Урок дублирования (по фильму Криминальное чтиво, 1994): "The beginning." – "Начало."

Сюжет: Проводя всю свою жизнь в разборках, два бандита, Джулс Винфилд и Винсент Вега, находят время и для разговоров. Одной из темой становятся "небольшие различия" в Европе и Америке.

1. Задание на смысловую догадку

Посмотрите отрывок из фильма на английском языке. В нем пропущены некоторые английские фразы одного из героев. Постарайтесь догадаться об их содержании по общему смыслу видеофрагмента и текста, расположенного под ним. Запишите свои догадки на место пропущенных в тексте английских фраз.


– Okay, what you want to know?
– Hash is legal there, right?
– It's legal, but it ain't 100% legal. You just can't walk into a restaurant, roll a joint and start puffin' away. I mean, they want you to smoke in your home or certain designated places.

– Yeah. It breaks down like this. Okay. It’s… It's legal to buy it. It's legal to own it. And if you're the proprietor of a hash bar, it's legal to sell it. It's illegal to carry it, but–but but that doesn't matter, 'cause get a load of this. Alright. If you get stopped by a cop in Amsterdam, it's illegal for them to search you. I mean, that's a right the cops in Amsterdam don't have.
– Oh, man! I'm goin'. That's all there is to it. I'm fuckin' goin'.
– I know, baby. You'd dig it the most. But you know what the funniest thing about Europe is?
– What?
– It's the little differences. I mean, they got the same shit over there that they got here, but it's just… it’s just there, it's a little different.

– Oh, you can walk into a movie theater in Amsterdam and buy a beer. And I don't mean just like no paper cup. I'm talkin' about a glass of beer. And in Paris, you can buy a beer in McDonald's. You know what they call... a Quarter–Pounder with Cheese in Paris?
– They don't call it a Quarter–Pounder with Cheese?
– They got the metric system. They wouldn't know what the fuck a Quarter–Pounder is.

– They call it a Royale with Cheese.
– Royale with Cheese.
– That's right.

– Big Mac's a Big Mac, but they call it Le Big Mac.
– Le Big Mac. What do they call a Whopper?
– I don't know. I didn't go into Burger King. You know what they put on French fries in Holland instead of ketchup?
– What?
– Mayonnaise.

– I seen 'em do it, man. They fuckin' drown 'em in that shit.
– Yuck.

2. Задание на говорение на английском языке

Представьте себя на месте героя фильма. Запустите видео фрагмент с начала. Как только диалог дойдет до записанной вами реплики, произнесите ее по-английски в той же манере и с той же интонацией, как сделал бы это герой фильма, которого вы озвучиваете. Повторите это упражнение несколько раз, пока не станет получаться более или менее гладко.

Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ

Другие материалы по фильму

Видеоуроки английского языка по фильму Pulp Fiction
Аудио уроки по песням на английском языке из кинофильма Pulp Fiction
Параллельные тексты по фильму Pulp Fiction
Субтитры к фильму Pulp Fiction
Сценарий фильма Pulp Fiction

Не жадничайте, расскажите друзьям! :)