of a tree?
-The tree man. -You fell in love with him?
I did not say love. This is my favorite part.
-It's now or never. -Never is a frightening word.
- На Эмпайр Стейт Билдинг. - На Эмпайр Стейт Билдинг.
При закате солнца, в День Святого Валентина.
Я как раз буду в Нью-Йорке с Уолтером... и найду время...
Я буду в Нью-Йорке с Уолтером!
Судьба - я вышла за Мартина и купила дом с засохшим деревом.
Из-за которого мы потом развелись и я попала в аварию,
- и встретила Рика при покупке корсета. -Что?
Вы развелись из-за какого-то дерева?
- Из-за "садовника". - Ты в него влюбилась?
Я не говорила этого. Я говорила: "Это мое любимое место".
- Сейчас или никогда. - Слово "никогда" меня пугает.
We'd be fools to let happiness pass us by.
Winter must be cold for those with no warm memories.
We've already missed the spring.
-Men never get this movie. -I know.
Mummy! Mummy!
-Mummy! -It's okay. I'm here. I'm coming.
It's okay. What was that about?
Our house was sinking. There was water coming in all the windows.
Well, it's okay now.
What shall we do? Your mother sang to you when you had bad dreams.
Гпупо, если мы упустим наше счастье...
Зима очень холодна для тех, кого не греют теплые грезы.
Весну мы уже упустили.
- Мужчины никогда не поймут этого. - Я знаю, не поймут.
Мама! Мама!
- Мама! - Все хорошо. Я с тобой. Я здесь.
Все хорошо. Что тебе снилось?
Наш дом тонул. Во все окна лилась вода...
Ну все. Сейчас все позади.
Что бы придумать? Мама тебе пела, чтобы тебя успокоить?
"Bye Bye Blackbird."
I miss her. What happens to someone after they die?
-I don't know. -Do you believe in heaven?
I never believed in an afterlife. But now, I don't know.
Because I've had these dreams about your mum.
We have long talks...about you.
How you're doing. She sort of knows, but I tell her anyway.
So what is that? It's sort of an afterlife, isn't it?
I'm starting to forget her.
"Баю-бай, птичка".
Я по ней скучаю. Что случается с человеком, когда он умирает?
- Не знаю. - Ты веришь в загробную жизнь?
Раньше не верил, а теперь не знаю.
Потому что, мне снилось столько снов про нашу маму.
Мы с ней долго-долго говорим... о тебе.
...как тебе живется. Она знает, но я все равно рассказываю.
Что же это? Жизнь после смерти...
Я начинаю ее забывать...
She could peel an apple...
...in one long, curly strip.
The whole apple.
-I love you, Jonah. -I love you, Dad.
See you tomorrow.
Она могла так очистить яблоко -
- что получалась одна длинная стружка.
Все яблоко.
- Я тебя так люблю, Джона. - И я тебя, пап.
До завтра.
Laurie? It's Annie. I'm fine.
I'm writing about radio shows. Do you know Dr. Fieldstone?
I work for the Baltimore Sun, and I'm doing a piece on bereavement.
I understand you had a caller from Seattle.
This is Jonah Baldwin. We're not in right now-
Лори? Это Энни. У меня все хорошо.
Я пишу про радио шоу. Вы знаете Доктора Филдстоун?
Я из "Балтимор Сан", пишу о семьях потерявших близких.
Я слышала у Вас был звонок от слушателя из Сиэттла...
Это Джона Болдуин. Нас сейчас нет дома...
СПРАВОЧНОЕ БЮРО ВВЕДИТЕ ЗАПРОС
САМЮЭЛЬ БОЛДВИН, НАЙДЕНО 216 ВВЕДИТЕ ДРУГИЕ ДАННЫЕ
Architect.
Найти Самюэль и Джона Болдуин
НАЙДЕНО, НАЖМИТЕ У
МАРГАРЕТ БОЛДУИН, УМЕРЛА НАША ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
10 июня, похороны в 10 утра, четверг 1991 год
БОЛДУИН, АРЕСТОВАН
БОЛДУИН, ДЕЛО О КОРРУПЦИИ БОЛДУИН, АРХИТЕКТОР
Архитектор.
САМЮЭЛЬ БОЛДВИН, архитектор. Построил "Сити Плазу".
I'll be back either by midnight or 8:30, if disaster strikes.
-Here's one for both of us. -"Sleepless and Son, Baltimore."
Here's the doctor's number.
Here's a bottle of Ipecac if anybody drinks poison.
How do I look? Do I look all right?
I look stupid. I'm trying too hard. I was going to get a haircut.
-This is a good letter, Dad. -These heels are grotesque.
Her name is Annie Reed.
Dad, read this.
