Видеоурок английского языка онлайн (по фильму Leon, 1994): "The family is killed… What is to do further?" – "Семья убита… Что делать дальше?"
Сюжет: Она маленькая девочка, он профессиональный убийца. Их дороги пересеклись, когда у нее на глазах наркоторговцы расстреляли семью. Ей некуда пойти, и вся надежда только на него. Леон, отойдя от всех своих запретов и правил, берет маленькую Матильду к себе… Но никто не знает, вот что выльется это неожиданное знакомство… Дружба или ненависть, жизнь или смерть.
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– What's your name?
– Mathilda.
– Sorry about father.
– If somebody didn't do it... one day or , I would have probably done it myself.
– Your , she...
– She's not my mother. My sister, she to lose some weight anyway. But she never looked . She's not even my real sister. Just a half . Not a good half at that.
– If you stand them, why are you crying?
– Because they my brother. What the hell did he do? He was years old. He never used to cry.
He just to sit next to me and cuddle. I was of a mother to him than that goddamned pig was.
– Don't talk like that about pigs. They're much nicer than people.
– But they smell like .
– Not true. As a matter of fact, right now I one in my kitchen...that's very clean... and smells very .
– You don't have a pig in your kitchen.
– Yes, I do.
– I was in there, and I didn't see any goddamned pig.
– Don't . I'll get him. Piggy, where are you? There you are.
– Hi, Mathilda.
– Hi, .
– How are you today?
– I've seen better .
– What's your name?
– Leon.
– Cute name.
– You anyone to go to, any family, anyplace else?
– I'm get some more milk.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– What's your name?
– Mathilda.
– Sorry about your father.
– If somebody didn't do it... one day or another, I would have probably done it myself.
– Your mother, she...
– She's not my mother. My sister, she wanted to lose some weight anyway. But she never looked better. She's not even my real sister. Just a half sister. Not a good half at that.
– If you couldn't stand them, why are you crying?
– Because they killed my brother. What the hell did he do? He was four years old. He never used to cry.
He just used to sit next to me and cuddle. I was more of a mother to him than that goddamned pig ever was.
– Don't talk like that about pigs. They're usually much nicer than people.
– But they smell like shit.
– Not true. As a matter of fact, right now I have one in my kitchen...that's very clean... and smells very nice.
– You don't have a pig in your kitchen.
– Yes, I do.
– I was just in there, and I didn't see any goddamned pig.
– Don't move. I'll get him. Piggy, where are you? There you are.
– Hi, Mathilda.
– Hi, piggy.
– How are you today?
– I've seen better days.
– What's your name?
– Leon.
– Cute name.
– You have anyone to go to, any family, anyplace else?
– I'm gonna get some more milk.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
would – при образовании сослагательного наклонения может переводиться частицей "бы" to lose some weight – потерять вес, похудеть anyway – так или иначе even – даже used to – передает привычные действия, совершаемые в прошлом What the hell? – Какого черта? (сленг) shit – дерьмо to cuddle – обнимать goddamned – чертов, проклятый as a matter of fact – на самом деле cute – привлекательный, милый, прелестный gonna – используется при неформальном общении. Образованно от словосочетания "going to". При употреблении с глаголом "to be" в соответствующей форме переводится в значении "собираться, намериваться что–либо сделать" to stand somebody – выносить, терпеть кого–либо
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
didn’t = did not don’t = do not she's = she is they're = they are couldn’t = could not that's = that is I'll = I will I've = I have
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
What's your name? – Как тебя зовут? Mathilda. – Матильда. Sorry about your father. – Сожалею о твоем отце. If somebody didn't do it... one day or another, I would have probably done it myself. – Если бы кто–нибудь не сделал это... однажды, я, наверное, сделала бы это сама. Your mother, she... – Твоя мать, она… She's not my mother. – Она не моя мать. My sister, she wanted to lose some weight anyway. – Так или иначе, моя сестра хотела сбросить немного веса. But she never looked better. – Но она никогда не выглядела лучше. She's not even my real sister. – Она даже моя не настоящая сестра. Just a half sister. – Только на половину. Not a good half at that. – Не самая хорошая половина. If you couldn't stand them, why are you crying? – Если ты не могла выносить их, почему ты плачешь? Because they killed my brother. – Они убили моего брата. What the hell did he do? – Какого черта он сделал? He was four years old. – Ему было четыре года. He never used to cry. – Он никогда не плакал. He just used to sit next to me and cuddle. – Он только садился рядом и обнимал меня. I was more of a mother to him than that goddamned pig ever was. – Я была больше мамой ему, чем та чертова свинья. Don't talk like that about pigs. – Не говори так о свиньях. They're usually much nicer than people. – Они обычно намного, лучше чем люди. But they smell like shit. – Но они пахнут как дерьмо. Not true. – Не правда. As a matter of fact, right now I have one in my kitchen...that's very clean... and smells very nice. – На самом деле, прямо сейчас у меня есть один на кухне... он очень чистый... и пахнет очень хорошо. You don't have a pig in your kitchen. – У тебя нет свиньи на кухне. Yes, I do. – Да, есть. I was just in there, and I didn't see any goddamned pig. – Я только–что была там, и не видела никакой чертовой свиньи. Don't move. – Не двигайся. I'll get him. – Я сейчас принесу его. Piggy, where are you? – Поросенок, где ты? There you are. – Вот ты где. Hi, Mathilda. – Привет, Матильда. Hi, piggy. – Привет, поросенок. How are you today? – Как ты сегодня? I've seen better days. – Я видела дни и получше. What's your name? – Как тебя зовут? Leon. – Леон. Cute name. – Милое имя. You have anyone to go to, any family, anyplace else? – У тебя есть к кому пойти, какие–нибудь родственники, какое–либо место еще? I'm gonna get some more milk. – Пойду–ка возьму еще немного молока.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.