Параллельные тексты по фильму На гребне волны (Point Break, 1991)
Задание по работе с параллельными текстами
Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.
"Ларго Энтертейнмент" представляет Производство Леви, Абрамс, Гуэрин Фильм Кэтрин Бигелоу Киану Ривз, Патрик Суэйзи | |
[Whistle Blows] [Shotgun Cocks] | НА ГРЕБНЕ ВОЛНЫ Гэри Бьюзи Лори Петти Джон Си МакГинли Джеймс Ле Грос Джон Филбин Боджесс Кристофер |
1 00%, Utah! Good job! | Композитор: Марк Ишам Оператор: Дональд Петерман Сто процентов, Юта. Отличная работа. Исполнительный продюсер: Джеймс Кэмерон |
- Hi.Johnny Utah.
- [Phone Beeps] Your 9:00 appointment is here. - [Beeps] - [Buzzer Buzzes] [Buzzer Buzzes] Special Agent John Utah. Day number one in L.A. Welcome aboard. - Been going over your personnel record. Very impressive. - Thank you. You may very well have been in the top two percent of your class at Quantico... but, quite frankly, son, out here you have exactly zero hours of experience in the field. You know nothing. In fact, you know less than nothing. If you even knew you knew nothing, that'd be something, but you don't. - Yes, sir. - You eat a solid breakfast, Utah? - Sir? - All the food groups. Avoiding caffeine, sugar. I like to make sure that all my people maintain sound cardiovascular fitness. | Здравствуйте, я Джонни Юта. Пришёл человек, которому назначено на 9 часов. Продюсеры: Питер Абрамс и Роберт Эл. Леви Режиссёр: Кэтрин Бигелоу Специальный агент Джон Юта, первый день в Лос-Анджелесе. Добро пожаловать. - Я читал твоё личное дело, впечатляет. - Спасибо. Может, ты и был лучшим у себя в колледже,... ...но у тебя ноль часов опыта работы. Ты ничего не знаешь, ты знаешь даже меньше, чем ничего. Если бы ты знал хотя бы это, это уже было бы что-то, но ты и этого не знаешь. Да, сэр. - Надеюсь, ты избегаешь жирную пищу... - Сэр? ...кофеин, сахар? Я хочу, чтобы мои люди были в форме. |
We don't drink, and we sure as hell don't smoke. - Sir, I take the skin off chicken. - Good man. - [All Chattering] - This is us. Bank Robbery. And you are now in the bank robbery capital of the world. [Utah] 1,344 last year in L.A. County. Up 46% from the year before. That's correct. And we nailed over 1,000 of them. Miss Deer, take a look at that for me. Thank you. Do you know how we nail the bad guys, Utah? Do you know how we nail 'em? By crunching data. Good crime scene work, good lab work... and most importantly, good data-based analysis. Special Agent Utah, are you receiving my signal? Zero distortion, sir. I love these things. [Laughs] You're a real blue-flame special, aren't you, son? Young, dumb and full of come. I know. What I don't know is how- how you got yourself assigned out here to Los Angeles with us. I mean, hell. I guess we just must have ourselves an asshole shortage, huh? | - Мы здесь не пьём и не курим.
- Я даже кожу с цыплёнка снимаю. Молодец. Вот мы и пришли. Отдел по ограблению банков. В прошлом году было 1322 ограбления, на 26% меньше, чем за год до этого. Да, около тысячи мы раскрыли и закрыли. Мисс Диэр, просмотрите это. Знаешь, что мы делаем с этими подонками, Юта? Знаешь? Обрабатываем информацию с места преступления, из лабораторий,... ...а главное анализируем её. Специальный агент Юта, вы меня поняли? Никаких помех, сигнал принят, сэр. Обожаю эти булочки. А ты настоящий специальный агент, сынок. Молодой, тупой и полный спермы. Не понимаю, как ты попал к нам в Лос-Анджелес. Бог ты мой. Наверное, просто не хватало засранцев. |
Not so far. Okay. - Pappas. - Yeah. Here. Put on a blindfold. I want to see you retrieve at least two bricks off the bottom. - One- - [Splash] - [Splash] - Two. [Whistle Blows] I been in the field for 44 years. - I fired my piece over 1 9 times in the line of duty. - [Whispers] Johnny Utah. I got no idea what a blind man fetching bricks from the bottom of the pool... has got to do with being a special agent. Added to which indignity... I have been saddled with some blue-flamer Quantico cat... some quarterback punk, Johnny Unitas or something. - The shit they pull, huh? - Yeah! - Hey, Angie. - What? - Here's your guy. - What? | Ну, прямо-таки и не хватало. - Ладно. Папас? - Да. Теперь завязывай глаза,... ...тебе нужно найти минимум два кирпича на дне. Раз... Два... Я 22 года работаю. Я с утра до вечера копаюсь в этом дерьме. Не понимаю, на кой чёрт спецагенту тягать кирпичи со дна. Мало того, мне дают в напарники какого-то кретина, зелёного болвана,... ...новоиспеченного недоноска из колледжа. - Джонни Юнитас, кажется... - Ну и дерьмо тебе подсунули, да? - Да! - Эй, Анджело. - Что? - Это и есть тот парень. Что? |
[Sighs]
Pappas. - Angelo Pappas. - Punk. Quarterback punk. Hmm. Welcome to SeaWorld, kid. [Man] Good luck, Pappas. Two bricks, comin' up. [Shouts] [Guns Cocking] Little hand says it's time to rock and roll. - Everybody freeze! - Nobody move! Get your hands up and your eyes down! All tellers, back away from the counters! Hands on your head now! Everybody out from behind your desk! On the floor! - [Gasps] - Move it! - Now! Get down! - What's the matter with you people? You, out of the cubicle! Get out of my way! Now back away from the counter and get your fuckin' hands up! Bitch, what's the matter with you? - You got earwax? - [Groans] Back away! Keep your hands where I can see 'em! - Hands up! - [Imitates British Accent] Hello, hello, hello... ladies and gentlemen. | Паппас... - Анджело Паппас. - Зелёный болван, недоносок из колледжа. Добро пожаловать в большой мир, сынок. Два кирпича. Поднимай. На часах время рок-н-ролла. - Всем оставаться на местах. - Руки вверх. Лечь на пол. Отойди от кассы! Руки за голову! Все вышли сюда! Лечь на пол! - Быстрей! Всем лечь! - Да что с вами такое? Отойди от кассы, руки вверх, мать твою! Ты оглохла, что ли? Ты оглохла, спрашиваю? Руки вверх, чтобы я их видел! Здравствуйте, здравствуйте! Дамы и господа, мы бывшие президенты Америки. |
We are the Ex-Presidents. And we need just a few moments of your time. We've been screwing you for years, so a few more seconds shouldn't matter, should it? On the floor, asshole. Your money's insured, so it's not worth dying for. - How you doing, Dick? - [Imitating Nixon] Just implementing our own plan... of deregulation, Mr. President. - Time, Mr. Carter? - Sixty! - L.B.J.? - We're stylin'. - Oh, Ron, I've got Nancy on the line. - Whoo! - [Shouts] - [Man] Eighty! - Air Force One is waiting, Mr. President. - Let's go! Let's go! Let's go! Get your hands where I can fuckin' see 'em! - Thank you! - Thank you very much, ladies and gentlemen. And, please, don't forget to vote. - I'm not a crook! - [Whimpers] [Woman Gasps] [Pappas] Twenty-seven banks in three years. | Мы займём у вас пару минут вашего времени. Мы столько лет имели вас в задницу, что несколько секунд можно потерпеть. На пол, гавнюк! Страховка это не то, ради чего стоит умирать. Ну, как дела, Дик? Урегулирую наши планы, господин президент. - Время, господин Картер? - 60. - Джонсон! - Успеваем. Рональд, Нэнси на связи. - ВВС ждёт, господин президент! - Пошли, пошли. Уходим. Держи руки, чтобы я видел их! - Спасибо. - Большое спасибо, дамы и господа. И пожалуйста, не забудьте проголосовать за нас. Я не преступник! "Спасибо" 27 банков за три года. |
God.
In and out in 90 seconds. No one ever gets shot. What are we talkin' about here? We're talkin' about solid professionals. - Good moves. - Yeah. They control the room well. And they stick strictly to the cash drawers. - They don't go for the vault? - No. They never go for the vault. - They never get greedy. - [Siren Wailing] - Smart. You burn time in the vault. - Yep. That's right. Reagan usually does the driving. Stolen switch car. They leave it running on the curb. It looks parked from a distance. And when they run, they dump the vehicle and they vanish... like a virgin on prom night. I mean, they vanish. Pfft! Surgical. Look at them separate the dye pack. Dick and Ronnie know their jobs. Yeah, the Ex-Presidents are the best I've ever seen. Ever. Anytime you two are finished jerking off watching MTV... we need to get a look at these tapes. Hey, Pappas. You, uh, tell the kid your theory on the Presidents? | Каждый раз не больше 90 секунд. Ни одного ранения. А это значит,... ...речь идёт о профессионалах. - Хорошая работа. - Да. Они отлично держат зал. И сразу же бегут к кассам. - Они никогда не открывают сейф? - Нет, никогда. Они не жадные. - Умно. Они не тратят время на сейф. - Это точно. Судя по всему, Рейган сидит за рулём,... ...машина всегда краденная. Они оставляют машину, как будто просто припарковались,... ...когда сбегают, бросают машину и исчезают,... ...как девственница на выпускном вечере. Вот так просто. Как чётко, смотри, как они собирают деньги. Они знают свою работу. Бывшие президенты - самое лучшее, что я когда-либо видел. Ребята, кончайте дрочить и смотреть "Эм Ти Ви". - Взгляните на эти плёнки. - Эй, Паппас, ты уже... ...рассказал ему свою теорию о президентах? |
[Laughs] Just take the tapes and go, Babbit. Hang 1 0, Pappas. Like, totally rad, dude! [Laughs] - I tell you. The department loves it. - What's he talking about, Angelo? - Found the drop car on Mulholland Drive. I'd like two volunt— - We'll go work it. - Oh, no. - Angelo. - Come on. - Thank you. - We'll go work it. - Good. Excuse me. I'm working a fuckin' drop car. I can't believe it. Working a drop car. Pappas. What a hard-on. - [Man] Keep 'em away from there. - [Man 2] All right. - [Camera Shutter Clicking] - [Chattering] [Man 3] 459 called in at about 5:25. This car doesn't have A.C. Today was a scorcher. Sweat secretions in the seat backs. Are you through, Mr. Wizard? Let me know if you find Jimmy Hoffa under the seat while you're at it. [Chattering Continues] | Забирай свои плёнки и вали, Бэббит. Десять баллов, Паппас. Как он это говорит, а! Мы все так это любим в нём. - О чём они? - Кто будет смотреть... - ...машину на Малхолланд-драйв? - Мы. - О, нет. - Энджело. - Давай. - Спасибо. - Мы едем туда. - Хорошо. Прошу прощения. Чёрт, смотреть брошенную машину! Поверить не могу! Едем смотреть машину! - Паппас... - Да, ну и тип... - Здесь ничего нет. - За рулём был лихач. Следы пота на сидениях. Закончил, мистер Умник? Если найдёшь Джими Хоффа под сиденьем, дай мне знать. |
Oh, look at this.
It's 7:30. Why, the night is still so young. The way you're going, you're gonna be able to solve this case and start another one, huh? Drop car, my ass. Goddamn. You've been working bank robbery, what, 22 years? Yeah. Twenty-two years. Man, L.A. has changed a lot during that time. The air got dirty, and the sex got clean. Uh-huh. So a guy with that kind of time in must have some theory about these guys. Leave it alone, Johnny. Okay, fine. You've given up. Fine. It doesn't mean I have to. Hey, hey! Listen. Forget about it, kid. They are ghosts. Yeah. Of course. What am I thinking? If you couldn't crack it with all your years of experience... it's impossible to conceive that I might have something to offer, right? - Well, maybe I can do better than some over-the-hill burnout. - Hey, watch your mouth. Maybe you ought to just take some early retirement right now... and get some rent-a-cop night security job, tell 'Nam stories. Listen, you snot-nosed little shit! I was taking shrapnel in Khe Sanh... | Посмотри на часы.