ДЕТЕКТИВНЫЕ АГЕНСТВА СИЭТТЛА
ЗАПРОС ИНФОРМАЦИИ, ВКЛЮЧАЯ ФОТО, НА:
СЭМЮЭЛЬ БОЛДУИН, сиэттл АРХИТЕКТОР, СЕКРЕТНО
Вернусь в полночь или до 8:30, в случае полной неудачи.
- Вот письмо для нас обоих. - "Неспящему и Сыну, Балтимор".
Вот телефон врача и телефон в ресторане.
Вот настойка рвотного корня, если кто-нибудь напьется яду.
Как я выгляжу? Я нормально выгляжу?
Я выгляжу глупо. Перестарался. Стричься пора.
- Пап, это хорошее письмо. - Дурацкие каблуки...
Ее зовут Энни Рид.
Пап, прочитай это письмо.
"Dear Sleepless and Son...
I'm an excellent third baseman, and let me tell you...
...Robinson was the best. We must agree on this. I'm from Baltimore."
She likes Brooks Robinson. So do you. It's a sign.
Come here. I'll show you a sign.
Where's Seattle? And Baltimore? Right there!
There's like 26 states between here and there. That's a sign.
I'm out of here. Goodbye. I love you.
Clarise, did you move your car?
"Дорогой Неспящий и Сын..."
"Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу -
- Робинсон - высший класс. Вы согласны? Я из Балтимора".
Ей нравится Брукс Робинсон. И тебе тоже. Это знак.
Иди-ка сюда. Я покажу тебе знак.
Где Сиэттл? А где Балтимор? Вот здесь!
А разделяет их всего 26 штатов. Вот тебе и знак!
Все, мой хороший, я ушел. Пока. Я люблю тебя.
Кларис, Вы переставили машину?
-Thanks, Derrick. I'll have- -White wine spritzer?
-And you, sir? -I'm fine.
-You look good. -So do you.
I thought you'd never call me.
I really wanted you to.
Mr. Baldwin, phone call for you.
Dad, can we go to New York for Valentine's Day?
Annie Reed wants to meet us at the top of the Empire State Building.
Jonah, have you fallen down? Has Clarise been strangled?
-No. -Is that the reason you're calling?
- Спасибо, Дерек. Мне... - Белое вино?
- А Вам, сэр? - Нет, спасибо.
- Вы хорошо выглядите. - И вы тоже.
Я и не надеялась, что вы мне позвоните.
Я очень хотела, чтобы вы позвонили.
Мистер Болдуин, Вас к телефону.
Пап, мы можем поехать в Нью-Йорк на День Се. Валентина?
Энни Рид хочет нас встретить на Эмпайр Стейт Билдинг.
Джона, ты что, упал? Может Кларис задушили?
- Нет. - Тогда, почему ты мне звонишь?
We can get cheap tickets from Jessica's parents.
We'll talk about it later.
This conversation has lasted too long. Go to bed.
-Everything all right? -Yes. Do you have kids?
You want mine?
I'll have an Absolut straight up.
Put that down. Stop it!
-There she is. -Why is she bringing groceries?
Родители Джессики могут сделать нам дешевые билеты.
Потом об этом поговорим.
Мы и так слишком долго разговариваем. Иди спать.
- Все нормально? - Да. У вас есть дети?
Хотите моего?
Мне Абсолюта, пожалуйста.
Положи его обратно. Прекрати сейчас же!
- А вот и она. - Куда она все это тащит?
-She's going to cook for us. -Hi, Sam.
Let me guess. You must be Jonah.
This is it? The car is this way.
She's on her sixth painter. And now she wants the fireplace rebricked.
-I know her. I could call her. -I'll just hit her with a brick.
That's so funny. You're so funny.
When she wants something done she says: "You know best.
But couldn't we flip the house so the back is in front?
Put the front on a hinge so I can get in with a garage door opener."
-"Yes, we can. We'll just-" -"Move the cabinets."
- Она нам приготовит ужин. - Привет, Сэм. Спасибо.
Попробую угадать. Ты, наверное... Джона?
Больше ничего не надо? Машина там.
У нее уже шестой маляр. Теперь она хочет переделать камин.
- Я ее знаю. Я могу ей позвонить. - Нет, я просто стукну ее кирпичом.
Так смешно. Ты такой смешной.
Когда ей что-то надо сделать, она говорит: "Вам лучше знать".
"Можно дом перевернуть так, чтобы одна сторона была на месте другой?"
"... на щеколду, чтобы можно было войти через гараж".
- "Да, конечно, мы все можем..." -"... шкафы перенесем, все".
Jonah, bring some of that stuff.
Do you like baseball?
Yes. In fact my firm has box seats to the Mariners. Let's go some day.
