Видеоурок английского языка онлайн (по фильму Madagascar, 2005): "To the Wild!" – "На волю!"
Сюжет: Четверо друзей живут в Нью–Йоркском зоопарке: лев Алекс, зебра Марти, жираф Мелман и гиппопотамиха Глория. На вечеринке, посвященной своему дню рождения, Марти заявляет, что его самым сокровенным желанием было бы отправиться на волю, в условия дикой природы... Как итог, друзья озадачены выбором мечты, т.к. никто даже подумать не мог, чем обернется для них это признание...
1. Задание на восприятие разговорной английской речи на слух
Просмотрите эпизод фильма и постарайтесь вписать в текст, расположенный под окном видеофрагмента, пропущенные английские слова. При выполнении этого задания необязательно понимать смысл слов, достаточно разбирать наборы звуков, из которых они состоят, и записывать их так, как услышали. Точность записи пропущенных слов тоже не очень важна. Смотрите эпизод столько раз, сколько потребуется для заполнения всех пропущенных слов.
– Let's go, let's make a wish babycakes.
– Come on, did you wish for?
– No, can't tell you .
– Come on, tell! No siree, I'm telling you! It is bad ! You want some bad luck? I'll blab it out, but if you be safe I'll keep my mouth shut.
– Ah, Marty you just tell us? I mean really, what could ?
– Okay. I wished I could go to the !
– The wild! Wow!
– I told you it was bad !
– The wild? Are you nuts? That is the idea, I've ever heard.
– It's unsanitary.
– The are going, so why can't I?
– The penguins are .
– Come on! Just imagine going back to nature. Back to roots, clean air, wide open spaces!
– Well, I they have wide open spaces in Connecticut.
– Connecticut?
– Yeah, you got to do is you gotta go over Grand Central. And you gotta take the metro north train. North?
– So one take the train? Just hypothetically.
– Marty, come on! What Connecticut have to offer us?
– Lyme disease.
– Thank you, Melman.
– No, no, really–really I wanna...
– You certainly don't have this in the ...
– But–but–but–but...
– ...this is highly refined type of thing, that you do not find in the wild.
– You thought it might be more to life, than steak, Alex?
– He mean that baby. No, no, no.
– Doesn't it you, guys, that you don't know anything about life of this zoo?
– Nuh–uh...
– ...mm..
– Nope.
– Well.. I .. Come on...That's just one subject. You got a... You got a schmutz right there on your ...
– Thanks, guys. Thanks for the . It was great! Really.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните полученный результат с оригинальным английским текстом. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
– Let's go, let's make a wish babycakes.
– Come on, what did you wish for?
– No, can't tell you that.
– Come on, tell! No siree, I'm telling you! It is bad luck! You want some bad luck? I'll blab it out, but if you wanna be safe I'll keep my mouth shut.
– Ah, Marty would you just tell us? I mean really, what could happen?
– Okay. I wished I could go to the wild!
– The wild! Wow!
– I told you it was bad luck!
– The wild? Are you nuts? That is the worst idea, I've ever heard.
– It's unsanitary.
– The penguins are going, so why can't I?
– The penguins are psychotic.
– Come on! Just imagine going back to nature. Back to your roots, clean air, wide open spaces!
– Well, I hear they have wide open spaces in Connecticut.
– Connecticut?
– Yeah, what you got to do is you gotta go over Grand Central. And then you gotta take the metro north train. North?
– So one could take the train? Just hypothetically.
– Marty, come on! What would Connecticut have to offer us?
– Lyme disease.
– Thank you, Melman.
– No, no, really–really I just wanna...
– You certainly don't have this in the wild...
– But–but–but–but...
– ...this is highly refined type of food thing, that you do not find in the wild.
– You ever thought it might be more to life, than steak, Alex?
– He didn't mean that baby. No, no, no.
– Doesn't it bother you, guys, that you don't know anything about life outside of this zoo?
– Nuh–uh...
– ...mm..
– Nope.
– Well.. I mean.. Come on...That's just one subject. You got a... You got a little schmutz right there on your ...
– Thanks, guys. Thanks for the party. It was great! Really.
2. Задание на перевод текста эпизода из фильма на русский язык
a babycakes – пупсик (разг.) siree – ммм... нуу... да (сленг)
No siree! – Нет! bad luck – невезение, неудача, плохая примета to blab out – разболтать (разг.) wild – дикая природа, воля psychotic – психотический. В данном случае переводится как психопаты. a space – пространство, территория Central Station – Центральный Вокзал в Нью–Йорке Just hypothetically. – Чисто гипотетически. Lyme disease – Болезнь Лайма (инфекционное заболевание, передаваемое клещами. Было зарегистрировано в небольшом городке Лайм, штат Коннектикут). highly refined – высококачественный schmutz – грязь (разг.) В данном случае переводится как крем, т.к. по сюжету Марти ел пирожное и весь испачкался в креме.