Сейчас 7:30. Но ещё не вечер,... ...может, такими темпами к утру ты разгадаешь загадку? Чёрт, брошенная тачка! Ты занимаешься ограблениями банков 22 года? Да. 22 года. Лос-Анджелес изменился за это время. Воздух стал опасным, а секс - безопасным. У тебя такой опыт, наверняка, у тебя есть какая-то теория. Отвали, Джонни. Значит, ты сдаёшься. Отлично. - Но это не значит, что я тоже сдаюсь. - Послушай! - Забудь о них, парень, они призраки. - Ну да. Конечно. И правда, на что я надеюсь? Если ты со своим опытом... ...не мог это разгадать, то куда уж мне. А вдруг, я замечу то, чего не увидел уставший старик? - Думай, что говоришь. - А может, тебе отправиться на пенсию. Устроиться ночным сторожем и рассказывать байки о Вьетнаме? Послушай меня, засранец! |
while you were crapping in your hands and rubbing it on your face! - You mad? - Yeah, I'm mad! - Good and mad? - What do you want to do about it? Feels good, doesn't it? Like you're still alive, right? - Yeah! - Well, since you're still alive... and you're not in the box just yet... why don't you tell me this theory of yours and we'll go get these guys? [Sighs] Okay, hotshot. You want to nail the bank robbers and be a big hero? - Definitely. - "Definitely." Then here it is. The Ex-Presidents... are surfers. - Surfers? - Surfers. It's in our face. Look at the tan line on this guy. - Oh, well, he must be a surfer. - Well, yeah. So last year, Nixon scuffs the counter when he's going over. So, there is a soil sample. | Я воевал, когда ты ещё срал себе в штаны, гавнюк! - Ты психуешь? - Да, психую. - Значит, хороший и злой. - И что? - Тебе нравится, то, что ты жив? - Да! Тогда, если ты ещё жив, значит ты не лежишь в гробу,... ...так может ты расскажешь мне свою теорию и мы поймаем этих ублюдков? Ладно, умник. Хочешь поймать этих ребят и стать большим героем, да? - Точно. - Точно... Тогда слушай. Бывшие президенты - сёрферы. - Сёрферы? - Сёрферы. Посмотри внимательно. Видишь этот загар? Ну, если он загорел, значит, он точно сёрфер. Да. В прошлом году Никсон... ...поскользнулся, когда стоял на кассе... ...и нам удалось взять образец земли, которая прилипла к его ботинку. |
Nonspecific mud. Traces ofasphalt. Traces of oil. Traces of sand. Carnauba wax. So I become a wax expert. Now there's 80-some uses for this stuff. Something like 500 products. Candle wax. Car wax. Mustache wax. It could be anything. Guy's waxing his mustache at the beach... gets sand in it... takes it off with a shoe, shoe scuffs the counter. - Would you just shut up a minute? - [Laughs] Just listen to me. Maybe you'll learn something. The lab gave us three possible matches. This is one of them. - Sex Wax? - Yeah. - You're not into kinky shit, are you, Angelo? - [Chuckles] Not yet. Surfers use this. - They rub it on their boards for traction. - Thanks for the tip. You're welcome for the tip. Well, here's another tip. Check out... the dates on these robberies. It's strictly a summer job for these idiots. [Exhales] Four months. | Обычная земля,... ...песок, асфальт, бензин и воск "Карнуба". Так вот, я изучил этот воск. Его можно использовать примерно 80-ю способами. Он входит в состав 500 продуктов. Восковые свечи, воск для машин, вакса для усов. Точно... Он на берегу мажет им усы,... ...ему попадается песок,... ...он ботинком вытирает усы,... - ...а потом поскальзывается на кассе. - Заткнись и слушай. Может, чему-нибудь научишься. Знаешь, что мне сказали в лаборатории? Есть три варианта. Это один из вариантов. - Секс-воск? - Да. - Ты не извращенец, Энджело? - Пока ещё нет. Его используют сёрферы. Они натирают им свои доски. - Спасибо за намёк. - Пожалуйста. Вот ещё намёк. Посмотри на даты ограблений. Только летом. Смотри. Да, 4 месяца,... |
June to October. - Same the year before. - That's right. We have one more month. We won't see 'em till next summer. They're traveling on the money, going where the waves are. That's right. [Shouts] The Ex-Presidents... rip off banks to finance their endless summer. [Chuckles] [Both Shout] Hey, man. A lot of guys your age are learning to surf. It's cool. There's nothing wrong with it. - I'm 25. - That's what I'm saying. It's never too late. Hope you stick with it. Surfing's the source. It can change your life. I swear to God. [Utah] Why can't I just walk around with this thing under my arm... and act stoned, ask a few questions? Well, look. Look at 'em. They're like some kind of tribe. They got their own language. | ...с июня по октябрь. - Тоже самое за год до этого. - Вот именно. У нас остался один месяц. И больше мы их не увидим до следующего лета. Точно, они путешествуют на эти деньги вслед за большими волнами. Вот именно. Бывшие президенты грабят банки, чтобы сделать своё лето бесконечным. Знаешь, многие в твоём возрасте начинают учиться сёрфингу. Но всё равно - это здорово. Мне 25 всего. Вот я и говорю, никогда не поздно учиться. Надеюсь, тебе понравится. Сёрфинг может изменить твою жизнь, я серьёзно. Слушай, а я не могу просто ходить по пляжу... ...с этой штуковиной и задавать всем вопросы? Посмотри. Посмотри на них. Видишь? Они как какое-то племя. У них есть свой язык. |
You can’t just walk up to those guys. You have to get out there and learn the moves... get into their head, pick up the speech. You trying to tell me the F.B.I.'s going to pay me to learn to surf? It's either you or me out there on the board. You get my drift? Angelo, this is for little rubber people who don't shave yet. Come on. You're the quarterback jock. It's all balance, right? And coordination. How hard can it be? [Groans] | К этим ребятам нельзя просто подойди и заговорить. Ты должен пойти туда, научиться у них, стать одним из них, выучить их язык. А ФБР заплатит мне за уроки серфинга? Кто-то из нас должен сделать это, ты понял? Перестань, это спорт для тех, кто ещё не бреется. Перестань, ты же был защитником в своей команде. Это вопрос равновесия и координации. Неужели это трудно? |
[Coughing] Hold on. - [Coughing] - Hold on. Use your arms. Paddle. Come on! Use your arms. [Coughing] You're all right. Come on. You're okay. [Coughing] You crazy son of a bitch! If you want to commit suicide, you do it someplace else! | Держись. Держись. Греби давай! Давай... Давай плыви... Всё в порядке... Всё в хорошо. Ты, спятивший сукин сын! Хочешь покончить с собой, делай это в другом месте. |
[Coughing] This pig board piece of shit. You got no business out here whatsoever! [Sighs] Hey! My name’s Johnny Utah! Who cares? d It's been a long, long time d d And too many miles d d Of hand-shaking strangers d d Parading their smile d | Господи! А это что ещё за дерьмо? Тебе здесь вообще нечего делать, понял? Эй,... - ...меня зовут Джонни Юта. - А мне насрать. |
d Of all the faces that come and go d d The only one I really want to know d d I want you d d I want you dd [Beeping] That is your surfing contact? Female. Blue eyes. Black hair. Five foot six, 119 pounds. God, Utah. [Laughs] Not bad, Utah. ''Tyler Ann Endicott. Born 11/27/64." [Typing] "Exhibition of speed. Indecent exposure inside moving vehicle." | И это твой контакт? Женщина, голубые глаза,... ...брюнетка,... ...5 футов, 6 дюймов. Вес 53 килограмма. Неплохо, Юта. Тайлер Энн Эндикотт,... ...родилась 27 ноября в 64 году. Превышение скорости,... ...непристойное поведение внутри движущейся машины. |
Hot. Very hot. What else they got on her? I still haven't found anything I can really use. I gotta find an approach, a way in. Here we go. Both parents deceased. Airplane crash. San Diego, '84. Yeah. Definitely. See you later, Wayne. - dd [Woman Singing On Radio] - Next. - What do you want? - Shrimp and fries. I mean, what do you want? - Why do you keep hanging around here? - I need you to teach me. Give me a break. Uh, shrimp and fries. | - Вот это да.
- Что-нибудь ещё? Какое-нибудь слабое место. Мне нужно найти подход. Вот. Родители погибли... ...в авиакатастрофе в Сан-Диего в 84 году. Да... То, что нужно. Пока, Уэйн. Да? - Чего тебе надо? - Картошку с креветками. Что тебе нужно? Что ты здесь делаешь? - Я хочу, чтобы ты научила меня. - Отстань. Картошку с креветками. |
To go. Would you like something to drink with that, sir? - I'm serious. - I can see that you're serious. Forget it. Stick to tennis. I don't know. Whatever you do good. Uh, miniature golf. Your number's 37. You don't understand. I'm gonna learn to surfor break my neck. What is it? You all of a sudden got this bug that you just have to go surfing? This is a line, right? No. No. See... my whole life I've done things for other people. In high school I played football because my old man expected me to. - Mm-hmm. - And my parents always figured I'd go to law school. So I did. Football scholarship. - Phi Beta Kappa. - Is this gonna take a really long time? - Wait. So I'm a big hero to my folks, right? - Mm-hmm. But two years ago, they were killed in a car wreck. You can't imagine it. Your whole life changes. | Сейчас будет. - Пить что-нибудь будете, сэр? - Я серьёзно. Я вижу, что серьёзно. Забудь об этом. Играй лучше в теннис... ...или во что-нибудь ещё, например, мини гольф. Номер 37. Ты не понимаешь. Я должен научиться сёрфингу или сломать себе шею. А в чём дело? Тебя вдруг заклинило, что ты должен научиться сёрфингу? - Ты меня просто "клеишь", да? - Нет. Нет. Понимаешь,... ...всю свою жизнь я делал то, что хотели другие. В школе я играл в футбол, потому что папа так хотел. Родители хотели, чтобы я поступил в юридический колледж. И я поступил. В юридический колледж. - Это надолго? - Подожди. Я стал большим героем в глазах родителей,... ...но два года назад... ...они погибли в автокатастрофе. Ты не знаешь, что это такое. Вся моя жизнь изменилась. |
And I suddenly realized that all my goals had been their goals... and I hadn't been living my own life. So I wanted something for myself. So I come out here from Ohio a month ago. I've never seen the ocean before— any ocean. I never thought it would affect me so much. I'm drawn to it. Or something. I want to do what you do. [Chuckles] It's the truth. dd [Continues] All right. Okay. Tomorrow, here... 6:00 a.m. If you are one minute late, I'm gone. And, stud, I didn't take you on to raise, so... I'll teach you a few things, and after that you're gonna be on your own, okay? God. [Laughter, Chattering] | Я, вдруг, понял, что все мои цели были их целями. И я жил не своей собственной жизнью. И я хочу сделать что-нибудь для себя. И я приехал сюда из Огайо месяц назад,... ...потому что я никогда не видел океана. Никогда не думал, что он меня так впечатлит. Я заболел им,... ...понимаешь. Я хочу научиться делать то, что ты делаешь. Правда. Ладно. Хорошо. Завтра, здесь в 6 часов. Опоздаешь на минуту, я уйду. Только я не смогу научить тебя всему. Я покажу тебе пару вещей, а дальше ты уж сам как-нибудь, договорились? Боже. |
Stop here. - Do you agree to do exactly what I say when I say it? - Sure. Pop! Pop. You stand straight up, you’re just gonna fall right over. So let's try it again. Start over. Just do it again. Hey. What you doing, huh? Just do it again. Pop up. You gotta stay low. You're gonna bite it. You dragged a knee that time. You'll just- You'll just wipe out. You're dragging your foot. You're gonna be fish food. Both feet have to land on the board at the same time. That's it. That's it. You're surfing. - Whoa! Whoo-hoo! - d To rise and fall d - d Without the hands of gravity d - [Laughs] d To see it all d - Shit! - d The hands that cover up my eyes d d And Charles Atlas stands d d Upon the beach upon his head and says d | Вот здесь. Ты будешь делать то, что я говорю и, когда я говорю, понял? Да. Встал. Прыгай. Нет, если ты встанешь сразу, ты упадёшь. Всё сначала. Встал. Эй... - Чем это ты занимаешься? - Давай ещё раз, прыгай. Не выпрямляйся сразу, а то тебя смоет. Нет, ты тянешь колено, так ты упадёшь. Нет, так ты скормишь себя рыбам. Ты должен прыгать одновременно двумя ногами. Вот так. Давай попробуем. |
- Whoo!
- d I will not fall d Yeah! [Laughs] Oh! - [Chuckles] - d I will not fall d d I will not fall d - Doing all right, city boy. - [Chuckles] - [No Audible Dialogue] - d To live in the groove d d Is everything that I need d d To see you move d d When grace is just a simple wisdom d d And Charles Atlas stands d d Upon the beach upon his head and says d - d I will not fall d - Whoo! - Yeah! - d I will not fall d d I will not fall d - d I will not fall d - You are surfing! [Chuckles] | Неплохо для горожанина. Так держать! |
d I will not fall d d I will not fall dd That's Bodhi. They call him the Bodhisattva. - Yeah! - He's a modern savage. [Chuckles] - He's a real searcher. - What's he searching for? The ride. The ultimate ride. Guy's even crazier than you, Johnny. | Это Боди. Его здесь все называют Бодисатва. Современный дикарь. - Постоянно в поиске. - И что он ищет? Волну. Самую большую волну. Он даже безумнее тебя, Джонни. |
- [Man] Not bad!
- [Man 2] Whoo-hoo! - Yeah! - Hey! - [Chuckling] - Whoo! - [Whistling] - [Man] Heads up. [Man 2] On three. [Laughing] - [Yelps] - Hey! - [Chuckles] - Put me down. Uh, we know each other. That's a— That's a surfboard, all right. Looks like a '57 Chevy I used to have. Uh, Tyler, come here. So, uh, who's the guy? You replacing me? - Give me a break. Where you been? - He surfs real well. - Come on. He's from Kansas or something. - He's from Kansas? | Неплохо. Да! Внимание! На счёт три. Отпусти меня. Мы знакомы. Это что, доска для катания? Похожа на мой "Шевроле" 57-го года. Тайлер, отойдём на минутку. Ну... Кто это? Решила заменить меня? - Отвали. Где ты был? - У него неплохо получается. - Брось. Он, кажется, из Канзаса. - Из Канзаса? Держи! |
Heads up! Yeah. Good catch. Ready! Set! Hut! Go! Let's go! Go, go! - Yeah, yeah! - Whoo-hoo! [Cheering] Hut! - [Man Chuckling] - I'm open! Whoo! Yeah! - Oh! - [Man] What a pass! [Chattering] [Shouting] - Yeah! [Cheering] - Yes, mama! Yes, baby! Whose ball is this? Who works here? [Man] You! You! You! - Hut! - [All Grunting] - [Man] Get him! - [Tyler] Get him! | Да! Хороший прыжок. Приготовились, начали. Пошёл, пошёл. Давай! Давай. Какой пас! Да! Ну, чей мяч? Чей мяч? Скорее! |
[Shouting] - [Chattering] - Yes! Ready! Set! Hut! Go, go! - [Grunts] - d Fire in the sky Move d [All Grunting] d I wanna go d d Fire in the sky Move d d Move dd Hey, what the fuck is wrong with you? Don't you think that's a little out of line? - Cool it, Roach. Don't you know who this is? - No, I don't know who this is. This is Johnny Utah. The Ohio State Buckeyes, all-conference, remember? Number nine, man. How you doing? Nice to meet ya. Oh, shit.Jesus Chri—Johnny fucking Utah. Sorry, man. Didn't mean to get in your face. I knew I knew you. It was the Rose Bowl three years ago, and you beat S.C., right? | Приготовились! Начали! Ты что спятил, парень? - Ты правила не знаешь? - Остынь, Роуч. - Ты что, не знаешь, кто это? - Нет, не знаю. Это Джонни Юта. "Огайо Бакис". - Он играл под 9-ым номером, помнишь? - Номер 9, Юта. - Как поживаешь, приятель? - Джонни Юта, и не думал, что увижу тебя. Я слышал, 3 года назад, вы отняли первое место у "Роуз Боул", да? |
- You? You did this?
