Видеоурок английского языка онлайн (по фильму The Matrix Revolutions, 2003): "There is somewhere between worlds" – "Где–то между мирами"
Сюжет: Нео оказывается в странном месте, которое похоже на станцию метро… На самом деле это переходный пункт между Матрицей и миром машин. Там Нео встречает семью программ, которые делают все возможное, чтобы спасти свою дочь, которая родилась не просто "для какой–то цели", а потому что даже в жизни программ ключевую роль играет любовь…
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– Are you from the Matrix?
– Yes. No. I , I was.
– Why did you leave?
– I had to.
– I had to my home too.
– Sati! Come here, darling. Leave the man in peace.
– Yes, Papa.
– I am . She is still very curious.
– I know you.
– Yes, in the of the Frenchman. I am Rama– Kandra. This is my , Kamala. My daughter, Sati. We are most honored to you.
– You are programs.
– Oh, yes. I am the power–plant manager for recycling operations. My wife is an interactive programmer. She is highly creative.
– What are you here? You do not belong here.
– Kamala! Goodness, I . My wife can be very direct.
– It's okay. I have an answer. I don't even know where "here" is.
– This is nowhere. It is between your world and our .
– Who's the Trainman?
– He works for the Frenchman.
– Why did I you would say that?
– The Frenchman does not , and he does not forgive.
– You know him?
– I only what I need to know. I know that if you to take something from our world into your world... ...that not belong there, you must go to the Frenchman.
– Is what you're doing here?
– Rama, please.
– I do not to be cruel, Kamala. He may never see another for the rest of his life.
– I'm sorry. You have to answer that question.
– No, I don't . The answer is simple. I love my daughter very . I find her to be the most beautiful thing I ever seen. But where we are from, that is not . Every program that is created must have a purpose. If it not, it is deleted. I went to the Frenchman to my daughter. You do not understand.
– I just never…
– Heard a program speak of love.
– It is a emotion.
– No, it is a word. What matters is the the word implies.
– I see that you are in . Can you tell me what you would give to on to that connection?
– Anything.
– Then perhaps the you are here is not so different than the I am here.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– Are you from the Matrix?
– Yes. No. I mean, I was.
– Why did you leave?
– I had to.
– I had to leave my home too.
– Sati! Come here, darling. Leave the poor man in peace.
– Yes, Papa.
– I am sorry. She is still very curious.
– I know you.
– Yes, in the restaurant of the Frenchman. I am Rama– Kandra. This is my wife, Kamala. My daughter, Sati. We are most honored to meet you.
– You are programs.
– Oh, yes. I am the power–plant systems manager for recycling operations. My wife is an interactive software programmer. She is highly creative.
– What are you doing here? You do not belong here.
– Kamala! Goodness, I apologize. My wife can be very direct.
– It's okay. I don't have an answer. I don't even know where "here" is.
– This place is nowhere. It is between your world and our world.
– Who's the Trainman?
– He works for the Frenchman.
– Why did I know you would say that?
– The Frenchman does not forget, and he does not forgive.
– You know him?
– I know only what I need to know. I know that if you want to take something from our world into your world... ...that does not belong there, you must go to the Frenchman.
– Is that what you're doing here?
– Rama, please.
– I do not want to be cruel, Kamala. He may never see another face for the rest of his life.
– I'm sorry. You don't have to answer that question.
– No, I don't mind. The answer is simple. I love my daughter very much. I find her to be the most beautiful thing I have ever seen. But where we are from, that is not enough. Every program that is created must have a purpose. If it does not, it is deleted. I went to the Frenchman to save my daughter. You do not understand.
– I just have never…
– Heard a program speak of love.
– It is a human emotion.
– No, it is a word. What matters is the connection the word implies.
– I see that you are in love. Can you tell me what you would give to hold on to that connection?
– Anything.