Список встречающихся в эпизоде английских сокращений:
let's = let us – давай, давайте (используется в повелительном наклонении как призыв к совместному действию) can't = cannot I'll = I shall/will I've = I have doesn't = does not don't = do not that's = that is wanna = want to – используется при неформальном общении. Образовано от глагола "to want" – хотеть, желать.
Щелкните на "посмотреть ответ" и сравните свой перевод с почти дословным переводом профессионала. Проанализируйте отличия.
+ Посмотреть ответ
Let's go, let's make a wish, babycakes. – Пойдем, давай загадаем желание, пупсик. Come on, what did you wish for? – Давай, что ты пожелал? No, can't tell you that. – Нет, я не могу сказать вам этого. Come on, tell! – Давай, скажи! No siree, I'm telling you! – Нет... , я говорю вам! It is bad luck! – Это плохая примета! You want some bad luck? – Ты хочешь немного неудачи? I'll blab it out, but if you wanna be safe I'll keep my mouth shut. – Я разболтаю, но если вы хотите быть в безопасности, я буду держать свой рот закрытым. Ah, Marty would you just tell us? – Ну, Марти, ты мог бы сказать нам? I mean really, what could happen? – Я имею в виду, что может случиться? Okay. – Хорошо. I wished I could go to the wild! – Я хотел бы податься на волю! The wild! – Природа! Wow! – Ух ты! I told you it was bad luck! – Я говорил вам, это была плохая примета! The wild? – Дикая природа? Are you nuts? – Ты сумасшедший? That is the worst idea, I've ever heard. – Это самая плохая идея, которую я когда–либо слышал. It's unsanitary. – Это негигиенично. The penguins are going, so why can't I? – Пингвины едут, так почему я не могу? The penguins are psychotic. – Пингвины – психопаты. Come on! – Ну! Just imagine going back to nature. – Только представьте вернуться к природе. Back to your roots, clean air, wide open spaces! – Вернуться к своим корням, чистому воздуху, к широким открытым территориям! Well, I hear they have wide open spaces in Connecticut. – Ну, я слышала, что есть открытые места в Коннектикуте. Connecticut? – Коннектикут? Yeah, what you got to do is you gotta go over Grand Central. – Да, что тебе нужно сделать, так это ты должен проехать на Центральный вокзал. And then you gotta take the metro north train. – И потом тебе нужно взять северную ветку метро. North? – Север? So one could take the train? – Так, каждый мог бы взять метро? Just hypothetically. – Чисто гипотетически. Marty, come on! – Марти, давай! What would Connecticut have to offer us? – Что мог бы Коннектикут предложить нам? Lyme disease. – Болезнь Лайма. Thank you, Melman. – Спасибо, Мелман. No, no, really–really I just wanna... – Нет, нет, правда–правда, я просто хочу... You certainly don't have this in the wild... – У тебя определенно не будет этого в дикой природе... But–but–but–but... – Но–но–но–но... ...this is highly refined type of food thing, that you do not find in the wild. – ...это высококачественный тип пищи, которую ты не найдешь на воле... You ever thought it might be more to life, than steak, Alex? – Ты когда–нибудь думал, что может быть больше в жизни, чем мясо, Алекс? He didn't mean that, baby. – Он не имел в виду это, крошка. No, no, no. – Нет–нет–нет. Doesn't it bother you, guys, that you don't know anything about life outside of this zoo? – Вас не волнует, друзья, что вы не знаете ничего о жизни за пределами этого зоопарка? Nuh–uh... – Не–а... ...mm.. – ...м–м... Nope. – Нет. Well... – Хорошо... I mean... – Я имею в виду... Come on... – Ну... That's just one subject. – Только одно. You got a... You got a little schmutz right there on your... – У тебя а–а... у тебя немного крема прямо на твоей... Thanks, guys. – Спасибо, друзья. Thanks for the party. – Спасибо за вечеринку. It was great! – Это было здорово! Really. – Правда.
Для закрепления результата просмотрите эпизод еще раз, наслаждаясь проделанной работой:)
Забудьте о словарях!
Мы предлагаем бесплатную программу и специально разработанные частотные словари. Они содержат наиболее часто встречающиеся в фильмах слова (словари покрывают более 90% слов любого фильма!).
Освежив в памяти забытые слова и выучив несколько новых, вы сможете наслаждаться диалогами актеров, а не поиском слов в словарях.