- It was him. - That was one hell of a game. - No shit. Yeah. Uh, you got nuked in the last quarter or something. Yeah. I got my knee folded back about 90 degrees the wrong way. - Whoa. - That's why you never went pro? Two years of surgery. Missed my window. Limped through law school instead. Law school? You're a lawyer? - Wow. - [Man] Ouch. Well, life's not over yet, man. You're surfing. - Lawyers don't surf. - This one does. - Let’s jam! - [Man] Let's play some football! [Buzzer Buzzes] Special Agent Utah... this is not some job flipping burgers at the local drive-in. Yes, the surfboard bothers me. Yes, your approach to this whole goddamn case bothers me... and yes, you bother me! And Pappas! Oh, for the love of Christ. Just how the hell did I ever even let you... talk me into this whole boneheaded idea to begin with? | - Ты был чемпионом? Здорово.
- Да, он был. Здорово! Но тебя удалили в последней четверти? Да, я вывихнул колено. Поэтому ты так и не стал профессионалом? Два года провалялся в больнице. Потерял форму. Пошёл на юридический факультет. Юридический колледж? Ты адвокат? Но ты ещё не совсем конченый, если занялся сёрфингом. - Адвокаты сёрфингом не занимаются. - Этот занимается. Ладно, пошли играть. Спецагент Юта. Это не та работа,... ...где можно заниматься всякой ерундой,... ...мы здесь не гамбургерами торгуем. Да, мне не нравится твоя доска, мне не нравится ваш подход к делу. И, чёрт возьми, ты мне тоже не нравишься! И, Паппас, Боже мой,... ...как ты меня только уболтал согласиться с этой идеей! |
Harp, we're working undercover.
It takes time. We produced a few- No, no, no, no, no, no! Let me tell you what you produced. Over the last two weeks, you two have produced exactly squat! Squat! During which time, the Ex-Presidents have robbed two more banks! Now, for Christ's sake, does either one of you... have anything even remotely interesting to tell me? Caught my first tube this morning... sir. Goddamn it. - Why didn't you leave that thing in the car? - It sticks out. I can't lock it. - [Groans] - Anyway, what's his problem? We're handling our caseload. I'm surfing on my own time. I know it. Just don't rub Harp's nose in it. Look, Angelo, you think I joined the F.B.I. to learn to surf? This was your lame-o idea in the first place. You gotta back me up on this. Johnny, we better come up with something real quick. - My friend— - What? | Харп, мы же работаем под прикрытием, нам нужно время. - Мы представим... - Нет, нет, нет, нет. Вы ничего не представите. За две недели вы ни черта не представили. Ноль, полный ноль! А за это время грёбаные президенты ограбили ещё один банк! Так вот, я спрашиваю вас: "В чём вы преуспели за это время"? Вы бы видели, какой поворот я сегодня выучил,... ...сэр. Чёрт! - Ты не мог оставить доску в машине? - Она вылезает и дверь не закрывается. Да в чём проблема? Я занимаюсь серфингом в нерабочее время. Хотя бы не свети доской перед его носом. Энджело, ты думаешь, что я пришёл в ФБР научиться кататься на доске? Это была твоя идея, между прочим. Джонни, мы должны быстро что-нибудь найти. - Друг мой - Что? |
[Electronic Twittering] Encino Savings and Loan. Guard grabbed L.B.J.'s ponytail. Twenty-eight robberies, and what do we get from it? One fucking hair. - [Utah] Angelo. Pay attention. - What? - There's gonna be a test afterward. - [Typing] Lab is showing traces of toxins in the hair. Selenium, titanium and arsenic. The beaches are always being closed because of waste spills, right? - Yeah. - And surfers are territorial. They stick mostly to certain breaks. If we can get some hair samples and get a match at a certain beach... we'd know which break the Ex-Presidents surf. You buy in' this? - No. - No. But let's do it anyway. It will bug the shit out of Harp. - My man. - Yeah. [Man Inhaling] [Coughing] | Вот, что говорят эксперты.
Они нашли волос Джонсона. 28 ограблений. И всего один волосок, чёрт. Энджел, посмотри-ка. Это результаты анализа. В волосе содержатся токсичные вещества. Селений, титаний и мышьяк. Разные пляжи закрываются из-за выброса вредных веществ,... ...а сёрферы не уходят в чужие места. Если мы возьмём образцы волос на разных пляжах,... ...то сможем узнать, где именно катаются бывшие президенты. Ты мне веришь? - Нет - Нет Но всё равно, давай это сделаем. Харп обалдеет, он в дерьме захлебнётся. - Дружище! - Да! |
Hey. When you two are done making out, I need to talk to you. What's this, fucking narco entrapment or what, dude? - Not exactly, dude. - [Both] Oh, shit. Making a wig for my girlfriend. Thank you. - What the fuck? Fucking guy's a narc, man. - Dude cut my hair. - So what? He didn't bust us. - Dude, he fucking cut my hair. Brah. Brah. Don't move. You've got some huge sucker crawling right into your ear. - Got it! - Hey! - [Grunts] - Leave some fucking hair, man. - What is it? - I saved your life, bro. Close one. P.C.B.'s, selenium, titanium, arsenic. The percentages look right. - Here's a match. - There's a match? Latigo Beach. Nice point break. | Эй, ребята, закончили?
Мне надо поговорить с вами. Ты что из отдела по борьбе с наркотиками? - Не совсем. - Что? О, чёрт. Я делаю парик для моей девушки. Спасибо. - Чёрт! - Чёрт, вот его торкнуло. - Он отрезал мне волосы. - Да, но он мог арестовать нас. Он отрезал мне волосы. Тихо, не двигайся. Тебе какая-то дрянь в ухо ползёт. Чёрт! Ты выдернул мне волосы. Что там? Чёрт! Я спас тебе жизнь, приятель. Селений, титаний, мышьяк,... ...проценты совпадают. - Сходится. - Сходится? Пляж "Латиго". Хорошее место. |
- Long, workable rides.
- [Chuckles] Surf's up, ace. Stay off my wave. Goons trying to drop in. dd [Car Stereo: Rock] Paddle, paddle, paddle. dd [Continues] d One, two d d Three, fourd | Там такие волны. Пора кататься, дружок. С дороги! Болван, не путайся под ногами. Давай, давай, греби. |
- Out of the way, you shit!
- [Groans] [Gasps] Hey! You dinged my board, dude! Why don't you watch where the fuck you're going? Politeness counts, asshole! Go back to the Valley, man. [Laughs] [Utah Over Walkie-talkie] Angelo, I've eaten shit 47 times... I've got my lights punched out by some psycho local... and there must be 20 guys out here with ponytails. Patience, hotshot. Patience. It'll be subtle, if it's here at all. | С дороги, болван. Эй! Урод, ты сбил меня с ног. Вали отсюда! Возвращайся на сушу! Энжело, мне надоело, я только и делаю, что дерьмо хлебаю. До меня докопались местные психи. Здесь столько длинноволосых типов... Терпение, посидим ещё немножко. Может, что-нибудь и выйдет. |
There'll be a group within the group. These guys are a real tight unit. You'll see them. You'll know it. [Seagulls Squawking] - This the guy? - Yeah. Okay. I know. This is where you tell me all about how locals rule... and yuppie insects like me shouldn't be surfing your break and all that, right? | Эти ребята не подпускают к себе посторонних. Если ты их встретишь, ты сразу все поймешь. - Это он? - Да. Ладно. Я понял. Вы сейчас, ребята, будете мне рассказывать о местных правилах,... ...о том, что такие поганые насекомые, как я, не должны сюда приходить. Так? |
Nope. - That would be a waste of time. - [Man Laughs] We’re just gonna fuck you up. [Men Laughing] - [Laughs] - Oh. [All Grunting] - [Groans] - Eat that! Get him! Fuck him up! [Pappas] Johnny, you there? You better not be trying to pick up any babes. - [Groans] - Again! Hit 'em! Yeah! Harder! Yeah! - Back off! He's with me! - Kiss my ass. Back off, Warchild. Seriously. | Нет. Мы не будем тратить на это время. Мы просто надерём тебе задницу. - Получай! - Джонни, ты там? Ты что там баб "клеишь"? Врежь ему! Давай! Отвалите, он со мной. - Поцелуй меня в зад. - Отвали, дитя войны, я серьёзно. |
Thank you. - Stay out of this, Bodhi. - What's your name? - Bunker. - Bunker. Listen, Bunker. I'm actually really glad you found me. Yeah? Why? - Hey! - Back off. Hey, man! [Groans] Shit! Come on! Come on! [Grunting] Come here! Fuck. [Groans] This is stimulating, but we're out of here. Let's go, Utah. [Spits] [Groaning] Just keep walking. [Gasps] Hold it. Look. | Спасибо. - Не вмешивайся, Боди. - Как тебя зовут? - Бункер. - Бункер. Послушай, Бункер. - Я очень рад, что ты меня нашёл. - Да? Почему? Назад! Чёрт! Давай, проезжай. Ну, ладно... Было весело, но нам пора идти. Пошли, Юта. Иди, иди. Ребята,... |
You two guys seen a kid run through here with a car stereo? - He stole it from me. - No, but, uh... - there's four guys back there you might want to check out. - Oh. - Thanks, buddy. - Hope you find him. Don't worry. I will. [Chuckles] You like to start shit, don't you? - Who are those guys? - Nazi assholes. The guy you dropped is Bunker Weiss. The big one is Warchild, a.k.a. Lupton Pitman. The other two— Hell, I don't know. They— They, uh— They think they're some kind of death squad around here. - What's their program? - Brains are wired wrong, and they're into some bad shit. Like what? Illegal shit? Maybe. I don't know. That's not what I'm talking about. They only live to get radical. They don't have any real understanding of the sea... so they'll never get the spiritual side of it. Hey, you're not gonna start chanting or anything, are you? [Laughs] I might. This is me. So, uh... you still haven't figured out what riding waves is all about, have you? | ...вы не видели здесь парня, он спёр у меня магнитолу и убежал. Нет, но там валяются четверо парней, спроси, может, они видели. Спасибо. - Надеюсь, ты найдёшь его. - Найду, найду. А ты любишь кулаками помахать. - Кто эти парни? - Нацисты, засранцы. Тот, которого ты уделал - Бункер Вайс,... ...здоровяк - дитя войны, ещё Лаптон Питман. Остальных даже не знаю. Они строят из себя какой-то отряд смертников. Что значит отряд смертников? У них башка не варит. Занимаются непонятно чем... Чем-то незаконным? Не знаю, я не об этом говорю. Для них смысл жизни - быть радикалами. Они не понимают, что такое море,... ...как оно очищает душу. Ты мне что, сейчас будешь проповедь читать? А мог бы. Это моя машина. Ты так и не понял, что это такое? |
It's a state of mind. It's that place where you lose yourself and you find yourself. You don't know it yet, but you got it. It's right there. I saw you with those guys. You're a pit bull. You didn't hesitate, and they didn't back you down an inch... and that is very rare in this world. - Well, thanks for steppin' in. - De nada. Later. Oh, hey. I'm, uh, having some people over at my house tonight if you want to come. - Sure. Where? - Come with Tyler. She knows. All right. Next time you leave your piece and shield in the car, you stay in sight, okay? Okay, dad. - dd [Car Stereo: Rock] - [Shouting] Yeah, I need you to run a plate for me. 2-Denver-4-Sam-Niner-Five-Niner. Late '70sJeep. - [Shouting] - [Horn Honks] dd [Continues] [Utah] The Jeep belongs to a Bunker Weiss. My buddy. Guy's got quite a sheet. Yeah? - Ow! - [Utah] Yeah, skip all that. Give me the greatest hits. | Это состояние души. Когда ты теряешь себя, и находишь себя. Ты ещё пока этого не знаешь, но ты узнаешь. В тебе это есть. Ты, как бультерьер, прёшь напролом, ты не колебался. Они тебя не сломили. Это редкое качество в этом мире. - Спасибо, что вступился. - Не надо. Я сегодня у себя собираю народ. Придёшь? - Конечно. Куда? - Спроси у Тайлер, она знает. Хорошо. Если бросаешь рацию где попало, держись на виду, понял? Понял, папочка. Да, мне нужно проверить номер. "2 - Д - 4 - Ц - 959", джип, конца 70-х годов. Джип принадлежит Банкеру Вайсу. Чёрт, а он не лыком шит. Да, мне не нужны мелочи. |
- dd [Stops]
- Felony possession of cocaine. That's good. Felony ''B" and ''E." Three months in juvie. Felony assault. Postgraduate work at Chino. Excellent. I'm loving it. These guys really fit the profile. I say we lay it on Harp. - dd [Rock] - [All Screaming] [Utah] Here comes the night shift. [Man] Hey, who was that girl? No, the girl with the really big tits. This is bullshit. This is a bullshit lead. This is totally bullshit. Harp must be fuckin' desperate if he's listening to you two flakes. - See you bright and early, guys. - [Slams Roof] Yeah, right. Here you go. Cold pizza for you. It's good for breakfast. See ya. When did Harp say we'd get the warrant? He's gonna push it through first thing. You better get some sleep. This could be an interesting morning. | Хранение кокаина, это хорошо. Правонарушения, два месяца назад. Нападение,... ...вооружённое нападение, мне это нравится. Они нам подходят. Скажем об этом Харпу? А вот и ночная смена. Это чушь собачья, бред. Абсолютный бред! Харп, наверное, спятил, если согласился на это. Ребята, как вы рано приехали. Да. Холодная пицца, очень вкусно. На завтрак сойдёт, пока. - Ну что, возьмём ордер на обыск у Харпа? - Утром возьмём. А сейчас иди спать, завтра трудный день. |