What about camping? Do you like that?
I went camping once.
-We should go camping more often. -You're right. Time for bed.
-It's only 10:00. -That's right. Time for bed.
Goodnight.
Thank Victoria for the nice dinner.
Thanks for dinner. I never saw anybody cook potatoes that way.
I'm glad you liked it. Goodnight, Jonah.
Джона, давай, неси сюда чего-нибудь.
Вы любите бейсбол?
Да, у моей фирмы есть места на Маринерс. Можно сходить.
А походы? Вы любите походы?
Один раз я ходила.
- Надо чаще ходить в походы. - Ты прав. А теперь - в кровать.
- Сейчас только десять вечера. - Именно. Давай в кровать.
Спокойной ночи.
Поблагодари Викторию за прекрасный ужин.
Спасибо. Никогда не ел такой вкусной картошки.
Я рада, что тебе понравилось. Спокойной ночи, Джона.
We don't see a lot of potatoes here. We're rice men.
Мы мало едим картошку. Мы - рисовые мужчины.
I'm sorry, Walter. I'm sorry.
Turn on your radio.
The kid is on. You've got me listening to this garbage!
Becky's having trouble with Rick. Becky, I'll call you back.
I'm sorry, Walter. Are you bleeding?
He's kissing her right now!
Are you spying on your father?
-Who is he kissing? -/ have to make them stop.
Ой, Уолтер, извини.
- Радио включи. - Зачем?
Опять этот мальчик. И я должна слушать эту чепуху!
Кто это?
У Бекки проблемы с Риком. Бекки, я тебе перезвоню.
Извини, Уолтер. Кровь не течет?
- Он ее целует прямо сейчас ! - Правда?
Ты что, шпионишь за своим отцом?
- Кого он целует? - Надо как-то их остановить!
-How will I explain this to Walter? -She made dinner.
She brought food for a whole year!
It's good that your father's dating. It's just hard on you.
You think you want it, but when it happens, it scares you.
Shouldn't your father decide whether someone is right for him?
He's not sane enough.
He's kissing her on the lips. My dad's been captured by a 'ho!
Calm down. Tomorrow, when you're having breakfast...
...tell him how you feel. Don't keep it inside.
Miss Scarlett. In the broom closet. With the radio.
Walter, you scared me. Don't ever do that again.
- Как я объясню это Уолтеру? - Она приготовила ужин.
- А еды она накупила на целый год! - Джона.
Хорошо, что твой папа с кем-то встречается. А тебе тяжело.
Ты ведь и сам этого хочешь, но испугался, когда это случилось.
Твой папа должен сам решить, кто ему больше подходит?
Он не понимает, что он делает.
Он ее целует в губы. Моего папу опутала шлюха! Что делать?
Успокойся. Завтра утром, во время завтрака,
скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Мисс Скарлетт. В кладовке. С радио.
Уолтер, ты меня напугал. Никогда так больше не делай.
-I saw a black widow. -You scared me and Victoria.
-It was right there. -Next time I want you to say:
"Dad, I see a poisonous insect."
And I'll deal with it. Don't scream.
Becky thought Rick was on the radio.
It turned out the guy lived in Duluth. Where's Duluth?
-That doesn't make any sense. -I know. No sense at all.
-Thank God my life is in place. -Duluth? That's in North Dakota.
-Great letter. Write to her. -You think so?
- Я увидел там ядовитого паука. - Ты нас напугал.
- Он был прямо там. - В следующий раз просто скажи:
"Папа, я вижу ядовитое насекомое".
И я с ним расправлюсь. Не надо кричать.
Бекки показалось, что она услышала голос Рика по радио.
Оказалось, это парень из Дулута. Кстати, где Дулут?
- Я не понимаю о чем ты. - Да... я и сама не понимаю.
- Слава Богу, у меня все хорошо. - Дулут? Это Северная Дакота.
- Хорошее письмо. Напиши ей. - Ты думаешь?
It's Y-O-H. Your only hope.
I thought I'd do a story on those radio shows.
-You'd have to go somewhere. -Definitely.
-Can't you do a phone interview? -No.
-I won't be in Chicago long. -When you get back, I'll be gone.
-Then I'll see you in New York. -I'll get it.
ЭтоТ-Е-Н. Твоя Единственная Надежда.
Хочу попробовать написать об этих радио-шоу.
- Тебе надо выехать на место... - Именно.
- Может интервью по телефону? - Нет, не пойдет.
- Я в Чикаго не задержусь. - Когда вернешься, я уже уеду.
- Тогда увидимся в Нью-Йорке. - Я открою...
This is Captain Browning. We're cruising at 35,000 feet.
The weather is clear and we'll be in Seattle on schedule.
