Урок дублирования (по фильму Криминальное чтиво, 1994): "Ezekiel 25:17." – "Иезекииль Глава 25:Стих 17."
Сюжет: Во время завтрака Винса и Джулса в кафе начинается ограбление. Джулс, вступив на дорогу "милосердия", отпускает грабителей, покупая за "свои наличные" их жизнь...
1. Задание на смысловую догадку
Посмотрите отрывок из фильма на английском языке. В нем пропущены некоторые английские фразы одного из героев. Постарайтесь догадаться об их содержании по общему смыслу видеофрагмента и текста, расположенного под ним. Запишите свои догадки на место пропущенных в тексте английских фраз.
– Wanna know what I'm buyin', Ringo?
– Your life. I'm givin' you that money so I don't have to kill your ass. You read the Bible, Ringo?
– Well, there's this passage I got memorized. Ezekiel 25:17. "The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. And you will know I am the Lord when I lay my vengeance upon you." I been sayin' that shit for years, and if you heard it, that meant your ass. I never gave much thought to what it meant. I just thought it was some cold–blooded shit to say to a motherfucker before I popped a cap in his ass. But I saw some shit this morning made me think twice. See, now I'm thinkin' maybe it means you're the evil man, and I'm the righteous man, and Mr. 9–millimeter here, he's the shepherd protecting my righteous ass in the valley of darkness. Or it could mean you're the righteous man, and I'm the shepherd, and it's the world that's evil and selfish. Now, I'd like that. But that shit ain't the truth. The truth is, you're the weak and I'm the tyranny of evil men. But I'm tryin', Ringo. I'm tryin' real hard to be the shepherd.
2. Задание на говорение на английском языке
Представьте себя на месте героя фильма. Запустите видео фрагмент с начала. Как только диалог дойдет до записанной вами реплики, произнесите ее по-английски в той же манере и с той же интонацией, как сделал бы это герой фильма, которого вы озвучиваете. Повторите это упражнение несколько раз, пока не станет получаться более или менее гладко.
Не жадничайте, расскажите друзьям! :)