- d If the sun d - [Cheering] d Refused to shine d [Chattering] d I don't mind d d If the mountains d d Fell in the sea d d Let it be d d It ain't me d d Got my own world d d To live through d d And I ain't gonna copy you d - Hey. - Hey, Bodhi. d Yes d d Now, if a six d d Turned out to be nine d - I taught him that trick. - d I don't mind d - I like it. - d I don't mind d Watch yourself. She's a wild one. - d If all the hippies d - Make yourself at home. - What's mine is yours. - d Cut off all their haird | - Привет - Привет, Боди. Это я научила его. Мне нравится. Поосторожней с ней, она дикарка. Будь как дома, что моё - то твоё. |
d I don't care dd Man! It jacks up. We drop down into the pit. It's 25 feet straight down. And your balls— Man, your balls are about this big. And the whole thing's fuckin' roaring, right? Pushin' you forward like— like you're a hood ornament on a freight train or something, man. Yeah, and if you lose it... the fish will be picking you out of the coral. Big-wave riding's for macho assholes with a death wish. [Roach] No, it's not. It's the ultimate rush. There's nothing that comes close to it. - Not even sex. - Maybe that's 'cause you're not doing it right, Roach. Just paddling out into big surf is a total commitment. You can’t just call time out and stroll on into the beach... if you don't like the way things are goin'. So what's the biggest? Waimea? - Ridden? - Yeah. - Makaha. - Dana Point. Bells Beach, Australia. | И вот она... ...идёт и захватывает тебя. 25 футов в высоту. Она держит тебя за яйца,... ...от страха они вот-вот разорвутся. А вокруг всё рокочет, только шум в ушах. И вот эта махина толкает тебя, как огромный локомотив. Да. А если сорвёшься,... ...то пойдёшь на корм рыбам. Большие волны - это для крутых мачо, засранцев, мечтающих о самоубийстве. Нет, это не то. Это лучший адреналин. Ничто с этим не сравнится. Даже секс. Может, ты просто им неправильно занимаешься, Роуч? Просто полежать на больших волнах - это уже круто. Да, тебя выбрасывает на берег, если это не по тебе. А какие волны самые большие? У Аймеа? - Правда? - Да. - В Макаха. - Дана Пойнт. Беллз Бич. В Австралии. |
Whoa, whoa. No way Bells is bigger than Waimea, bro. Will be next year. Bodhi believes the 50-year storm is coming next year. The 50-year storm? What's that? - That's kind of a legend. - No, it's real. It's absolutely real. [Bodhi] Everything moves in cycles. So twice a century, the ocean lets us know just how small we really are. A winter storm comes out of Antarctica tearing up the Pacific... and it sends a huge swell north 2,000 miles. And when it hits Bells Beach... it'll turn into the biggest surf this planet has ever seen, and I will be there. - So will I. - [All] Yeah! [All Cheering] If you want the ultimate, you gotta be willing to pay the ultimate price. It's not tragic to die doing what you love. - That's how I wanna go. - Hell, I ain’t gonna live to see 30. [Laughs] | В Беллз Бич волны не больше, чем в Ваймее. - В следующем году будут больше. - Боди верит,... ...что в следующем году будет пятидесятилетний шторм. - Пятидесятилетний шторм, что это? - Такая легенда. Нет, это не легенда. Это правда, чистая правда. Всё движется по кругу. И раз в 50 лет океан показывает нам, как мы ничтожны. Северный ветер с Антарктики налетает на Тихий океан. И две тысячи миль океана бушуют, как кипящий котёл. И когда он налетит на пляж Беллз,... ...там будут самые большие волны на планете, и я буду там. - И я тоже. - Да! Если хочешь достичь высшего, то надо быть готовым заплатить высшую цену. Нет ничего трагичного в том, чтобы умереть, занимаясь любимым делом. - Согласен. - Я не хочу дожить до тридцати. |
- There's too much testosterone here.
- Whoo! - [Cheering, Laughing] - dd [Rock] d Over I’m over, overd d Over it d - d Over I'm overd - [Chimes Jingle] d Over Overd d It dd [Tyler] Bunch of goddamn adrenaline junkies. Hope you're not buying into this banzai bullshit like the rest of Bodhi's Moonies. What are you talkin' about? You got the kamikaze look, Johnny. I've seen it. | Кажется, здесь стало слишком мрачно. Они как наркоманы, им постоянно нужен адреналин. Надеюсь, ты не веришь в весь этот бред, как все дружки Боди? О чём ты? У тебя бывает такой же взгляд, как у камикадзе, Джонни. Я видела это. |
Bodhi can smell it a mile away. He'll take you to the edge. Past it. - Hey, Bodhi. -Johnny has his own demons. Don't you, Johnny? [Cheering] What's going on? - Whoo! - Go! Here. Time for a little stealth mission. You up for it? - Let's do it. - [Man] Let's go! I can barely do this in broad daylight. Come on. At least nobody's gonna see how bad you are. | Боди это чувствует за версту. Он поведёт тебя... ...к пропасти... - ...и дальше. - У Джонни свои демоны. Да, Джонни? Что происходит? Держи, согласен покататься? - Пошли. - Пошли. - У меня и днём не получается. - Зато... ...в темноте никто не увидит, как ты плохо катаешься. |
Whoo!
[Laughs] - I don't think he's ready for this. - Nah, he'll be fine. Shit! Shit! Oh, shit! Fuck! - I gotta be fuckin' crazy. - But are you crazy enough? Whoo-hoo! Whoo! Tyler! Whoo! | Я думаю, ему ещё рано. Нет, всё будет нормально. Чёрт! - Я, наверное, спятил? - До конца ли? |
I can't see shit out here.
I'm gonna die. Just feel what the wave is doing. Then accept its energy... get in sync, then charge with it. - You don't need to see. - Yeah, right. Vision is highly overrated. Okay, Johnny. This one's got your number on it. Let’s jam. Now paddle! - Go, boy! Jam! - Shit. I'm gonna die now. Gonna fuckin' die now. Fuck! Shit! Whoo! You're surfin', man! Whoa! Whoo! I'm fuckin' surfing! Yeah! - Check it out! - Is this not the best feeling on earth? Yeah! Whoo! | Чёрт, да я умру на таких волнах.
Я ничего не вижу. Повторяй движения волны. Впитывай её энергию, заряжайся ею. - Необязательно видеть. - Да, конечно, зрение вообще не нужно. Ну, ладно, Джонни, вот твоя волна. Давай. - Греби, греби! - Я умру, я сейчас умру на хрен! Мне точно конец! Чёрт! Молодец, парень! Я спятил! У меня получается, да! - Смотрите! - Разве это не лучшее ощущение в мире? Да! |
Whoo-hoo!
[Laughs] - Good break, Johnny. - All right! Yeah! - Whoo! - [Laughing] [Chattering] Looks like we lost somebody. - Yeah. Leave the fire for them. - You hungry? - Wanna get something to eat? - Whoo! - You wanna get something to eat? - I'm dying. Yeah. I’m starving. [Chattering] You had enough? Yeah. I just want to sit out here for a minute. [Chuckles] Look at you. What? Well, usually you have this intense sort of scowl... of concentration on your face, like you're doing all this for a school project or something. | Ты в порядке, Джонни? Я в порядке! Да! Кажется, мы кого-то потеряли. Оставьте им костёр. - Есть не хочешь? - Хочу. - Очень! - Умираю с голоду! Ну как, накатался? Да, кажется. Я хочу ещё здесь посидеть. - Посмотри на себя. - Что? Ну, обычно у тебя такое напряжение на лице,... |
Or, like, you've got something driving you. Look at it. It's gone. [Chuckles] If I didn't know better... I'd say you looked almost happy. I can't describe what I'm feeling. You don't have to. Goose bumps. [Chuckles] Yeah. It's cold. Yeah. Come here. | ...как будто ты пишешь контрольную в школе,... ...как будто, что-то тебя толкает куда-то. А сейчас посмотри на себя,... Ты расслабился. Если бы я тебя не знала, я бы сказала, что ты счастлив. Я не могу описать это чувство. Да и не надо. У тебя мурашки? - Да, холодно. - Да. Иди сюда. |
Oh. Shit. - Holy shit. - What? Shit! - I'm really late. - [Chuckles] I mean, I'm really late. Holy shit. - Shit! - [Chuckles] Oh, shit! | - О, чёрт.
- Что? Чёрт! Я опоздал... Я уже везде опоздал. О, чёрт! Чёрт! О, чёрт! |
[Seagull Squawking] Oh— I'm really late. [Laughs] | Мне пора! Мне пора бежать. |
- You guys need any help?
- I can't believe you're late to your own raid. What a flake. Has that worthless quarterback punk partner of mine shown up yet? - Right here. - Oh, well, very good of you to show up, hotshot. Ow! Watch it. God, you're gonna tear my skin. Goddamn it. I'm ready to rock, Angelo. Where you want me? Okay. Here's how it is. Babbit and Alvarez are gonna go in the back door. Cullen's gonna back me up. I want you at the side window by the hedge. Now you're strictly backup. I don't wanna burn your cover. Have you got that? - Got it. - Good. Now take your position. It's show time. - [Pappas] Go. - Asshole. Scooby? Come on, Scooby. [Whistling] | - Вам помощь не нужна?
- Это же надо опоздать на арест. Этот болван, мой сраный напарник пришёл? - Да. - Я здесь. Тем лучше для тебя, кретин. Осторожней. Это всё-таки кожа. Я готов, Энджело, где я должен быть? Так. Баббит и Алварез - к заднему выходу. Ты меня будешь прикрывать. Ты будешь около окна, на всякий случай. Они не должны тебя видеть, ты просто сёрфер, понял? - Да. - Ладно, все по местам. Гавнюк. Скуби. Скуби. Где ты? |
[Whistles]
Scooby, where are ya? You seen a little dog? - No, man. - No dog? Scooby, come on. Here, here, Scooby. Scooby. dd [Rock, Faint] dd [Headphones: Rock] [Motor Starts] | Скуби. Вы не видели собаку? - Нет. - Где же она? Скуби, выходи. Ко мне, Скуби! Скуби! |
- What the fuck?
- Get up, man. Get the gun. There's someone at the front door. Now! Move! Go, go. Get the guns now. Get 'em. - Oh. - Yeah, what? Hi. Oh. Have you seen my dog? I got a little dog I'm missing. It's a cockapoo-like thing. - I don't know a thing about your fuckin' dog. - Wait, wait. Your next-door neighbor said he saw it. [Lawn Mower Whirring] Cullen, this is Utah. Get Angelo out of there. They're pulling out a fuckin' arsenal. Utah, repeat. Say again. [Motor Whirring] Cullen, you copy? Cullen! Alvarez! Don't let him pull his badge! Fuck! I can't hear jack shit over the lawn mower. Christ! | Чёрт! - Какого хрена? - Быстрей, кто-то стучится в дверь. Бери пушку. - В чём дело? - Привет. Вы не видели здесь собаку? С таким носом приплюснутым? - Не видела я никакой собаки. - Подождите. Это Юта,... ...кто-нибудь вытащите оттуда Энджело, у них там целый арсенал. Повтори, Юта. Я ничего не слышу. Колин, ответь мне. Колин! Приём, Алварез! Не давайте ему войти туда! Пусть не показывает значок! Чёрт, ни хрена не слышу из-за газонокосилки! |
Front door. Something's goin' down, man. This ain’t right. Chill the fuck out, man. It's nothin'. Will you shut the fuck up? Check the windows, bro. Do it. [Lawn Mower Whirring] [Whispers] Shit. [Pappas] ...little bastard, right? Before he goes, he lifts his leg. He was under my house. - [Woman] I don't know anything about a fucking dog! - Hide the shit! Wait. Wait, wait. Are you sure it's not in the backyard? - I ain’t got time for this. - There's two guys out the back, man. Duck down. Oh, shit! Shit! We're fucked! When that fuck comes through the door, I'm gonna pump him up, man. Swear to Christ. - Are you sure it's not in the back? - It ain't back there. - Is there anybody else around who has seen him? - Get the fuck out of my face. - F.B.I., gorgeous. - [Screams] - F.B.I.! Drop it! - Fuck you! [Woman Screaming] [Warchild] Fuckin' pigs! [Screaming Continues] | Я же говорил, пора завязывать! - Расслабься, это ерунда. - Заткнись! Проверь окна. - Я же говорю, не видела я твоей собаки! - Спрячь это дерьмо! - Вы уверены, что не видели? - Нет, говорю же вам. - Там ещё двое у того выхода. - Нам конец, о, чёрт! Я его пришью! Клянусь Богом! - Ну, может, я войду и посмотрю? - Нет её здесь. - Ну, может, она здесь? - Да нет же. Отвали! ФБР, красотка. - ФБР. Бросай оружие! - Пошёл ты! Сраные свиньи! |
No, wait! Hey! [Muffled] Goddamn! Oh, fuck! - Oh, shit! - Shut up! - You motherfuckers! Motherfuckers! - I said shut up! Hey, motherfucker, back up! - Back up, or I blow her fuckin' head off! - [Screaming] Back up, or I'll take her with me. Back up! I'm coming out right now! Back off! Back off! [Screaming, Crying] Let me go! Let me go! - [Shotgun Blast] - Cullen! [Gunshots] [Screams] Bastard! - Fuck! - [Groaning] You bastard! [Whimpering] Go! [Screaming] | Подожди! О, Боже! - Заткнись! Не двигайся, ублюдок! - Сволочи, идиоты! Сволочи, козлы, идиоты! - Отвали от меня! - Заткнись сука! - Заткнись! Я пристрелю её! - Отпусти меня. Отпусти меня! Назад, назад! Тише, тише. Ублюдок! Гавнюк! Гавнюк! |
[Screams] [Screaming] - Babbit? - [Warchild] You fuckers! [Both Grunting] [Lawn Mower Motor Whirring] Hey, hey! | - Баббит!