-Don't you hate flying? -Yes, and I've told a terrible lie.
Is any lie a betrayal?
I said flying.
-Thanks for bringing me here. -He likes the planes.
Can I bring you back a souvenir? Maybe one of these snow globes?
Sure, I'd really like that. Thank you so much.
-He's eight. -He's good at it.
I've read an article about it. Children are hideous at that age.
Говорит Капитан Браунинг. Мы на высоте 10.000 метров.
Погода ясная. Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
- Ненавижу летать, а Вы? - Тоже. А еще наврала будущему мужу.
Ведь каждая ложь - это предательство... Правда?
- Я сказала... летать... - Ясно.
- Спасибо, что подбросили меня. - Он обожает самолеты.
Может тебе что-то привезти? Может... такой шар со снегом?
Да, это как раз то, о чем я мечтаю. Огромное Вам спасибо.
- Ему восемь. - Да, он развитой парень.
Я читал об этом возрасте. Дети ужасно себя ведут в этом возрасте.
Maybe when I come back, the two of us ought to spend some time alone.
Bye. Bye, Jonah.
Jonah.
Listen, you don't know Victoria.
In fact she's a mystery to me too.
She tosses her hair a lot. Why?
Is it a twitch? Does she need a haircut or a barrette?
I'd like to understand these things. And that's why I'm dating her.
Just dating. I'm not living with her. I'm not marrying her.
Возможно, когда я вернусь, мы сможем побыть вдвоем.
Пока, Джона.
Джона.
Ты плохо знаешь Викторию.
И для меня она тоже загадка.
Она все время откидывает волосы назад. Почему?
Может, она нервная? Может ей постричься или носить берет?
Мне надо это выяснить. Поэтому я с ней и встречаюсь.
Просто встречаюсь. Я с ней не живу. Я не женюсь.
Can you appreciate the difference?
That's what single people do. They see how other people fit.
Everyone's an adjustment. There's no such thing as a perfect-
Come on.
Dad, Jessica says you knew Annie in another life.
The one who wrote us. But you never got together in that life.
Your hearts will be a complete puzzle once you're together.
I know that because I'm young and pure, in touch with cosmic forces.
Who told you that? I sure hope you're not marrying Jessica.
Ты разницу понимаешь?
Так все одинокие поступают. Смотрят - подходит или нет.
К людям надо "приспособиться". Совершенства в мире нет...
Пошли, быстро.
Пап, а Джессика говорит, что ты знал Энни в другой жизни.
Кто такая Энни?
Та, которая нам написала. А в этой жизни вы еще не встретились.
Когда вы вместе, ваши сердца как собранная головоломка.
Я знаю это, потому что я молодой и чистый, и ближе к космосу, чем ты.
Кто тебе это сказал? Я надеюсь, что ты не женишься на Джессике.
-I watched them play at the beach. -Did you talk to him?
Couldn't do it.
-How did I get here? -You lied and got on a plane.
- Я видела их вместе на пляже. - Ты с ним говорила?
Нет, я не смогла.
Как я здесь оказалась? - Ты солгала и села на самолет.
-I'm going to talk to him tomorrow. -Okay. Good. Goodbye.
Beck.
-Is this crazy? -No, that's the weirdest part.
-Thank you. I love you. -/ love you too.
Я не о том говорю.
- Я с ним завтра поговорю. - Хорошо. Пока.
- Бекки... -Что?
- Это безумие? - Нет, как это ни странно.
- Спасибо тебе. Я люблю тебя. - И я тебя тоже. Пока.
It's good to see you. Where's Greg?
Hello.
Рад тебя видеть. А где Грег?
- Здравствуйте. - Здравствуйте.
Hello.
-Then what? -I left, obviously.
-You were in the street? -It was like walking around naked.
-I love that dream. -This was more humiliating.
But he saw you. You were face to face.
He said hello. And all I could say was hello.
-All I could say was hello. -It's a sign.
It's a sign that I've watched this movie too many times.
From the minute I heard that program I've been a complete jerk.
-You're not a jerk. -Thank you. An idiot!
-You don't know who she was. -I have a picture of her.
-А что потом? - Потом я взяла и уехала.
- Ты стояла на улице? - Как гулять голой во сне.
- Мне нравятся такие сны. - Это было ужасное унижение.
Но он тебя видел. Вы смотрели друг на друга.
Он сказал: "Здравствуйте". И я ему: "Здравствуйте". И все.
Боже ты мой.
- Все, что я смогла вымолвить. - Это знак.
Да, это знак. Я слишком много раз смотрела этот фильм.
После этой передачи я стала полной кретинкой.
- Ты не кретинка. - Спасибо. Тогда я идиотка!