– Then perhaps the reason you are here is not so different than the reason I am here.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
darling – дорогой, милый in peace – в покое, в тишине curious – любопытный to be curious – быть любопытным to be honored – иметь честь, быть гордым power–plant – электростанция, силовая установка recycling – переработка отходов I am the power–plant systems manager for recycling operations. – Я управляю операциями по переработке отходов на станции электроснабжения. interactive software programmer – программист по интерактивному программному обеспечению creative – творческий, изобретательный direct – прямой (в данном случае используется в значении "прямолинейный") to apologize – просить прощения to forgive – прощать to be cruel – быть безжалостным, суровым, быть невежливым human – человеческий to imply – подразумевать, предполагать someday – когда–нибудь
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
it’s = it is who’s = who is don’t = do not you’re = you are I’m = I am
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
Are you from the Matrix? – Ты из Матрицы? Yes. No. I mean, I was. – Да. Нет. Я имею в виду, я был. Why did you leave? – Почему ты ушел? I had to. – Мне пришлось. I had to leave my home too. – Мне пришлось покинуть мой дом тоже. Sati! Come here, darling. – Сати! Иди сюда, дорогая. Leave the poor man in peace. – Оставь бедного человека в покое. Yes, Papa. – Да, папа. I am sorry. – Извините. She is still very curious. – Она все еще очень любопытна. I know you. – Я знаю вас. Yes, in the restaurant of the Frenchman. – Да, в ресторане у Француза. I am Rama–Kandra. – Меня зовут Рама–Кандра. This is my wife, Kamala, my daughter, Sati. – Это моя жена, Камала, моя дочь, Сати. We are most honored to meet you. – Мы очень горды, что знаем вас. You are programs. – Вы программы. Oh, yes. – О, да. I am the power–plant systems manager for recycling operations. – Я управляю операциями по переработке отходов на станции электроснабжения. My wife is an interactive software programmer. – Моя жена – программист по интерактивному программному обеспечению. She is highly creative. – Она очень изобретательна. What are you doing here? – Что вы делаете здесь? You do not belong here. – Вы не принадлежите к этому месту. Kamala! Goodness, I apologize. – Камала! О Боже, я прошу прощения. My wife can be very direct. – Моя жена может быть очень прямолинейной. It's okay. – Все хорошо. I don't have an answer. – У меня нет ответа. I don't even know where "here" is. – Я даже не знаю, где это "здесь". This place is nowhere. – Это место "нигде". It is between your world and our world. – Оно находится между вашим миром и нашим миром. Who's the Trainman? – Кто это "Проводник"? He works for the Frenchman. – Он работает на Француза. Why did I know you would say that? – Почему я знал, что вы могли сказать это? The Frenchman does not forget, and he does not forgive. – Француз не забывает, и он не прощает. You know him? – Вы знаете его? I know only what I need to know. – Я знаю только то, что мне нужно знать. I know that if you want to take something from our world into your world... ...that does not belong there, you must go to the Frenchman. – Я знаю, что если ты хочешь взять что–нибудь из нашего мира в ваш мир... то, что ему не принадлежит, вы должны идти Французу. Is that what you're doing here? – Это то, что вы делаете здесь? Rama, please. – Рама, пожалуйста. I do not want to be cruel, Kamala. – Я не хочу быть невежливым, Камала. He may never see another face for the rest of his life. – Он может никогда не увидеть другого человеческого лица за всю свою оставшуюся жизнь. I'm sorry. – Извините. You don't have to answer that question. – Вы не должны отвечать на этот вопрос. No, I don't mind. – Нет, я не возражаю. The answer is simple. – Ответ прост. I love my daughter very much. – Я люблю свою дочь очень сильно. I find her to be the most beautiful thing I have ever seen. – Я думаю, что она самое прекрасное создание, которое я видел когда–либо. But where we are from, that is not enough. – Но откуда мы, этого недостаточно. Every program that is created must have a purpose. – Каждая программа, которая создана, должна иметь цель. If it does not, it is deleted. – Если нет, то она удаляется. I went to the Frenchman to save my daughter. – Я направлялся к Французу, чтобы спасти мою дочь. You do not understand. – Вы не понимаете. I just have never… – Я просто никогда не… Heard a program speak of love. – Слышал, что программа говорит о любви. It is a human emotion. – Это человеческое чувство. No, it is a word. – Нет, это слово. What matters is the connection the word implies. – Что имеет значение, так это связь, которую это слово подразумевает. I see that you are in love. – Я вижу, что вы влюблены. Can you tell me what you would give to hold on to that connection? – Вы можете сказать, что бы вы отдали за то, чтобы удержать эту связь? Anything. – Все. Then perhaps the reason you are here is not so different than the reason I am here. – Так, может быть, причина, по которой вы здесь, не так уж отличается от моей причины, почему я здесь.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.