- Козлы вонючие! Боже! Боже! |
[Warchild]
Fuck you up, man! Speak into the microphone, squid-brain. [Groans] [Warchild] Fuck. - Give me your hand. - Fuck you. - Give me your other hand. - Fuck. [Groans] - Fucker. - This'll feel good to ya. There you go. You okay? [Grunts] Fuck! [Screaming] Oh, God! No! Aaah! [Screaming] Don't touch it! [Screaming] [Whimpering] | Пошёл ты! Пару слов в микрофон, урод. Чёрт! - Руку сюда! - Пошёл ты! И назад, вторую. Ну, что нравится? Можешь вставать. Ты в порядке? Чёрт! Нет, вашу мать! Нет, твою мать! Вашу мать! |
[Screaming] It's been paper targets up until today, huh? It's no different, Johnny. Just a little more to clean up. You did all right today. You did real good. - [Exhales] - Goddamn son of a bitch! Ah, you're the cowboys. You're the real cowboys, right? Batman and Robin. You know what this is, huh? You know what this is, punk? This is two keys. Uncut. Crystal meth. Oh, shit. [Harp] Special Agent Utah, I'd like you to meet Agent Dietz. Works for the D.E.A. He was working deep cover until you— You think I like this hair, man? Huh? You think I like these clothes? My wife wants me to stay at Ramada. I've been working on these fuckers for three months! Three months! Now I finally got 'em wanting to play Wheel of Fortune with me... so I can find out who their suppliers is and you fuckin' cowboys show up. - Nice tattoo, Dietz. - Oh, you like that, Pappas, huh? Fuck you. | Это не стрельба в учебном тире, правда? На самом деле разницы никакой, Джонни. Просто после этого больше приходится убирать. Ты молодец сегодня. Просто молодец. Будьте вы прокляты, сукины дети. Вы думаете, что вы - ковбои? Вы думаете, вы такие крутые? Знаете, что это? Знаешь, мразь чёртова? - Это два килограмма чистейшего героина. - О, чёрт. Спецгент Юта. Познакомьтесь, агент Дитс,... ...из отдела по борьбе с наркотиками. Работает под прикрытием. Ты думаешь, мне нравятся мои волосы,... ...эта одежда? Моя жена говорит, что я совсем спятил. Я три сраных месяца работал,... ...три месяца. Наконец, все они мне доверяют, я могу узнать, кто у них поставщик... И здесь, вдруг, нарисовались вы, ковбои! - Хорошая татуировка, Дитс. - Нравится? Да пошёл ты. |
He has a record of your suspects' movements for every day over the last three months. All I want to know, smart guy- Okay? All I want to know is, how are these guys... robbing Tarzana City National Bank on August 2... when they were in Fort fuckin' Lauderdale August 2? - Why don't you figure that out? - That's not an easy thing to do, is it, Utah? You fuckin' jerks. Oh, shit. Shit. | Он записывал все их передвижения за последние три месяца. Умники, как они могли ограбить банк... ..."Тарзана Нэшнл" 2-го августа, если в этот день они были... ...со мной в Форт Лодердейл? - Всё не так просто, да, Юта? - Сраные придурки! О, чёрт. Чёрт! |
- [Door Buzzer]
- [Moans] [Buzzer Continues] Mmm. - [Exhales] - [Buzzer Continues] - [Door Buzzer Continues] - [Chattering] - ...believes it. - Hey. Five-foot walls at Zero's. Let's go. - [Chattering] - Hey, Tyler. Hey, Bodhi. So let's go. Time's a-wastin'. - Now. - He does this. [Whooping, Chattering] [Whooping] | Привет, в Зирос волны в 5 футов. Поехали. Привет, Тайлер. - Привет, Боди. - Поехали, чего время терять. Давайте! Это в его духе. |
[Whooping, Laughing] [Chattering] Yeah! [Laughs] No! You all right? You look like you saw a ghost. Forget about it, kid. They're ghosts. [Whooping, Chattering Continues] - I gotta go. - You gotta what? Listen, I forgot all about a meeting I have this morning. A new client. I gotta jam. Sorry. Really. I'll call you later. | Хватит! Ты в порядке? Ты, как будто привидение увидел. Забудь о них, парень. Они призраки. - Мне пора. - Что? Слушай, я забыл, у меня сегодня важная встреча. Прости. Я забыл, у меня клиент. Я позвоню тебе позже. |
- So I started trailing him.
- Who, the Zen surf master? Bodhi, yeah. I'm on him all day, right? He goes here, he goes there. He goes to Tower Records, buys some CDs. He has lunch at Patrick's Road House. He goes into the Assured Trust Savings and Loan. - Did he rob it? - Cute. He's inside 20 minutes. The other guy, Roach, waited in the truck. They were scoping it out, right? - Well, they were scoping it out, or they were cashing a check. - Wait, wait. Then they go back to their beach house... - and they box up all their shit. - Yeah? See, summer's over. They load it in Bodhi's truck, and they take it to a public storage unit. And I lost 'em after that, but the house is empty. - They're definitely out of here. - Goddamn it. Why didn't you call me? They're probably halfway to Maui. Uh-uh. No. They've gotta pick up some traveling money first. Assured Trust tomorrow. Next day outside at the latest. I definitely got a feeling on this. Oh, you got a feeling. Last time you had a feeling I had to kill a guy. And I hate that. It looks bad on my report. | Я стал следить за ним. - За своим гуру? - Да. Я следил за ним весь день. Он ездил по городу, покупал компакт-диски, потом пообедал. - Потом заехал в страховой банк. - И ограбил его? Он был там 20 минут. Роуч, ждал его в машине, они разведывали, что к чему. А, может, он получал деньги по чеку? Постой, постой. Потом вернулись к себе на пляж и уложили вещи в ящики. - И что? - Лето кончается. Они погрузили шмотки в фургон, увезли в магазин подержанных вещей и продали. Потом я их упустил, но дом устой. Они собираются уматывать. Чёрт, почему ты не позвонил мне? - Может, они уже в Мауи. - Нет. Им нужны деньги на дорогу. Страховой банк, завтра, самое позднее послезавтра. Точно, у меня предчувствие. Последний раз, когда у тебя было предчувствие, я убил человека. Мне не нужны записи в личном деле. |
Angelo, I'm right this time. We can still win this one. Okay. Tomorrow morning first thing we'll be at the bank, like stink on shit. [Pappas Laughs] This Calvin and Hobbes is funny. Oranges, sir? Would you like some oranges? - You want some oranges? - A dollar, sir. - No. - Nice and big, sir. - No. We got a lot. We got a lot. - Dollar, sir. - No, thanks. Good luck. God. [Laughs] ''For his turkey cemetery.'' Oh. It's time for lunch. Angelo, it's 1 0:30. Right around that corner, there is a sandwich shop. They sell meatball sandwiches. Best I've ever tasted. Would you go get me two? Come on, partner. Two. Thank you. | На этот раз я прав. Мы ещё можем победить. Ну, ладно. Завтра утром мы приезжаем к банку и никуда оттуда не уходим. Эти комиксы - умора. - Апельсины хотите? - Нет, спасибо, у нас есть. Спасибо. Господи! "На кладбище к своей цыпочке". Пора перекусить. Сейчас пол одиннадцатого. Там за углом есть закусочная. Там продают сэндвичи с фрикадельками. Самые вкусные в городе, принесёшь мне две штуки? Давай напарник, две. Спасибо. |
Utah! Get me two. dd [Radio: Rock] - Hi. Howya doin'? - Hi. Can I have two meatball sandwiches, a tuna on wheat... and two lemonades, please? Okay, that's two meatballs, one tuna on wheat, two lemonades. That's 7.84. - Thank you. - Uh-huh. [Laughing] Oh, boy. Aaah! God. You scared me. Here. Yours is the one that looks like a road kill. - A road kill? - Enjoy. - Thank you very much. - Here's your lemonade. - Thanks. Oh, whoa, whoa. - Did you see that Lincoln pull up? I'm so hungry I could eat the ass end out of a dead rhino. | Юта, две штуки! - Здравствуйте, что будете брать? - Два бутерброда с фрикадельками,... ...один с тунцом, два лимонада. Три бутерброда, два лимонада - 7, 84. Спасибо. О, Боже! Чёрт, ты напугал меня. Твои бутерброды - жуть какая-то. - Жуть? - Угощайся. - Спасибо. - И твой лимонад. Спасибо. Ты "Линкольн" видел около банка? Я бы съел и задницу носорога. Надо было 3 заказать. |
I should have had you get me three of these things. What Lincoln? - Goddamn! - F.B.I.! Freeze! I got him! I got him! - No! Go! Go! - Freeze! [Gunshots] Fuck! [Tires Squealing] - [Gunshots Continue] - [Indistinct] [Pappas] Get in! Get in! Jesus Christ. - Go! Go! - Fuck! - Go! - Gimme a fuckin' break. I am going. [Tires Squealing] I don't see 'em. Where'd they go? - I don't fuckin' believe this. - I think we're losin' 'em. - You're losing 'em. - We're not losing 'em. Over to the right. Over to the right. Over to the right. Go, go! He's coming up. Punch it, punch it, punch it. | Какой "Линкольн"? - Чёрт! - ФБР! Стоять! - Я пристрелю его. - Не надо! Не двигаться! Чёрт! - Давай, скорей, поехали! - Быстрее! - Быстрее! - Не лезь ты ко мне, я и так быстро. Твою мать, вот гавнюк, не могу поверить. - Кажется, оторвались. - Они уходят. Не уйдут. Вправо, вправо, быстро! Давай, давай. Ну, ну, ну... |
Whoo! - [Bodhi] Where is he, Dick? - He's still behind us. - Hang on, you guys. - [Tires Squealing] - We're fucked. - This car's a piece of shit. - [Honking] - Oh, shit. It's okay. They're on the left. - I think we lost 'em. I can't see 'em. - Tell me where he is. Oh, fuck. Watch out. - We got ya. - You ain't got shit. Oh, fuck. Hang on! [Laughing] - Goddamn it. - Come on, come on. [Engine Cranking] | Чёрт! Они за нами едут! Не тачка, а дерьмо! Проклятье! О, чёрт! Порядок! Я их вижу! - Оторвались, я их не вижу. - Где он? О, чёрт! Осторожно! - Вам конец! - Ни хрена! Чёрт! Давай, давай. |
Okay, guys, Time for emergency sanitation. Back off, buddy. Try it, man. Just try it. - What about the old Chevy? - This guy down here. - Come on. - I got him. I got the guy. [Groans] - Get away from the car. Move it! - Come on, get in. Wait. Wait, wait. Don't do it, man. Don't do it. Don't be stupid. Run! Why's he takin' so long? Come on! - We gotta go now! - Wait a minute. - Go! Go! - Come on! | Ладно, ребята, пора менять машину. - Иди отсюда, дружок. - Давай, быстрее. Может, возьмём Шевроле? Быстрей в машину, садись, поехали! Позаботься о нём, Джимми. - Жми на газ. - Подожди, подожди. Не делай этого, это глупо, не надо. Поехали. Быстрей! Поехали! - Поехали. Пора сматываться! - Подожди! Подожди! |
[Groans] [Both Grunting] - [Engine Revving] - Down! Get down! - Oh, shit! - Let's go! Go! [Gunshots] - What the fuck! - [Tires Squealing] [Explosions] [Utah Panting] | Чёрт! Поехали! Твою мать! |
- [Woman] Aaah!