- Ты же не знаешь, кто она такая. - У меня есть ее фото. Покажу.
The detective sent it to me. See, that's what she looks like.
-It's her back. -It's her and he's crazy about her.
What's this? It's from Seattle.
Becky.
So I mailed your letter.
"Dear Annie. Thanks for your letter. You sound neat.
We're excited about meeting you in New York and seeing if we are...
...M-F-E-O.
See you soon. Sleepless in Seattle."
Мне частный детектив прислал. Смотри, точно она.
- Это ее спина. - Это она. И он от нее без ума.
А это что? Это письмо из Сиэттла.
Бекки?
Да, я отправила твое письмо.
"Дорогая Энни. Спасибо за письмо. Ты чудная".
"Мы бы хотели встретить тебя в Нью-Йорке. Может быть мы...
...п-Д-Д".
"До встречи. Неспящий в Сиэттле".
M-F-E-O?
Made for each other.
It's cute. Like a little clue.
So he can't write. Big deal.
Verbal ability is overrated in guys. Our need for it leads to trouble.
-I'm going to run back to Walter. -And the letter?
It was written before I went out there. Before the 'ho.
But she didn't look like a 'ho. She looked like one of our friends.
-You saw her in the airport too? -It was like I knew her.
-Like a deja-vu? -It was very deja-vu-ish.
п-д-д?
Подходим Друг Другу.
Очень мило. Такой маленький ключик.
Итак, он не владеет пером. Подумаешь!
Словесные способности не так уж важны для мужчины...
- Все. Я бегу к Уолтеру. - А письмо?
Оно написано до моего визита туда. До "шлюхи".
Но она на такую не похожа. Она похожа на человека нашего круга.
- Ты ее видел в аэропорту? - Да, как будто я ее узнал.
- Как, если бы ты ее знал? -Да, как будто встречал...
-At least you're seeing people. -Well, only one.
-Victoria. -You don't like her?
-She laughs like a hyena. -Is this true?
Sort of. Tell them what you did.
Tell them about the radio show.
Christmas Eve he calls a radio show.
-And tells them I need a new wife. -That's so sweet.
Now he's obsessed with a woman who wrote me.
She wants to meet me on top of Empire State.
On Valentines Day.
It's like that movie. An Affair to Remember.
Cary Grant and Deborah Kerr. Is that "car" or "cur"?
- Хорошо, что ты встречаешься. - Да, только с одной.
- С Викторией. - Тебе она не нравится?
Она смеется, как гиена. - Это правда?
Нет!
Ну, не совсем... Лучше расскажи им, что ты сделал.
Расскажи им, что ты сделал. Расскажи про радио-шоу.
В Рождественский вечер он звонит на радио.
- Говорит, что мне нужна жена. - О, как мило.
Сейчас его покорила одна женщина, которая мне написала.
- Хочет встретиться на крыше - В День Св. Валентина.
Это как в фильме "Незабываемое".
Кэри Грант и Дебора Керр. Произносится "кар" или "кэр"?
They were to meet at the Empire State, but she got hit by a taxi.
He waited and waited. And it was raining.
Then she's too proud to tell him that she's...
...crippled. And he's too proud to find out why she doesn't come.
But he comes to see her anyway.
It's amazing when he visits her.
He doesn't notice that she doesn't get up to say hello.
And he's very bitter.
You think he's going to walk out and never know why.
She's just lying there with a blanket over her shrivelled legs.
-Are you all right? -She's fine.
Они должны были там встретиться, но ее сбило такси.
Он ждал, ждал. Шел дождь.
Она из гордости не может ему признаться, что стала...
... калекой. И он не спрашивает, почему она не пришла.
Но они все равно потом встречаются.
Потрясающе. Когда он к ней приходит.
Он даже не замечает, что она не встает, чтобы поздороваться.
Он с ней очень холоден.
Кажется, что он вот-вот уйдет и так никогда и не узнает...
Она лежит, а под простыней
ее изувеченные ноги.
- Тебе нехорошо? - С ней все в порядке.
Then he says, "I saw the painting," and goes into the bedroom.
And he comes out and looks at her.
And they just know and hug and it's so....
-That's a chick's movie. -I'd say so.
-Who'd write a guy from the radio? -I got hundreds of letters.
-Desperate women. -Is wanting a nice guy desperate?
It's easier to be killed by terrorists than to marry over 40.
-That is not true! -Right, honey.
I don't want a mail-order bride. Just someone who can converse...
...without falling into weepy tears over an old movie.
I cried over The Dirty Dozen. Jim Brown throwing the grenades.
- А он говорит: "Я видел картину," и входит в спальню.
А потом выходит и смотрит на нее так...