- [Grunts] [Woman Gasps] Look out! [Grunts] Hey! [Panting] [Screams] [Whimpering] [Grunts] [Woman] Get the fuck out of this house! Hey! | Осторожно! Вон из моего дома! Пошёл! Вон отсюда! |
What do you think you're doing? - Hey! Hey! Hey! - [Dog Snarling] [Barking] [Grunts] [Yelling, Groaning] Oh, no! [Groaning] [Groans] Stop or I'll shoot! | Убирайся! Чёрт! Нет! |
[Yelling] Damn! [Panting] Say again, 41. Roger that, 41. Cal plate 562, Sam, Ida, Xray. Base out. - Nothing? - Nothing. Johnny, I wanna see you in my office right now. Unit 23, Unit 23. See the manager, 4650 Wilshire. Roger, 23. Unit 41, further information on suspect's vehicle- | Нет! Повторите, "41-ый"... "41-ый", приём. Понял, номер "5-6-2, Эс, И, Икс". - Ничего нет? - Ничего. Джонни, я хочу поговорить с тобой у себя, немедленно. 23-я машина, что у вас? |
I want you to know something. When you shoot, you don't miss. - I missed. - No. I believe you're either scared... or you're getting too goddamn close... to this surfing guru buddy of yours. I don't believe you're scared. Hey. I want you to go home and get some rest. You look like hammered shit. And if I get anything that resembles your boy... I'll beep ya. Now go home. Goddamn it. [Tyler] So what's the other guy look like? Never saw him. It was your basic hit-and-run. You look like you got in a train wreck. Stupid jerk just kept driving? Ouch. Baby, I'm sorry. Johnny, what is it with you? You've got that look again. | В чём дело? Когда ты стреляешь, ты не промахиваешься. - Я промахнулся. - Нет. Ты или испугался,... ...или слишком подружился со своим гуру-сёрфером. И я не верю, что ты испугался. Эй! Я хочу, чтобы ты поехал домой и отдохнул, ты выглядишь, как кусок дерьма. А если я что-то узнаю про твоего мальчика, я тебе позвоню. Иди домой. - Чёрт! - Значит, ты подрался? С кем? Не помню, я его даже не видел, он сбил меня и уехал. По тебе, как будто поезд проехался. Сбил и не остановился? Ой, извини. Я знаю, что больно. В чём дело? У тебя опять такой взгляд. |
Like you— You're about to tell me something, and then... you don't. Or you can't. There's something I've wanted to tell you. It's important. It could really affect things between you and me. Man. This is harder than I thought. [Laughs] God. Men are so bad at this. Shh. [Whispering] Some other time. - [Man] You act like nothin' happened. - Relax, Nathanial. | Ты... Ты, как будто, хочешь сказать мне что-то и не говоришь. Или не можешь. Я тебе хочу кое-что сказать. Это очень важно. Это может серьёзно повлиять на наши отношения. Чёрт,... ...это труднее сказать, чем я думал. Боже, мужчинам всегда трудно это говорить. В другой раз. Ты ведёшь себя так, как будто, ничего не случилось. |
Don't tell me to relax, Bodhi.
He's a fuckin' federal agent. I should have shot him when I had the chance. I'll deal with that fuckin' cop. No, Rosie. Do you realize that we have hit 30 banks in three years... and they haven't been able to touch us? All this does is up the stakes of the game. Fuck the stakes, Bodhi. I mean, the only person this is a game to is you, man. This is real. I mean, this is serious shit... and I am scared, okay? So I say we get the fuck out of here, now, tonight. Okay? - Run, you die. - [Bodhi] Come on. Think about it. This was never about money for us. It was about us against the system— That system that kills the human spirit. We stand for something. To those dead souls inching along the freeways in their metal coffins... we show them that the human spirit is still alive. | - Расслабься.
- Не говори мне, чтобы я расслабился. - Он фебээровец. - Надо было пристрелить его. Я разберусь с ним. Нет, Рози. Вы понимаете, что мы ограбили 30 банков за три года, и нас не могли поймать. Просто ставки в нашей игре повышаются. К чёрту ставки, Боди! Для тебя это игра, а для нас - реальность. Это серьёзное дерьмо и мне страшно, мать твою. Надо мотать отсюда сегодня же. - Если убежим - это конец. - Подумайте сами. Для нас это никогда не было вопросом денег. Это были мы против системы. Системы, которая убивает человеческий дух. Мы хотим отомстить за мёртвые души,... ...которые живут в железных гробах и ездят по асфальтовым дорогам. Мы должны показать им, что человеческий дух жив. |
So you trust me? Okay. Then don't worry about this guy. I know exactly what to do with him. A liar! You lied to me. Tyler, put the gun down. I'll bet you lied about everything. I'll bet you lied about your parents. You just tell me the truth, Johnny. Did your parents die in a car accident? Did they? | Вы верите мне? Хорошо,... ...и не волнуйтесь об этом парне, я знаю, что с ним делать. Адвокат?! - Ты врал мне! - Тайлер, опусти пистолет. Ты врал мне про всё! И ты соврал мне о своих родителях. Скажи мне правду, Джонни. Они погибли в автокатастрофе? Погибли? |
They live in Columbus, Ohio.
I work Bank Robbery. The guys I'm after are surfers. - I needed you at first, but after that I— - Fuck you! Don't you have a soul? - [Gun Clatters To Floor] - Goddamn you to hell. Tyler. Tyler, wait! [Sharp Groan] Tyler! - [Answering Machine Beeps] - [Tyler's Voice] Leave a message. [Utah] Tyler, look, I fucked up, okay? I know I fucked up. I wanted to tell you, but I couldn't. I was afraid you'd leave. Good guess, huh? Fuck! Why can't I ever say what I really mean? [Utah's Voice] I lied to you. I’m an asshole. But I need you, Tyler. I want you to know that I've never known anyone like you before in my life... and I hope you change your mind. [Door Buzzer] - [Buzzer Continues] - Tyler, wait. I'm coming. | Они живут в Огайо. Я работаю в ФБР, я ищу банду сёрферов, которая грабит банки. Сначала я... Да пошёл ты! У тебя что, души совсем нет? - Будь ты проклят. - Тайлер! Тайлер, подожди! Твою мать! Тайлер! - Оставьте сообщение. - Тайлер, я облажался. Я знаю, что облажался. Я хотел тебе сказать, но не мог. Я боялся, что ты уйдёшь. И я был прав, да? Чёрт, почему я не могу сказать то, что хочу. Я врал тебе, я кретин. Но ты мне нужна. Я никогда не встречал таких. Правда. И я надеюсь, что ты передумаешь. Тайлер. Подожди, я иду. |
Howdy, brah. So come on. We're rollin'. What's goin' on, Bodhi? Whoa, what happened? You cut yourself shaving? I don't think I wanna surf right now. Surf? No, this is different, Johnny. This is really different. You are gonna love it. So we gotta get your stuff and get out of here. Okay, uh— Socks. Shirt. There you go, man. Uh— Boots. Here we go. Okay. Get your stuff on the truck. We gotta go. Life is short. [Laughing] You are gonna love this. - Whoo! - Yo. | Привет, брат. - Собирайся, поехали. - В чём дело, Боди? Ты что порезался, когда брился? Я не хочу кататься сегодня. Кататься? Нет, это совсем другое. Тебе понравится. Давай, собирайся. Так, носки... ...рубашка,... ...ботинки. Быстро, оденешься в машине. Давай быстрей, жизнь коротка. Тебе это понравится. Пошли! - Выгружаемся, давай. - Спасибо. |
- All right. Here.
- All right. Take this bag, Grommet. Come on. Nathanial, wait a minute. - Take this too. - Thank you, sir. Here you go. Ever done this before? No, but I've seen it on TV. It's 1 00% pure adrenaline. Other guys snort for it, jab a vein for it— All you gotta do is jump. I'm sure it's a blast, but I sort of screwed my knee up yesterday. Oh, yeah, yeah. I noticed you limping, but hey, don't worry about it. Don't worry at all, because we're not gonna land on land. Oh, well, fine then. I feel so much better. Okay, let's fly. - [Nathanial] Three minutes. - This is a little ceremony... we always do at the end of the summer. - One last speed star. - Yeah! - Yeah! By the way, you might want to pull that little orange thing sometime. [Nathanial] The life you save may be your own. | Возьми сумку. Возьми. Спасибо, держи. - Ты прыгал когда-нибудь? - Нет, но видел по телевизору. Это чистый адреналин. Другие ребята... ...колются, курят, пьют, а здесь надо просто прыгнуть. Здорово, но я повредил колено. Да, да, я видел, что ты хромаешь, но не волнуйся,... ...о землю ты не ударишься. - Хорошо. - Мне сразу полегчало. - Ну что ж, полетаем. - Три минуты. - Это наш ритуал. - Так мы всегда провожаем лето. - Свободное падение. - Да! - Да! Кстати, не забудь про эту оранжевую петлю. - Может, жизнь себе спасёшь. - А кто... |
So, uh... who packed my chute? I did. Why? You don't trust me? You gotta earn trust. Okay, we'll earn it together. Here. Take mine. Hey, Johnny, I don't think this is such a good idea. Bodhi's pack jobs are pretty shitty. They only open about half the time. - Less. - Bullshit. Why don't you take young Grommet's here? How'd that be? Nah, you don't want this one. This one's set for a neck-breaker. You're probably better off with something like this. We gonna jump or jerk off? That's my man. [Laughs] - Here we go! - Yeah, let's do it. Johnny, you're about to jump out of a perfectly good airplane. How do you feel about that? Geronimo! [Whooping] | - Кто складывал мой парашют?
- Я, а что, ты мне не доверяешь? - Доверие нужно заслужить. - Хорошо, давай заслужим его вместе. Можешь взять мой. Джонни, не думаю, что это хорошая идея. Джонни плохо укладывает парашюты. Они открываются через раз. - Чушь. - Возьми лучше парашют Громета. Нет, тебе такой не нужен. Мой парашют только для больных вроде меня. Возьми лучше этот. - Будем прыгать или дрочить? - Вот это мне нравится. - Пошли. - Отлично. Джонни, ты вот-вот совершишь прыжок. Как тебе это нравится? Чёрт! |
Shit! Whoa, shit! Whoa, ho, ho! Sex with the gods! You can't beat this! Whoo-hoo! Whoo! This is fucking beautiful. Whoo, hoo-hoo! | Охренеть! Я трахаю Небеса! Лучше ничего в мире нет! Охренеть можно! |
[Laughs] [Laughing] Oh, yeah! Yeah! Yeah! Hah! [Laughs] Come on, Johnny. Whoo! [Laughing, Whooping] [Laughing] | Да, да, да! Давай, Джонни, давай сюда. |
[Grommet]
That's it, Johnny. Go for it. Come on, Johnny! You can do it! Come on! Use your arms. Fly like an eagle, baby. Whoo! Keep comin'! [Nathanial] All right! Johnny, you did it. You're a speed star! We're goin' like a bat out of hell. [Laughing, Whooping] Righteous speed star. - How do you like it, Johnny? - Amazing! Fucking amazing! This is so beautiful. I love this ground rush shit. | Давай, Джонни! Давай, Джонни! Давай! Давай. Давай. Ты сможешь. Лети, как орёл. Давай ближе. Молодец, Джонни! Мы летим, как будто в ад... Ну, как тебе? Тебе нравится, Джонни? Потрясающе, просто потрясающе, мать вашу! Это так красиво! Как мне это нравится, чёрт возьми! |
Okay, break. Great, isn't it? You're doin' good. A thousand feet— Pull. After you, Alphonse. I insist. - Pull the rip cord now. - You first. - Okay. - Son of a bitch. [Laughing] | Так, расходимся. Готов? Ты молодчина! Всё давай, тысяча футов. Дёргай! Только после тебя! Я настаиваю. - Дёргай кольцо, быстро. - Сначала ты. - Ладно, сначала я. - Сукин сын! |
Jesus Christ. I gotta be losing it. [Laughs] [Bodhi] That's the closest you'll ever get to God. - [Man Laughs] - It's like the palm of your hand, man— Zoom! Comin' right at you. - It's ineffable. - Totally indescribable. - Significant experience to share, I'll tell you that. - We did pull pretty low. - I tell you Johnny'd be just fine? - Yeah! Damn first. | Боже мой! Я просто с ума схожу! Ближе к Богу не подберёшься. - Как будто, можно ухватить его за бороду. - Классно. Просто потрясающе! - Мы дёрнули очень низко. - Ты никогда не изменишься. - Я же говорил, что Джонни сможет. - Да. Бросай. |
Johnny, just drop your chute right there. Good job. Pack off your shoulders. Kick it back, step out of it. - I'll pack that for you, Bodhi. - Okay, thanks. Johnny, come here. There's something you need to see. Hop in. Okay. If I can— - What's this? - This is an insurance policy. It will sting a bit, but, uh, it's for your own growth, brah. Press play. [Muffled Yelling] Fuck you! | Сбрасывай здесь и переступай. Я уложу его за тебя. Джонни, я хочу тебе кое-что показать. Заходи. Так... Что это? Это наша страховка. Будет немножко неприятно, но тебе это будет полезно. Нажимай. Да пошёл ты! |
[Muffled Yelling Continues] Fuck you! [Whimpers] She is a wild one, isn't she, Special Agent Utah? - [Grunts] - Fuckin' dead man! Whoa, whoa, whoa. Hold it, man. Think. Think it through, man. I'm the only one that knows where she is. I'm the only one, so let me talk. Let me talk. [Grunts, Growls] - Talk. - She'll be fine. Rosie won't do anything as long as I meet him at a certain place and time— - Six hours from now. - You call him right now... and tell him to let her go! Sorry. I can't do it, brah. They're on the road, and where they're goin', there are no phones... so you are shit out of luck. | Пошёл ты! Она дикарка, правда, специальный агент Юта? Ты покойник! Полегче, подумай, только я знаю, где она. Только я. Давай поговорим. Давай поговорим. Говори. С ней всё будет в порядке, Рози ничего не сделает ей,... ...если мы встретимся в условленном месте через 6 часов. Позвони ему немедленно, пусть он отпустит её. Прости, я не могу. Они в машине, а там, где мы встретимся, телефона нет. |
- [Yells]
- [Coughing] Oh, man. I hate this, Johnny. I really do. I hate violence. Don't you see that's why I need Rosie? I could never do that, man. I could never hold a knife to Tyler's throat. She was my woman. We shared time. But Rosie is a... mechanism, you know? Once you set him in motion, he will not stop. He's, like, got this gift of blankness. But when 3:00 comes... he will gut her like a pig and try not to get any on his shoes... and there is nothing I can do about it unless I get there. So I guess that makes us partners... because we both have the same goal: to get me where I need to go, right? We're wastin' time. [Laughs] Oh, that's what I love about you, Johnny. | Чёрт! Чёрт! Я ненавижу это, Джонни. Честно, я ненавижу насилие. Поэтому я попросил Рози. Я бы никогда не смог... ...приставить нож к её горлу. Она была моей женщиной. Мы были вместе! А Рози - он как машина. У него нет эмоций, его включишь, и он идёт, как по программе. У него просто дар ни на что не обращать внимания. Когда будет три часа, он перережет ей горло. И будет стараться не запачкать ботинки. И я не смогу ничего сделать, если меня там не будет. Поэтому у нас с тобой одна цель,... ...отправить меня туда, где мы с ним должны встретиться. Тогда не будем терять время. Что мне в тебе нравится, Джонни, у тебя ум острый, как бритва. |
You are just as sharp as a razor. Murphy, take the plane down to Santa Monica. Top off the tanks. - All right. - Okay, you guys, party time. Let's move it. All right, we're on it. All I'm asking for is 90 seconds of your life, Johnny. That's it. See, it's basic dog psychology. If you scare them and get them peeing down their leg... they submit. If you project weakness, you draw aggression. That's how people get hurt. You see, fear causes hesitation... and hesitation will cause your worst fears to come true. So it's simple. You project strength to avoid conflict. Peace through superior firepower. | - Мёрфи, в Санта Монику, в аэропорт, заполните баки. - Хорошо. - Ребята, нам пора. Быстро. Быстро. Я прошу лишь 90 секунд твоей жизни. Понимаешь? Обычная психология собак, если напугать её так,... ...чтобы она пустила тебе струю на ногу,... ...она будет слушаться тебя вечно. Понимаешь? Так и у людей. Страх рождает колебания. А колебания делают реальными твои самые страшные кошмары. А если ты проецируешь силу,... - ...то никаких конфликтов не будет. - Мир - самое главное оружие. |
[Chuckles] Oh. [Shells Clatter On Floor] There you go. Can't have you walking through those doors with your dick in your hand. [Laughs] - I can't do this. - Sure, you can. Who knows? You might like it. It's a killer rush. Bodhi, this is your fuckin' wake-up call, man. I am an F.B.I. agent. I know, man. Isn't it wild? But, you know, that's what makes it great, Johnny. We can exist on a different plane. We can make our own rules. Why be a servant to the law when you can be its master? - Fuckin'-A. - I love this fuckin' job. Okay, 90 seconds, door to door. It's a small price to pay for someone who loves you. She does, you know. It's not her style to fall so hard. I don't think she did with me. | Держи. Мы же не можем позволить, чтобы ты пустил нам пулю в ногу. - Я не могу. - Конечно, можешь. Может, тебе даже понравится. - Лихорадка убийцы. - Боди, проснись. Я агент ФБР. Я знаю, ты думаешь, я не знаю. Но тем то интереснее, Джонни, можно придумать свои правила,... ...зачем служить закону, если ты можешь стать его хозяином? - Почти приехали. - Нравится мне эта работа. Ладно, 90 секунд, не больше. Это не очень большая цена за жизнь человека, который тебя любит. А она тебя любит,... ...не в её духе так влюбляться,... ...меня она так не любила. |
Okay. Mr. Carter. L.B.J. Mr. Nixon. Well, sorry, Johnny. Looks like you don't get to be president. [Chuckles] I'm ready. - [Gun Cocks] - Rock and roll. - Everybody freeze! - [Clamoring] Okay! On the floor! Now! Get on the floor! Right now! Hold it. Where you going? [Groans] | Так, мистер Картер,... ...Джонсон,... ...мистер Никсон. Прости, Джонни. Кажется, тебе не стать президентом. Я готов. Рок-н-ролл! Всем стоять,... ...на пол, немедленно, на пол. Стой, ты куда? - На пол! - Быстро! На пол! |
Everybody down! Get down! [Shouting] - [Whimpering] - [Utah] On the floor, asshole. What's your problem? I blow out your fuckin' kneecaps, you'll be on the floor. Kick in the ass, ain't it, man? Hey, look. We're on TV. Smile. Gonna be a little hard to play F.B.I. now though, huh? Can we just get the goddamn money and get out of here? Nobody move! Heads down, eyes down. Good afternoon, ladies and gentlemen. May I have your attention, please? We are the Ex-Presidents. And as you can see, we are, in fact, robbing your bank. So with a little cooperation, I won't have to blow your heads off. So I need just a couple of minutes of your lives, and we're gone. Dick. Dick, go to the vault. Uh, you, Miss Jennings. Would you be a dear and open the gate for my associate now? - Mr. Duggan's got the keys. - Why are we going to the vault? We never go to the vault. Just do it! Lyndon, go with him. | Всем на пол! На пол, придурок! Какие-то проблемы?! Тебе что, башку прострелить, или колени? На пол. Молодец, не боишься, а вот и камера, улыбнись. - Теперь тебе будет трудно работать в ФБР. - Просто берите деньги... ...и убирайтесь. Никому не двигаться! Головы не поднимать. Внимание, дамы и господа, минутку внимания. Мы бывшие президенты. Это ограбление банка. И если вы будете сотрудничать с нами, останетесь живы. Нам нужно пару минут, и мы уйдём. Дик, Дик, сейф! Так, мисс Дженингс,... ...откройте для нас сейф. Ключи у мистера Даггана. Зачем нам сейф? Мы никогда не грабили сейфы. Давай. Линдон, иди с ним, быстро! |
We're hittin' the vault, man.
Go! Go! Who's Mr. fuckin' Duggan? Mr. Duggan, do you want to open the vault, or do you want me to do it? - Do whatever they want, Terry. - [Whimpers] Take the fuckin' keys! Take 'em! Move it! - [Whimpers] - Open the damn door! I'll fuckin' blow your fuckin' head off. Move it! Come on! Now! - Get out of the way. - Okay. All right. Go for the back- The big bills. Fuck it. We're goin' in the fuckin' vault. This is a bad idea. - [Screams] - Put your head on the ground. Don't look at me. You're blowin' it, man. You're breakin' your own rules. You're pulling too much time. -Jimmy, how we doin'? - Sixty-five. - What's happening? - Don't worry, man. It's fine. It's fine. It's great. Fuck! Fuck! | - Где этот твой Дагган?
- Мистер Дагган,... ...откройте сейф или мне это сделать? Терри, открой, делай всё, что они говорят. Бери ключи, мать твою! Быстро. Открывай дверь, мать твою,... ...или я снесу тебе башку. Быстрей! Давай! Зачем? Он с ума сошёл! Это плохая идея! - Не двигаться, не смотреть на меня! - Ты всё испортил! Ты нарушил свои же правила. Мы теряем время. - Как у нас дела? - 65! В чём дело? Не волнуйся, всё будет хорошо. Чёрт! Чёрт! |
[Whispering]
Hey. I'm a cop. So? - Oh, fuck. - I'm a cop. Oh, no. Don't. - You got a gun on your ankle? - Yeah. When I make a move, you back me up. Please don't. Don't. You don't have to. - You back me up. - Don't do it. Don't do anything. Don't. Don't. Please put it away. Please put it away. Put it away. Come on, hurry up! Let's go! We gotta go! Let's go! Fuckin' move. - [Groans] - Federal agent. Undercover. [Groans] [Woman Screaming] | Эй. Я полицейский. Ну и что? Я полицейский. - Пожалуйста, не надо. - Прикрой меня. Не надо! - Просто прикрой меня. - Нет! Не делай этого. - Прикрой меня. И всё. - Нет! Их слишком много. Не делай этого! Пожалуйста, не надо. Всё! Хватит! Быстрее, мать твою! Быстро! Не надо! Я агент ФБР! |
[Groans] [Gasping, Gagging] Nobody fuckin' move! [Wheezing] Hang on. Hang on. Hang on, little brother. Come on. We're out of here. We are out of here. Hang on. I'll get you out of here. - [Mumbling] - Hang on, little brother. Just hang on, man. [Moans] - No, man. No. - [Whimpering] | Никому не двигаться! Держись! Пошли, брат. Пошли отсюда! Держись! Держись! Нет! Нет! |
[Groans] Are you out of your fuckin' mind? What's the matter with you? You got what you want? Did you get what you wanted? Come on! You can't take him with. Let's go. [Groans] Oh, goddamn it. Who's in charge of this camera crew? This is a crime scene area, for Christ's sake. - Get 'em the fuck out of here. - [Man] Come on, out. You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. | Ты что, совсем спятил? Что с тобой? Ты получил, что хотел. Давай, пошли! Бери его с собой! Быстрей! Кто здесь главный, откуда камера? Уберите их. Это место преступления! Ты имеешь право не отвечать на вопросы,... ...всё, что скажешь может быть использовано против тебя в суде,... |
If you so desire, an attorney will be provided for you free of cost. Now, do you understand these rights I’ve just given to you, Utah? Do you understand? You understand the rights I’ve just read you, Utah? Hey! He understands his goddamn rights. Jesus Christ, kid. Are you okay? Here, stand up. - Get these cuffs off him. - Leave the cuffs on. - Get 'em off. - Leave 'em on! - Oh, boy. - Your partner's an accessory to murder, Pappas. Utah, there are three dead people. One of' em's a police officer. Let me show you something, pal. How does that sit in your stomach, huh? Take your hands off me right now. Harp. Harp. Listen. Look at me. Look at me. Don't send him in with the black-and-whites like some punk. Let me ride him in. Yeah, sure, Angelo. Why not? That's why I put you two screwups together to begin with. You deserve each other, don't you? You’re just as bad as he is, only you're a little fatter... a little slower and a little more pathetic. Christ's sake. It's like the blind leading the blind with you. Harp, I wanna tell you something. I was in this bureau when you were still poppin' zits on your funny face... | ...ты имеешь право на бесплатного адвоката. Ты понял свои права, специальный агент Юта? Ты понял? - Ты понял свои права, Юта? - Всё он понял, вали отсюда. Господи, ты в порядке? - Снимите наручники. - Не снимать. - Снимите! - Не снимать! - О, чёрт! - Твой напарник - сообщник убийцы. Трое убитых, один из них офицер полиции. Дай я тебе кое-что покажу. - Смотри. Как, нравится? - Убери от меня свои руки! Посмотри на меня! Посмотри на меня! Дай я отвезу его сам, не надо везти его в полицейской машине. Да, Энджело, почему бы и нет. Всё-таки вы ведь так похожи, вы стоите друг друга. Ты такой же как он, только толще, медлительнее. И на тебя смотреть жалко. - Чёрт, слепой ведёт слепого. - Харп... Я хочу тебе кое-что сказать. Я работал здесь,... ...когда ты дрочил, рассматривая каталоги женского белья. |
and jackin' off to the lingerie section of the Sears catalog. - Is that right, Pappas? - Yes, that's right, Harp, and there's one thing... that I learned out of all these years that you still haven't got. Oh, yeah? Why don't you astonish me, shit-face? Respect for my elders. - Plain and simple. Come on, kid, let's go. - [Man] Holy shit. - Let's get out of here. - [Man] Up, please. I know where they're going. I figured you did. Santa Monica Airport, fast. - But we got one minor problem. - What? We can't arrest them. - Or shoot them. - What? [Brakes Screeching] | - Да что ты?
- Именно так, Харп. Я за все эти годы понял только одну вещь. А ты её не понял. И что же это такое? Просвети меня. - Уважение к старшим. - Боже мой! Вот и всё, пошли отсюда. Я знаю, куда они направились. Я так и думал. Поехали в аэропорт "Санта Моника". Быстрей. - Только возникла одна проблема. - Какая? Мы не можем их арестовать и не можем их пристрелить. Что? |
- Did you set the altimeter?
- One thousand. - What? - One thousand. Check the rigging, okay? [Tires Squealing] Whoa, whoa, whoa. Fuckin' F.B.I. I'm not armed. [Shotgun Cocks] - But you're not alone. - Good guess. There's a gun on you right now. Where's Roach? He's around somewhere. So listen, Johnny, we are in kind of a hurry. What do you need? | - Ты проверил альтиметр?