И они все понимают... он обнимает ее... это все так...
- Это фильм для женщин. - Да, я бы сказал...
- Кто пишет мужчине с радио? - Мне пришло сотни писем.
- Отчаявшиеся женщины. - Хорошего парня легко найти?
Легче встретить террориста, чем выйти замуж после 40 лет.
- Глупости какие! - Правда, правда, дорогая.
Я не хочу жену по переписке. Мне надо просто поговорить и чтобы
она не рыдала над каждым старым фильмом.
Я рыдал над "Чертовой дюжиной". Джим Браун бросает гранаты...
Richard Jaeckel and Lee Marvin on top of a tank dressed like Nazis.
Trini Lopez...breaks his neck when they're parachuting.
Richard Jaeckel had on a shiny helmet, because he was an MP.
Please, no more. God, I love that movie.
-This is the best movie I ever saw. -What's so great about it?
-You have to find her. -How much would it cost to go?
Nobody knows. It changes practically every day.
-How much money do you have? -80 dollars.
-I have 42. That'll cover cabs. -How would I get there?
I have to drop these tickets off. Can you keep an eye on things?
Ричард Джекель и Ли Мартин на танке, переодеты под фашистов.
Трини Лопез ломает себе шею, когда прыгает с парашютом.
На Ричарде Джекеле блестящий шлем. Он был членом парламента.
Все хватит. Боже, как я люблю этот фильм.
- В жизни не видела фильма лучше. - Что в нем такого особенного?
- Ты должен ее найти. - Сколько стоит билет до Нью-Йорка?
Не знаю. У них цены каждый день меняются.
- А у тебя сколько есть? - 80 долларов.
- У меня 42. На такси хватит. - А как я туда попаду?
Мне надо отвезти эти билеты. Ты присмотришь за кухней?
-Window seat or aisle? -Window.
You want a fruit plate? I'd rather die than eat airplane food.
I'll write you're 12. That way you can fly unaccompanied.
-Who'd believe I'm 12? -They'll believe the computer.
I'll say you're short for your age, but that they shouldn't mention it.
Great idea!
Конечно, мама.
14 февраля 1993 года Компания ШЧ1ТЕО А1ВШЕЗ, рейс 597
Отправление из Сиэттла Прибытие в Нью-Йорк
Дж. Болдуин
- Тебе у окна или у прохода? - У окна.
Фрукты заказывать? Я не люблю самолетную еду.
Я пишу, что тебе 12. Тогда тебе можно лететь одному.
- А кто поверит, что мне 12? - Компьютеру они верят.
Я скажу, что ты мал для своих лет и попрошу их об этом не упоминать.
Отличная мысль!
-You'll miss the train. -No I won't.
I'm so happy, Becky. This is right. It's real.
The other things happen in movies.
Don't tell anyone what I did. I'd die...
...if anyone knew I did anything like that. You promise?
Sleepless in Seattle is history.
- Ты опоздаешь на поезд. - Не опоздаю.
Я так счастлива, Бекки. Так правильно. Это - любовь.
Все остальное происходит только в кино.
Никому не говори, чем я занималась. Я умру, если
кто-то узнает, что я делала. Обещаешь?
"Неспящий в Сиэттле" ушел в историю.
-Go ahead. -No, you go.
I was going to say that since Christmas...
...you've been kind of distracted.
But now it feels as if you're coming back from wherever you were.
I am.
I was just- I think I got nervous.
But that's normal, right? Don't you ever feel nervous....
-About what? -Forever.
No.
Well...I did.
And I think I thought it was too perfect.
- Ну, говори... - Нет, сначала ты.
Я только хотел сказать, что ты с Рождества была
ты была какая-то рассеянная и далекая.
Но сейчас ты возвращаешься оттуда обратно на землю.
Да, так и есть.
Я просто... наверное, это нервы.
Наверное, так и должно быть? Ты разве не волновался...
- Насчет чего? - Навсегда, все-таки...
Нет.
Ну, а я... нервничала.
Мне казалось, что все как-то слишком хорошо...
I was afraid we'd be two rights making a wrong.
You know, it was like kismet, but not, if you see what I mean.
You have to grow up and forget the adolescent fantasies about...
...how exciting life will be. I'm sorry, but I love this pattern.
You couldn't. This is just like my grandmother's china.
-How many place settings? -Ten.
Exactly. Eight is too few, twelve is too many.
Я боялась, что мы два плюса, которые, соединяясь, дают минус.
Ты понимаешь, с одной стороны - это судьба, а с другой - нет.
Надо повзрослеть и забыть эти детские фантазии -
- о сказочной жизни. Прости, но мне нравится этот узор.
Неужели! Это просто копия сервиза моей бабушки.
- На сколько персон? - На десять.
Точно. Восемь слишком мало, двенадцать слишком много.
-Walter. -It was my mother's.
I had them size it down. She had really fat fingers.
It's so beautiful. It's exactly what I'd pick...
...if I had every ring in the world to choose from.
Some people want a relationship to be full of surprises...
...but I'm not one of them.
Surprises are highly overrated.
I'll only be gone one night. Clarise will be here.
You can watch scary movies.
-Are you going with her? -I'm going with Victoria.
- Уолтер... - Это кольцо моей мамы.
Я отдавал его уменьшить. У мамы были толстые пальцы.
Оно такое красивое. Если бы мне сказали: "Выбирай -
- любое кольцо и оно будет твоим", то я бы выбрала это.
Некоторые люди хотят, чтобы их отношения с супругами были -
- полны сюрпризов. Но я не такая.
Важность сюрпризов слишком переоценена.
Меня не будет только одну ночь. Кларис будет с тобой.
Можешь смотреть фильмы ужасов.
- Ты с ней поедешь? - Да, я еду с Викторией.
Don't try anything tricky.
Don't roll in poison ivy or do anything so you need stitches.
If your finger falls off, it stays off. I won't take you to hospital.
-Is this about that woman? -Annie.
-I don't care what you do! -I'll tell you what I'm doing.
I'm getting laid. I'm the only man in the 90s who's getting laid.
And I haven't been laid that much. Six or seven girls at college.
How long have you been there? What did you hear me say?
-"Six or seven girls at college." -Seven. Eight! Mary Kelly.
This is the one I like.
Jonah, you won't like any woman, because it isn't your mother.
Только не делай никаких глупостей.
Не ешь волчью ягоду. Смотри, чтоб тебя потом не зашивали.
Если палец отвалится, то и в больнице ничем не помогут.
- Опять думаешь об этой женщине? - Энни.
- Мне плевать, что ты будешь делать! - А я тебе скажу, что я буду делать!
Буду спать с ней. 90-ые годы. Никто не занимается любовью.
Да и я не профессионал. В колледже - шесть, семь девчонок.
Давно ты здесь стоишь? Что ты слышал?
- "В колледже - шесть, семь". - Семь... восемь! Мэри Келли.
А мне вот эта нравится.
-What's wrong with Annie? -Jonah, shut up.
Shut up? Mum never told me to shut up or yelled at me.
This conversation is over!
This woman could be a sick lunatic. Didn't you see Fatal Attraction?
-You wouldn't let me. -It scared every man in America.
I'm not leaving till you say yes.
I hate you!
Good, then you can tell Oprah how your dad ruined your life...
...by going off for a weekend special at the Holiday Inn!
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
- А чем тебе Энни не нравится? - Джона, заткнись.
Заткнись? Мама мне никогда не говорила так и не кричала.
- Разговор на этом закончен! - Почему бы не поехать в Нью-Йорк?
Она может быть психом. Смотрел "Роковое притяжение"?
- Ты не разрешил мне. - Этот фильм всех напугал.
Я не уйду до тех пор, пока ты не скажешь "да".
Я тебя ненавижу!
Тогда расскажи на радио, как твой папа тебе жизнь
испортил, один раз переночевав в мотеле!
Jonah, Clarise is here and I've got to go.
Jonah, listen, I've got to go.
Jessica, tell us where he is. Jonah's dad is very upset.
Джона, Кларис здесь, а мне пора ехать.
Джона, послушай, Мне ехать надо...
Джессика, скажи где он. Папа Джоны очень волнуется.
Jessica, this is your father. Tell us where he is.
-N-Y. -That means "no way."
That's N-W!
-He's on his way to New York. -How?
United, 597.
-When does it leave? -Seven thirty.
Here's a pin for flying with us.
-Can I take this for you? -No.
-Where to, kid? -Empire State Building.
Джессика, я твой отец. Скажи нам, где он. Сейчас же.
- н-й. - Не скажет.
Скажет.
- Нью-Йорк! Он летит туда! - Каким образом?
Рейс 597.
- Когда он вылетает? - В 07:30.
- Это тебе сувенир от нашей компании. - Спасибо.
- Положить это в багаж? - Нет.
- Тебе куда, паренек? - Эмпайр Стэйт Билдинг.
-Empire State Building. -Don't stop so close to the curb.
There it is. What are you going to do up there? Spit off the top?
No, I'm meeting my new mother.
-I'm Jonah. Are you Annie? -No, I'm Cynthia.
Excuse me, are you Annie?
- Эмпайр Стейт Билдинг. - Не подъезжай слишком близко.
Вот и приехали. Что будешь там делать? Плевать вниз?
Нет, я там встречу мою новую маму.