- Тысяча. - Что? - Тысяча. Проверь всё остальное. Чёртов фэбээровец! Я не вооружён. Но ты не один. Правильно. Вы на мушке у моего напарника. Где Роуч? Куда-то собрался что ли? Мы торопимся, Джонни, что тебе нужно? |
You gotta tell me where she is. Oh, and let my policy expire. Good idea. Look, Bodhi, man, people are dead. The ride is over. Oh, no, no. I say when it's over. The guy you killed was an off-duty cop. They'll nail you wherever you land. There's a new thing called radar. - Maybe you've heard of it. - What is your— - [Engine Stops] - Nathanial, get in there. Get back in the cockpit. Move! I know you, man. When they fall on you, you won't back down. They'll have to burn your ass to the ground. Uh-huh. And shit happens. Look, you've got a death wish. You wanna ride to glory, fine. But don't take Tyler with you. I'm begging you. Tell me where she is, and I walk away. - You walk away? - I walk away. That is beautiful, Johnny. | Скажи мне, где она. Чтобы кончилась моя страховка? Люди погибли, игра закончена. Нет, нет, я говорю, когда она закончена. Парень, которого ты убил был полицейским. Они найдут тебя, где бы ты ни приземлился. Знаешь, есть такое изобретение - радар, может, слышал? Что такое? Иди туда. Возвращайся в кабину! Я знаю тебя. Ты готов сразиться с ними со всеми. Но они всё-таки надерут тебе задницу. - Что ж, чему быть, того не миновать. - Слушай,... ...хочешь умереть и заслужить славу - отлично, но зачем тебе Тайлер? Умоляю тебя, отпусти её. Скажи мне, где она и я уйду. - Уйдёшь? - Уйду. Очень красиво, Джонни. |
[Groans] Angelo! Don't fire! They'll kill her! No! Get out of the way, kid. Goddamn it! - Damn. [Groans] - [Gunshot] [Groaning] No! Oh, Jesus. Jesus Christ. [Panting, Groaning] - Angelo. - [Choking, Muttering] | Энджело, не стреляй. Нет! - Они убьют её! - Отойди! Чёрт возьми. Чёрт! Нет! Энджело. |
[Exhales] - Fuck. - They're comin', man. -Just hang on, man. - I'm really fucked up. Just hang on. It'll be all right. Jesus Christ. - [Groans] - Come on. I'm not flyin' you guys to San Felipe, man. Get in the fuckin' plane. Start those engines. - Oh, good. Tell him where we're going. - [Shotgun Cocks] Let's go, man. We are gonna ride this all the way, Johnny, you and me, so let's go. Get the fuck up! Tyler's waiting. Go, go, go! Start the engines now. Go! [Grunts] | Держись. - Мне хреново. - Надо торопиться. Всё будет хорошо. Нет, я с вами не полечу в Сан-Фелипе, понятно? Полетишь, понял? Заводи двигатель! Так, он полетит с нами. Пошли, Джонни,... ...ты пойдёшь с нами до конца. Только ты и я. Вставай! Тайлер ждёт. Пошли... Заводи мотор. Двигай! |
[Sirens Blaring] Go! Go, go, go, go! [Sirens Continue] Rosie. Yo, Rosie. This is Air Force One. Do you read me? Do you read me? Over. Look, man, we've been over Mexico for the last half hour. Can I quit mowin' the lawn here? Gettin' more bushes in the wheels than I usually like. Shut your mouth, and take it to 4,000 feet on this heading, all right? - All right. - I don't think that's such a good idea, man. We'll-We'll pop up on their screens. | Поехали. Поехали. Поехали. Рози, приём, Рози. Ты слышишь меня, ты слышишь? Слушай, мы уже 45 минут летаем над Мексикой, долго ещё? - Мы летим очень низко. - Заткнись и поднимайся на 4000 футов. - Курс прежний. - Понял. Это плохая идея. - Мы попадём на их радары. - Это не имеет значения. |
Doesn't matter.
We're almost there. Just gotta get you to a safe jump altitude. Okay, let's get your rig on. [Groans] Hey, man, I'm cold. I'm really cold. I got your jacket. Here's your jacket. - Easy. - [Groans] Oh, fuck! [Bodhi] I know, I know, I know. Easy. Easy. One arm at a time. [Coughing] No, man. No, no, no, no. Johnny. Throw me that money bag. Now! You're cold because all the blood is running out of your body, Roach. You're going to be dead soon. I hope it was worth it. Don't listen to him. He’s just scared. You just keep thinkin' about all those senoritas and margaritas, gonna be... nursing you back to health. | Мы почти на месте.
Надо надеть на тебя парашют. - Я не могу. Холодно, мне очень холодно. - Одевай. Тише. Чёрт. Потерпи, тише, тише... Держись, держись... О, Господи, нет. О, Господи. Джонни,... ...брось мне мешок с деньгами. Быстро! Тебе холодно, потому что ты потерял много крови, Роуч, ты скоро умрёшь. - Надеюсь, это того стоило. - Не слушай его, ему страшно. Вот так. Всё будет хорошо. Думай о том, что тебя ждут сеньориты и текила. |
- Okay?
- What the fuck are you lookin' at? Man. Fuck. - [Groans] - Okay, there you go. Okay. Rosie? Rosie, this is Air Force One. Do you copy? Do you copy? Over. [Rosie] Copy. We have a visual on you. Tell him to release Tyler. Do it! Do it now! You won. You got what you wanted. What if your chute fails? Cancel the order. She served her purpose. Do it, man. You owe me that much. - Okay, you ready? - Yeah. On three. One, two, three. | Чего уставился? Вот так. Так. Рози! Рози, это президентский самолёт, ты меня слышишь? Приём. Я вас вижу. Скажи, чтобы он отпустил её. Говори, говори сейчас. Ты всё получил, ты свободен. А что если у тебя парашют не откроется, отмени приказ. Чёрт возьми, ты получил всё, что хотел. Она тебе больше не нужна! - Готов? - Да. - На счёт три. Раз, два, три! - Чёрт! |
- [Sharp Groan]
- Whoa, easy, easy. Little more. Little more. Keep your chute clear. Okay? Easy. Easy. Okay. See you on the ground, all right? All right. I'll see you in hell, Johnny. [Laughs] Whoa! I know it's hard for you, Johnny. I know you want me so bad it's like acid in your mouth. But not this time. Adios, amigo. [Grunting] Fuck it! | Тише, осторожно. Хорошо. Эй! - Увидимся на земле, хорошо? - Да. Увидимся в аду, Джонни. Тебе сейчас трудно, Джонни. Ты так хочешь схватить меня, что чувствуешь кислоту во рту. Но не в этот раз. Прощай, амиго! Да пошёл ты! |
- [Groans] What—
- Pull the chute, Bodhi. - You are crazy. - Pull the fuckin' chute. - Why don't you pull it? - No games, Bodhi. - Pull the cord now. - Nah, you pull it. Go ahead, Johnny. Pull it. You gotta drop the gun, right? If you use your other hand, what are you gonna hold on with? | - Какого чёрта?
- Дёргай кольцо! - Ты спятил? - Давай дёргай кольцо. Сам дёргай. Дёргай немедленно. Всё игра окончена, Боди. Дёргай! Нет, ты дёргай. Давай, Джонни, дёргай, у тебя пушка в руке. Ты не можешь. А может, другой рукой дёрнешь? |
Pull it right now... or I blow your fuckin' head off and pull it myself. That's the only way it's gonna happen, my friend. Do it! - I swear to God I will. - Do it, man. Do it or you're gonna die, Johnny. Six seconds. We're gonna be meat waffles. - Five, four— - You fucking crazy? - three, two— - Pull it! Pull it! - one! - Shit! Shit! [Grunts] [Utah Screams] - Shit! - [Bodhi Grunts] [Coughing] | Дергай быстро, иначе я прострелю тебе башку и дёрну! Нет, мой друг, за кольцо будешь дёргать ты. - Я сделаю, клянусь. - Давай! Давай же, или ты умрёшь! 6 секунд. Мы разобьёмся! Пять... - Четыре... - Ты спятил, мать твою. - 3, 2, 1... - Дёргай! Чёрт! Чёрт! |
[Groans] Jesus Christ, Bodhi. Goddamn, you are one radical son of a bitch. [Coughs] I'm out of here, Johnny. [Grunts] [Groans] - That knee again, huh? - [Groaning] Too bad. Looks like this time you won't be gettin' your man. | Боже мой! Чёрт. Будь ты проклят, сукин сын. Я ухожу, Джонни. Колено, да? Плохо. Кажется, на этот раз тебе меня не поймать. |
This game we both lose. [Jeep Approaching] Let her go. Let her go! [Grunts] [Panting] [Groaning] -Johnny, I— - Shh. Some other time. Oh. | В этой игре мы оба проиграли. Отпускай её! Отпускай её! Джонни, я... В другой раз. |
[Laughing] Come on. We're out of here. Yo, Johnny! I'll see you in the next life. [Jeep Starts] [Whooping] [Buddha] We can't leave him here. We got to bury him. [Rosie] There's no time, man. | Поехали отсюда. Эй, Джонни! Увидимся в следующей жизни. - Надо его похоронить. - У нас нет времени. |
[Man On Radio]
The cyclone warning is now current... for coastal areas between Torquay and Cape Otway. Experts are saying this is potentially one of the worst storms in Australia's history. Heavy rains will continue into the night, with destructive winds... - reaching up to 1 50 kilometers per hour. - [Thunderclap] The center of the cyclone is now expected... to cross the coast between Bells Beach and Fairhaven early tomorrow morning. Residents are advised to prepare for evacuation. [Thunder Rumbling] [Man] What do you wanna do now? [Man 2] Get home and get out of this mess. | По прежнему не прекращаются ливни, которые предвещают сильнейший шторм,... ...простирающийся от Торквей до мыса Оттвэй. Это один из сильнейших штормов... ...в истории Австралии. Скорость ветра достигает 150 километров в час. Центром циклона является область между Беллз Бич... ...и Фэйрхэван. Жители прибрежных деревень получили предупреждение о возможной эвакуации. |
I'm freezing. - Sorry, mate. - Anybody been out there? No one's been out. No one's goin' out. You gotta be fuckin' crazy, man. Death on a stick out there, mate. [Indistinct] | - Извините. Там кто-нибудь остался?
- Да ты что? Там ни души. Надо быть полным психом, чтобы остаться. |
Lose something, brah? Special Agent Utah. I knew I could count on you. I've been to every city in Mexico. Came across an unclaimed piece of meat in Baja. Turned out to be Rosie. Guess he picked a knife fight with somebody better. Found a passport of yours in Sumatra. Missed you by about a week in Fiji. But I knew you wouldn't miss the 50-year storm, Bodhi. Yeah. Too bad. You finally get your waves and it's totally closed out. Just waitin' for my set. You gotta go down. You crossed the line, and people trusted you, and they died. | Ты, кажется, что-то потерял, брат? Специальный агент Юта,... ...я знал, что могу на тебя положиться. Я прочесал все города в Мексике. Тебя искал. Наткнулся в Байе на кусок мяса, оказалось,... ...что это ублюдок Рози. Видимо, он получил удар ножом от кого-то, кто будет посильней его. Потом нашёл твой паспорт на Суматре. Искал тебя неделю на Фиджи. Но я знал точно, что ты не пропустишь 50-летний шторм, Боди. Да. Жаль, правда? Ты, наконец, нашёл свои волны, и всё, вдруг, срывается. Я просто ищу подходящую волну. Ты будешь арестован. Ты переступил черту, тебе верили люди, и они в итоге погибли. |
Yeah, it went bad.
Went real bad. Life sure has a sick sense of humor, doesn't it? Still surfing? Every day. Come on, Bodhi. It's time to go. You know you gotta go back with me. [Chuckles] Sorry, my friend. [Chuckles] [Both Grunting] Come on. [Sharp Groan] [Utah Yells] | Да, жаль, очень жаль. У жизни очень нездоровое чувство юмора, правда? Ты всё ещё катаешься? Каждый день. Пошли, Боди. Тебе пора. Ты должен вернуться со мной. Прости, друг. |
No! No! I told them... you'd go quietly. | Нет, нет! Я сказал им,... ...что ты пойдёшь со мной тихо. Без скандалов. |
[Helicopter Approaching] No! You know there's no way I can handle a cage, man. I don't care. You gotta go down. It's gotta be that way. [Chattering] [Laughs] Okay, man. Okay. I'm screwed. I'm gonna go to jail and I'll pay... and Johnny Utah gets his guy. Right? Good for you. That's real good. Gonna be a big hero now. Look at it, Johnny. Look at it! | Нет. - Ты же знаешь, я не смогу жить в клетке. - Мне плевать. Ты должен сесть. Так должно быть и так будет! Ладно, приятель, ладно. Я влип. Я пойду в тюрьму, а тебе дадут повышение. Джонни Юта будет молодцом! Арестовал преступника! Молодец... Ты будешь героем. Послушай, Джонни,... ...посмотри на это. Посмотри! Такой шанс бывает раз в жизни. |
This is a once-in-a-lifetime opportunity, man. Just let me go out there. Let me get one wave before you take me. One wave. I mean, where am I gonna go, man? Cliffs on both sides. I'm not gonna paddle to New Zealand. My whole life has been about this moment, Johnny. Come on, compadre. Come on. [No Audible Dialogue] All of you, this way. Come on! | Дай мне одну волну, одну волну! И я твой! Куда я денусь? Посмотри, со всех сторон утёсы. Я же не в Новую Зеландию уплыву. Я всю жизнь ждал этого момента, Джонни. Давай. Ну же! Ну же! |
Vaya con Dios. What the fuck, Utah! What do you think you're doing? You let him go. No, I didn't. [Man] No way. Hey, the guy's nuts. We'll get him when he comes back in. | Иди с Богом. Что такое? Ты зачем отпустил его? Я не отпускал его. Он спятил! Возьмём его, когда он вернётся. |
He's not coming back. dd [Rock Beat] | |
[Man]
d In my dreams see I'm on TV d d Get back exactly who I wanna be d d I'm sick and tired of getting in my own way d d I'm sick and tired of everything I seem I know d d Nobody rides for free d d Don't stop and think 'cause I know where I stand d d I'm on my way No, you're not gonna change my plans d d If you can break away and see what I see d d You'll understand what's burning inside of me d d I'm sick and tired of talking 'bout good old days d d I'm sick and tired of everyone in my way d | |
- d Nobody rides for free d - d Nobody rides for free d - d Nobody rides d - d Nobody d - d Nobody rides for free d - d Nobody d d You've gotta pay to play so don't you stand in my way d d 'Cause, baby d d Nobody rides for free d d Now the water was deep d d The current was strong d d You thought you could swim but I guess you were wrong d d You sink to the depths of your misery d d Maybe the past will set you free d | |
- d Nobody rides for free d - d Nobody rides for free d - d Nobody rides d - d Nobody d - d Nobody rides for free d - d Nobody d d Nobody rides for free d d Nobody rides dd |
Другие материалы по фильму | |
---|---|
Видеоуроки английского языка по фильму Point Break | |
Аудио уроки по песням на английском языке из кинофильма Point Break | |
Субтитры к фильму Point Break | |
Сценарий фильма Point Break |
Не жадничайте, расскажите друзьям! :)