ЭМПАЙР СТЕЙТ
- Меня зовут Джона. Вы Энни? - Нет, я Синтия.
Извините, вас зовут Энни?
Great table. Thanks.
Is something wrong?
-Can I get you a drink? -Champagne?
Fine.
We'll have a bottle of Dom DeLuise.
-Just kidding. -He meant Dom Perignon.
Beautiful view.
Чудесное место. Спасибо.
Что-то не так?
- Что будете пить? - Шампанское?
Хорошо.
Нам, пожалуйста, бутылку "Дом Де Луи".
Шутка. - Он имел ввиду "Дом Периньон".
Я понял.
Какой прекрасный вид.
Walter. There's something I must tell you.
Sorry, an emergency.
Money, money, money, see?
Уолтер... Я хочу тебе кое-что сказать.
Извините, мне очень срочно!
- Вот деньги, деньги. - Подождите!
So he could be on top of the Empire State Building now?
No. I guess he could be. No.
It's not him, Walter. It's me. I can't do this.
Так он сейчас может быть на крыше Эмпайр Стэйт Билдинг?
Да нет, может быть... Нет.
Дело не в нем, Уолтер. Дело во мне. Я не выйду за тебя.
Annie, I love you. But let's leave that out of this.
I don't want to be someone that you or anybody else settles for.
Marriage is hard enough without such low expectations.
-Isn't it? -Walter, I don't deserve you.
No, I wouldn't put it that way.
But okay.
-You okay? -Yeah.
Энни, я люблю тебя, но не будем сейчас об этом.
Я не хочу занимать чужое место.
Если нет большого чувства, брак может стать тяжким испытанием.
- Не правда ли? - Уолтер, я тебя не достойна.
Нет, не надо так говорить.
Но... хорошо.
- Ты в порядке? -Да.
-What? -Look.
-It's a sign. -Who needed a sign?
Walter, I have to go.
Jonah!
Dad!
What if something happened to you? What if I couldn't get to you?
I'm sorry.
-Что? - Смотри.
- Это знак. - Кому нужен этот знак?
Уолтер, мне надо бежать.
Джона!
- Папа! - Джона.
Боже, если б что-нибудь случилось? Если бы я не смог тебя найти?
Прости. Прости.
What would I have done? You're my family. You're all I have.
I thought she'd be here.
We're doing okay, right? So far, have I done anything stupid?
-Have I screwed it up for us? -No.
Что бы я делал? Моя семья - это ты. Больше у меня никого нет.
Я думал, что она будет здесь.
У нас все хорошо, да? Неужели я совершил какую-нибудь глупость?
- Что, разве со мной так плохо? - Нет.
-Observation deck? -Sorry, it's too late.
-Please. I need to get up there. -We're closing up.
Can I just take a look? I'm supposed to meet someone.
He's probably not there, but if I don't look, I'll always wonder.
-Cary Grant, right? -You know that movie?
It's one of my wife's favorites.
Maybe when we get home we'll get a dog.
ЭМПАЙР СТЕЙТ БИЛДИНГ
- Смотровая площадка? - К сожалению, слишком поздно.
- Пожалуйста. Я должна... - Но мы закрываемся.
Я только посмотрю! Я должна одного человека там встретить.
Наверное его там нет, но если я не посмотрю - не прощу себе.
- Кэри Грант, да? - Вы знаете этот фильм?
Самый любимый фильм моей жены.
Может, когда вернемся домой, заведем собаку.
-Wouldn't you like to have a dog? -Sure.
I'm sorry, ma'am. Empty.
-Can I take a minute? -Go ahead.
- Хочешь собаку? - Еще как.
Очень жалко, мадам. Пусто.
- Я посмотрю. Одну минутку. - Хорошо.
I left it by the telescopes.
Я забыл его у телескопов.
It's you. I saw you in the street.
-Are you Annie? -Yes.
You're Annie?
-This must be yours. -I'm Jonah.
-This is my dad. His name is Sam. -Hi, Jonah.
Sam.
-And who's this? -Howard.
Это вы. Я вас видел на улице.
- Вы Энни? -Да.
Вы Энни?
- Это, наверное, твой медведь. - Меня зовут Джона.
- Это мой папа. Его зовут Сэм. - Привет, Джона.
Сэм...
- А это кто? - Говард.
We'd better go.
Shall we?
Пожалуй пойдем.
Пойдем?
Sam, it's nice to meet you.
Сэм... Приятно познакомиться.

Другие материалы по фильму

Видеоуроки английского языка по фильму Sleepless in Seattle
Субтитры к фильму Sleepless in Seattle
Сценарий фильма Sleepless in Seattle

Не жадничайте, расскажите друзьям! :)